# Translation of RocketGenius - Gravity Forms in Danish
# This file is distributed under the same license as the RocketGenius - Gravity Forms package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-03-19 17:00:03+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: da_DK\n"
"Project-Id-Version: RocketGenius - Gravity Forms\n"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3146
msgid "Update Settings"
msgstr "Opdater indstillinger"

#: js.php:1474
msgid "Select a field"
msgstr "Vælg et felt"

#: js.php:1348
msgid "Ajax error while changing input type"
msgstr "Ajax-fejl i forsøg på at ændre inputtype"

#: js.php:1228
msgid "Ajax error while adding field"
msgstr "Ajax-fejl under tilføjelse af felt"

#: js.php:1192
msgid "You must add a product field to the form first"
msgstr "Du skal tilføje et produktfelt først"

#: js.php:1185
msgid "Only one credit card field can be added to the form"
msgstr "Kun ét kreditkortfelt kan tilføjes"

#: js.php:1179
msgid "Only one Post Excerpt field can be added to the form"
msgstr "Kun ét felt til indlæggets uddrag kan tilføjes"

#: js.php:1173
msgid "Only one Post Title field can be added to the form"
msgstr "Kun ét felt til indlæggets titel kan tilføjes"

#: js.php:1167
msgid "Only one Post Content field can be added to the form"
msgstr "Kun ét felt til indlæggets indhold kan tilføjes"

#: js.php:1160
msgid "Only one Shipping field can be added to the form"
msgstr "Kun ét forsendelsesfelt kan tilføjes"

#: js.php:1153
msgid "Only one reCAPTCHA field can be added to the form"
msgstr "Kun ét reCAPTCHA-felt kan føjes til formularen"

#: common.php:5344
msgid "Rev."
msgstr "Pastor"

#: common.php:5343
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#: common.php:5342
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: common.php:5341
msgid "Ms."
msgstr "Fr."

#: common.php:5340
msgid "Miss"
msgstr "Fr."

#: common.php:5339
msgid "Mrs."
msgstr "Fr."

#: common.php:5338
msgid "Mr."
msgstr "Hr."

#: js.php:1072
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: js.php:317
msgid "YYYY"
msgstr "ÅÅÅÅ"

#: js.php:315
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: js.php:923
msgid "Donation"
msgstr "Donation"

#: js.php:912
msgid "Third Option"
msgstr "Tredje valgmulighed"

#: js.php:912
msgid "Second Option"
msgstr "Anden valgmulighed"

#: js.php:912
msgid "First Option"
msgstr "Første valgmulighed"

#: js.php:867
msgid "Product Name"
msgstr "Produktnavn"

#: js.php:848
msgid "Post Custom Field"
msgstr "Indlægs egne felter"

#: js.php:841
msgid "Post Tags"
msgstr "Indlægstags"

#: js.php:836
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Indlægsuddrag"

#: js.php:832
msgid "Post Body"
msgstr "Indlægsindhold"

#: js.php:828
msgid "Post Title"
msgstr "Indlægstitel"

#: js.php:824
msgid "Hidden Field"
msgstr "Skjult felt"

#: js.php:760
msgid "Card Type"
msgstr "Korttype"

#: js.php:734
msgid "State / Province"
msgstr "Stat / Provins"

#: js.php:675 js.php:690 js.php:691 js.php:706 js.php:707
msgid "Third Choice"
msgstr "Tredje valg"

#: js.php:675 js.php:690 js.php:691 js.php:706 js.php:707
msgid "Second Choice"
msgstr "Andet valg"

#: js.php:675 js.php:690 js.php:691 js.php:706 js.php:707
msgid "First Choice"
msgstr "Første valg"

#: js.php:672 js.php:685 js.php:699 js.php:981
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngivet"

#: js.php:646
msgid "HTML Block"
msgstr "HTML blok"

#: js.php:630
msgid "Section Break"
msgstr "Afsnitsdeler"

#: js.php:557
msgid ""
"Your form currently has an option field without a product field.\n"
"You must add a product field to your form."
msgstr ""
"Din formular har pt. et felt med valgmuligheder uden et produktfelt.\n"
"Du skal tilføje et produktfelt til din formular."

#: js.php:548
msgid ""
"Your form currently has a product field with a blank label.\n"
"Please enter a label for all product fields."
msgstr ""
"Din formular har p.t. et produktfelt med en tom etiket.\n"
"Opret venligst en etiket for alle produktfelter."

#: js.php:540
msgid "Your form currently has one or more pages without any fields in it. Blank pages are a result of Page Breaks that are positioned as the first or last field in the form or right after each other. Please adjust your Page Breaks and try again."
msgstr "Din formular har en eller flere sider uden nogen felter. Tomme sider skyldes Sideskift som er placeret som første eller sidste felt i formularen eller lige efter hinanden. Juster venligst dine Sideskift og prøv igen."

#: js.php:529
msgid "Please enter a Title for this form. When adding the form to a page or post, you will have the option to hide the title."
msgstr "Skriv en titel til denne formular. Når du tilføjer formularen til en side eller et indlæg, kan du vælge, om den skal vises eller ej."

#: js.php:523
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title"
msgstr "Den titel, du har valgt til formularen, er allerede taget. Skriv venligst en unik titel"

#: js.php:508
msgid "Column 3"
msgstr "Kolonne 3"

#: js.php:508
msgid "Column 2"
msgstr "Kolonne 2"

#: js.php:508
msgid "Column 1"
msgstr "Kolonne 1"

#: js.php:481
msgid "Deleted Field"
msgstr "Slettet felt"

#: js.php:463
msgid "This field is not associated with a product. Please add a Product Field to the form."
msgstr "Dette felt er ikke tilknyttet et produkt. Tilføj venligst et Produktfelt til formularen."

#: js.php:360
msgid "Same as previous"
msgstr "Samme som foregående"

#: js.php:277
msgid "Custom Sub-Label"
msgstr "Brugerdefineret underetiket"

#: js.php:269
msgid "Sub-Label:"
msgstr "Underetiket:"

#: js.php:215
msgid "Placeholder:"
msgstr "Pladsholder:"

#: js.php:191
msgid "Default Value:"
msgstr "Standardværdi:"

#: js.php:170
msgid "Parameter Name"
msgstr "Parameternavn"

#: js.php:165
msgid "Parameter Name:"
msgstr "Parameternavn:"

#: js.php:147
msgid "Select a category"
msgstr "Vælg en kategori"

#: js.php:118
msgid "Completed"
msgstr "Gennemført"

#: common.php:5367 js.php:67
msgid "To use conditional logic, please create a field that supports conditional logic."
msgstr "For at bruge betingelser, skal du oprette et felt, der understøtter betingelser."

#: js.php:56
msgid "Item has been saved."
msgstr "Elementet er gemt."

#: js.php:37
msgid "This custom choice name is already in use. Please enter another name."
msgstr "Navnet til denne valgmulighed er allerede taget. Skriv venligst noget andet."

#: js.php:33
msgid "Please enter name."
msgstr "Udfyld venligst navn."

#: js.php:26
msgid "Item has been deleted."
msgstr "Elementet er slettet."

#: js.php:12
msgid "Delete this custom choice list? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Slet denne liste af egne valgmuligheder? 'OK' for at slette, 'Annuller' for at stoppe."

#: select_columns.php:221
msgid "Inactive Columns"
msgstr "Inaktive kolonner"

#: select_columns.php:208
msgid "Active Columns"
msgstr "Aktive kolonner"

#: select_columns.php:48
msgid "Oops! We could not locate your form. Please try again."
msgstr "Ups! Vi kunne ikke finde din formular. Prøv venligst igen."

#: settings.php:914
msgid "Validate Keys"
msgstr "Tjek nøgler"

#: settings.php:886
msgid "Secret Key"
msgstr "Hemmelig nøgle"

#: settings.php:876
msgid "Site Key"
msgstr "Webstedsnøgle (site key)"

#: settings.php:870
msgid "Read more about reCAPTCHA."
msgstr "Læs mere om reCAPTCHA."

#: settings.php:864
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "reCAPTCHA indstillinger"

#: settings.php:491
msgid "Logging"
msgstr "Logger"

#: settings.php:392
msgid "Support License Key"
msgstr "Support licensnøgle"

#: settings.php:270
msgid "Warning! ALL Gravity Forms data, including form entries will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Advarsel! ALLE Gravity Forms-data, inkl. formularindtastninger vil blive slettet Dette kan ikke fortrydes. 'OK' for at slette, 'Annuller' for at stoppe"

#: settings.php:244
msgid "Gravity Forms has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "Gravity Forms er blevet afinstalleret. Det kan genaktiveres fra %splugins-siden%s."

#: settings.php:169
msgid "You don't have adequate permission to uninstall Gravity Forms."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at afinstallere Gravity Forms"

#: common.php:6926
msgid "Select the visibility for this field."
msgstr "Vælg synligheden på dette felt."

#: common.php:6895
msgid "The field is only visible when administering submitted entries. The field is not visible or functional when viewing the form."
msgstr "Feltet er kun synligt, når du administrerer indtastninger. Feltet er ikke synligt eller funktionelt, når du ser formularen."

#: common.php:6893
msgid "Administrative"
msgstr "Administrativt"

#: common.php:6890
msgid "The field is hidden when viewing the form. Useful when you require the functionality of this field but do not want the user to be able to see this field."
msgstr "Feltet er skjult, når du ser på formularen. Anvendeligt når feltets funktion er krævet, men du ikke ønsker, at brugeren skal kunne se feltet."

#: common.php:6885
msgid "Default option. The field is visible when viewing the form."
msgstr "Standardmulighed. Feltet er synligt, når du ser formularen."

#: common.php:6883
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"

#: common.php:6160
msgid "Cancel this upload"
msgstr "Annuller denne upload"

#: common.php:6158
msgid "Please wait for the uploading to complete"
msgstr "Vent venligst til upload er fuldført"

#: common.php:6157
msgid "There was a problem while saving the file on the server"
msgstr "Der opstod et problem da filen blev gemt på serveren"

#: common.php:6156
msgid "Maximum number of files reached"
msgstr "Maksimale antal filer nået"

#: common.php:6155
msgid "This type of file is not allowed."
msgstr "Denne filtype er ikke tilladt."

#: common.php:6154
msgid "File exceeds size limit"
msgstr "Filen overskrider grænsen for størrelse"

#: common.php:6153
msgid "in progress"
msgstr "i gang"

#: common.php:6152
msgid "Delete this file"
msgstr "Slet denne fil"

#: common.php:6151
msgid "This type of file is not allowed. Must be one of the following: "
msgstr "Denne filtype er ikke tilladt. Skal være en af følgende: "

#: common.php:5956 common.php:6161
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"

#: common.php:5931
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions-id"

#: common.php:5912
msgid "Source URL"
msgstr "Kilde-URL"

#: common.php:5894
msgid "Starred"
msgstr "Stjernemarkeret"

#: common.php:5777
msgid "Any form field"
msgstr "Enhvert formularfelt"

#: common.php:5320
msgid "Predefined Choices"
msgstr "Prædefinerede valg"

#: common.php:5319
msgid "Custom Choices"
msgstr "Brugerdefinerede valg"

#: common.php:5316
msgid "Remove a condition"
msgstr "Fjern en betingelse"

#: common.php:5315
msgid "Add a condition"
msgstr "Tilføj en betingelse"

#: common.php:5306
msgid "Merge tags allow you to dynamically populate submitted field values in your form content wherever this merge tag icon is present."
msgstr "Flettetags lader dig dynamisk anvende indsendte feltværdier i dit formularindhold alle steder, hvor dette flettetagsikon vises."

#: common.php:5306
msgid "Merge Tags"
msgstr "Flettetags"

#: common.php:5304
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this field. Are you sure you want to mark this field as Admin Only? 'OK' to confirm, 'Cancel' to abort."
msgstr "Denne formular har betinget logik, der er afhængigt af dette felt. Er du sikker på, at du vil markere feltet som Kun administratorer. 'OK' for at bekræfte, 'Annuller' for at fortryde."

#: common.php:5303
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this choice. Are you sure you want to modify this choice? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Denne formular indeholder betingelser, der afhænger af dette valg. Er du helt sikker på, at du vil ændre i dette valg? 'OK' sletter, 'Annuller' afbryder."

#: common.php:5302
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this choice. Are you sure you want to delete this choice? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Denne formular indeholder betingelser, der afhænger af dette valg. Er du sikker på, at du vil slette denne valgmulighed? Tryk 'OK' for at slette, 'Annuller' for at afbryde."

#: common.php:5301
msgid "Warning! This form contains conditional logic dependent upon this field. Deleting this field will deactivate those conditional logic rules and also delete all entry data associated with the field. 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Denne formular indeholder betingelser, der afhænger af dette felt. Hvis du sletter dette felt, vil det deaktivere disse betingelser, samt alle indtastede data der er forbundet med dette felt. Tryk 'OK' for at slette, 'Annuller' for at afbryde."

#: common.php:5299
msgid "Warning! Deleting this field will also delete all entry data associated with it. 'Cancel' to stop. 'OK' to delete."
msgstr "Advarsel! Hvis du sletter dette felt, bliver alle indtastede data, der er forbundet med det, også slettet. 'ANNULLER' for at stoppe. 'OK' for at slette."

#: common.php:5298
msgid "Please enter a confirmation name."
msgstr "Skriv venligst et navn til bekræftelse."

#: common.php:5297
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Skriv venligst en URL."

#: common.php:5296
msgid "Please select a page."
msgstr "Vælg venligst en side."

#: common.php:5294
msgid "Untitled Confirmation"
msgstr "Unavngivet Bekræftelse"

#: common.php:5293
msgid "There are unsaved changes to the current confirmation. Would you like to discard these changes?"
msgstr "Der er ændringer, der ikke er gemt i denne bekræftelse. Vil du annullere disse ændringer?"

#: common.php:5291
msgid "Are you sure you wish to delete this confirmation?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne bekræftelse?"

#: common.php:5290
msgid "There was an issue saving this confirmation."
msgstr "Der opstod en fejl, da bekræftelsen skulle gemmes."

#: common.php:5289
msgid "Are you sure you wish to cancel these changes?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil annullere disse ændringer?"

#: common.php:5288
msgid "Saving..."
msgstr "Gemmer…"

#: common.php:5286
msgid "Send this notification if"
msgstr "Send denne notifikation hvis"

#: common.php:5285
msgid "Use this confirmation if"
msgstr "Brug denne bekræftelse hvis"

#: common.php:5274
msgid "of the following match:"
msgstr "af de følgende matcher:"

#: common.php:5273
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "Any"
msgstr "Enhver"

#: common.php:5272
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: common.php:5254
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"

#: common.php:5253 js.php:275
msgid "Show"
msgstr "Vis"

#: common.php:5252
msgid "this form button if"
msgstr "denne formularknap hvis"

#: common.php:5250
msgid "this section if"
msgstr "denne sektion hvis"

#: common.php:5249
msgid "this field if"
msgstr "dette felt hvis"

#: common.php:5245
msgid "We would love to hear from you! Please fill out this form and we will get in touch with you shortly."
msgstr "Vi vil meget gerne høre fra dig! Udfyld venligst denne formular, så vender vi tilbage snarest muligt."

#: common.php:5244
msgid "Untitled Form"
msgstr "Unavngivet formular"

#: common.php:5243
msgid "Enter a value"
msgstr "Indtast værdi"

#: common.php:5241
msgid "5 of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "5 af %d enheder vises. Rediger feltet for at se alle"

#: common.php:5239
msgid "Select a format"
msgstr "Vælg et format"

#: common.php:3258
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s kl. %2$s"

#. translators: %s: relative time from now, used for generic date comparisons.
#. "1 day ago", or "20 seconds ago"
#: common.php:1362 common.php:3245
msgid "%s ago"
msgstr "%s siden"

#: common.php:3101
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms kræver WordPress %s eller højere. Du skal opgradere WordPress for at bruge Gravity Forms"

#: common.php:1817
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: common.php:916
msgid "Allowable form fields"
msgstr "Tilladte formularfelter"

#: common.php:899
msgid "Full Size - Right Aligned"
msgstr "Fuld størrelse - Højrestillet"

#: common.php:898
msgid "Full Size - Centered"
msgstr "Fuld størrelse - Centreret"

#: common.php:897
msgid "Full Size - Left Aligned"
msgstr "Fuld størrelse - Venstrestillet"

#: common.php:896
msgid "Full Size"
msgstr "Fuld størrelse"

#: common.php:894
msgid "Large - Right Aligned"
msgstr "Stor - Højrestillet"

#: common.php:893
msgid "Large - Centered"
msgstr "Stor - Centreret"

#: common.php:892
msgid "Large - Left Aligned"
msgstr "Stor - Venstrestillet"

#: common.php:889
msgid "Medium - Right Aligned"
msgstr "Medium - Højrestillet"

#: common.php:888
msgid "Medium - Centered"
msgstr "Medium - Centreret"

#: common.php:887
msgid "Medium - Left Aligned"
msgstr "Medium - Venstrestillet"

#: common.php:884
msgid "Thumbnail - Right Aligned"
msgstr "Thumbnail - Højrestillet"

#: common.php:883
msgid "Thumbnail - Centered"
msgstr "Thumbnail - Centreret"

#: common.php:882
msgid "Thumbnail - Left Aligned"
msgstr "Thumbnail - Venstrestillet"

#: common.php:881
msgid "Thumbnail"
msgstr "Thumbnail"

#: common.php:880
msgid "Select image size"
msgstr "Vælg billedstørrelse"

#: common.php:782
msgid "Pricing form fields"
msgstr "Pris-formularfelter"

#: common.php:778
msgid "Optional form fields"
msgstr "Valgfrie formularfelter"

#: common.php:774
msgid "Required form fields"
msgstr "Påkrævede formularfelter"

#: common.php:752
msgid "Post Edit URL"
msgstr "Indlæggets URL til redigering"

#: common.php:743
msgid "Form Id"
msgstr "Formular id"

#: common.php:742
msgid "Entry URL"
msgstr "Indtastnings-URL"

#: common.php:714
msgid "All Pricing Fields"
msgstr "Alle felter til Priser"

#: common.php:641 js.php:1474
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "Alle indsendte felter"

#. translators: 1: The table name 2: the URL with further details
#: gravityforms.php:6448
msgid "An outdated add-on or custom code is attempting to access the %1$s table which is not valid in this version of Gravity Forms. Update your add-ons and custom code to prevent loss of form data. Further details: %2$s"
msgstr "En uddateret add-on eller egen kode forsøger at få adgang til %1$s tabellen, som ikke er gyldig i denne version af Gravity Forms. Opdater dine add-ons og egen kode for at undgå tab af formulardata. Yderligere detaljer: %2$s"

#: gravityforms.php:6140
msgid "Forms per page"
msgstr "Formularer per side"

#: gravityforms.php:5944
msgid "Select an action for this shortcode. Actions are added by some add-ons."
msgstr "Vælg en handling for denne kortkode. Handlinger tilføjes af nogle add-ons."

#: gravityforms.php:5932
msgid "Select an action"
msgstr "Vælg en handling"

#: gravityforms.php:5911
msgid "Specify whether or not to use Ajax to submit the form."
msgstr "Angiv hvorvidt Ajax skal anvendes eller ikke anvendes ved afsendelse af formularen."

#: gravityforms.php:5904
msgid "Whether or not to display the form description."
msgstr "Om formularbeskrivelsen skal vises eller ej."

#: gravityforms.php:5896
msgid "Whether or not to display the form title."
msgstr "Om formulartitlen skal vises eller ej."

#: gravityforms.php:5887
msgid "Can't find your form? Make sure it is active."
msgstr "Kan du ikke finde din formular? Tjek om den er aktiveret."

#: gravityforms.php:5883
msgid "Select a form from the list to add it to your post or page."
msgstr "Vælg en formular på listen for at føje det til dit indlæg eller side."

#: gravityforms.php:5882
msgid "Select a form below to add it to your post or page."
msgstr "Vælg en formular nedenunder for at tilføje den til et indlæg eller en side."

#: gravityforms.php:5444
msgid "All Forms"
msgstr "Alle formularer"

#: gravityforms.php:5368
msgid "Recent"
msgstr "Nyligt"

#: gravityforms.php:5150
msgid "View entries generated by this form"
msgstr "Vis indtastninger genereret af denne formular"

#: gravityforms.php:5134
msgid "Edit settings for this form"
msgstr "Rediger indstillinger for denne formular"

#: gravityforms.php:5120 gravityforms.php:5121
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: gravityforms.php:4479 gravityforms.php:4495
msgid "Oops! There was an error saving the form title. Please refresh the page and try again."
msgstr "Ups! Det skete en fejl, da formularens titel blev gemt. Genindlæs venligst siden og prøv igen."

#: gravityforms.php:3904
msgid "The %sSend To%s email address provided is not valid."
msgstr "E-mailadressen indtastet for %sSend til%s er ikke gyldig."

#: gravityforms.php:3900
msgid "No notifications have been selected. Please select a notification to be sent."
msgstr "Ingen notifikationer valgt. Vælg venligst en notifikation der skal sendes."

#: gravityforms.php:3894
msgid "There was an error while resending the notifications."
msgstr "Der skete en fejl da notifikationerne skulle gensendes."

#: gravityforms.php:3471
msgid "Add-On browser is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Add-On-browseren er ikke tilgængelig i øjeblikket. Prøv venligst igen senere."

#: gravityforms.php:3399
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"

#: gravityforms.php:3000
msgid "Failed to load the preview for this form."
msgstr "Kunne ikke indlæse forhåndsvisningen af denne formular."

#: gravityforms.php:2999
msgid "Please select a form."
msgstr "Vælg venligst en formular."

#: gravityforms.php:2528
msgid "Dismiss"
msgstr "Afvis"

#: gravityforms.php:2525
msgid "There is an update available for Gravity Forms. %sView Details%s"
msgstr "Der er en opdatering tilgængelig for Gravity Forms. %sVis detaljer%s"

#: gravityforms.php:2495
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one %s!"
msgstr "Du har ingen formularer. Lad os få %soprettet en %s!"

#: gravityforms.php:2488
msgid "View All Forms"
msgstr "Vis alle formularer"

#: gravityforms.php:2476
msgid "View All Entries"
msgstr "Vis alle indtastninger"

#: gravityforms.php:2473
msgid "Last Entry: %s"
msgstr "Sidste indtastning: %s"

#: gravityforms.php:2451
msgid "Unread"
msgstr "Ulæste"

#: gravityforms.php:2402
msgid "Oops!! Something went wrong. %sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Ups! Noget gik galt. %sPrøv igen eller %skontakt os%s."

#. translators: %s: version number
#: gravityforms.php:2343
msgid "The versions of the following add-ons you're running haven't been tested with Gravity Forms %s. Please update them or confirm compatibility before updating Gravity Forms, or you may experience issues:"
msgstr "Versionerne af følgende add-ons du har kørende er ikke blevet testet med Gravity Forms %s. Opdater dem venligst eller få bekræftet deres kompabilitet før opdatering af Gravity Forms, eller du kan få problemer:"

#: gravityforms.php:2323
msgid "IMPORTANT: As this is a major update, we strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "VIGTIGT: Da dette er en stor opgradering, anbefaler vi på det kraftigste, at der tages en backup inden opdatering."

#: gravityforms.php:2277
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic upgrades and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%sRegistrér%s Gravity Forms for at få adgang til automatiske opgraderinger og support. Har du brug for en licensnøgle? %sKøb en nu%s."

#. translators: 1: The name of the add-on, 2: version number.
#: gravityforms.php:2198
msgid "This version of the %1$s is not compatible with the version of Gravity Forms that is installed. Upgrade this add-on to version %2$s or greater to avoid compatibility issues and potential loss of data."
msgstr "Denne version af %1$s er ikke forenelig med den version af Gravity Forms, der er installeret. Opgrader denne add-on til version %2$s eller højere for at undgå kompabilitetsproblemer og potentielt datatab."

#: gravityforms.php:2112
msgid "Please select a form"
msgstr "Vælg venligst en formular"

#: gravityforms.php:2097
msgid "Add Form"
msgstr "Tilføj formular"

#: gravityforms.php:2097
msgid "Add Gravity Form"
msgstr "Tilføj Gravity-formular"

#: gravityforms.php:1858
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

#: gravityforms.php:1694 gravityforms.php:5455
msgid "New Form"
msgstr "Ny formular"

#: gravityforms.php:1680
msgid "Update Available"
msgstr "Opdatering tilgængelig"

#: gravityforms.php:1506 settings.php:163 settings.php:255 settings.php:269
msgid "Uninstall Gravity Forms"
msgstr "Afinstaller Gravity Forms"

#: tooltips.php:172
msgid "Check this box if you would like to use the rich text editor for this field."
msgstr "Sæt flueben her hvis du gerne vil bruge rich text editor til dette felt."

#: tooltips.php:172
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "Brug Rich Text Editor"

#: tooltips.php:171
msgid "Enter text to display at the top of the progress bar."
msgstr "Skriv den tekst der skal stå over forløbsbjælken."

#: tooltips.php:171
msgid "Progress Bar Completion Text"
msgstr "Forløbsbjælke for fuldført tekst"

#: tooltips.php:170
msgid "Check this box if you would like the progress bar to display with the confirmation text."
msgstr "Kryds af her hvis du vil vise forløbsbjælken sammen med bekræftelsesteksten."

#: tooltips.php:170
msgid "Progress Bar Confirmation Display"
msgstr "Forløbsbjælkens visning af bekræftelse"

#: tooltips.php:169
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive the selected notification emails."
msgstr "Skriv en liste af e-mailadresser, adskilt af kommaer, der skal modtage de valgte notifikation e-mails."

#: tooltips.php:169
msgid "Override Notifications"
msgstr "Overskriv notifikationer"

#: tooltips.php:168
msgid "Tab Index Start Value"
msgstr "Tabindex startværdi"

#: tooltips.php:167
msgid "Conversion is the percentage of form views that generated an entry. If a form was viewed twice, and one entry was generated, the conversion will be 50%."
msgstr "Konvertering er den procentdel af formularvisninger, der ender med en fuldført indtastning. Hvis en formular vises to gange, og der blev lavet én indtastning, vil konverteringen være 50%."

#: tooltips.php:167
msgid "Entries Conversion"
msgstr "Konvertering af indtastninger"

#: tooltips.php:165
msgid "Please select the currency for your location.  Currency is used for pricing fields and price calculations."
msgstr "Vælg hvilken valuta du bruger. Valuta bruges til prisfelter og prisudregninger."

#: tooltips.php:163
msgid "Enter your reCAPTCHA Secret Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Indtast din reCAPTCHA Hemmelig nøgle. Hvis du ikke har en nøgle, kan du anmode om en ved at klikke på linket. reCAPTCHA er en gratis tjeneste."

#: tooltips.php:163
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "reCAPTCHA Hemmelig nøgle"

#: tooltips.php:162
msgid "Enter your reCAPTCHA Site Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Indtast din reCAPTCHA Webstedsnøgle. Hvis du ikke har en nøgle, kan du anmode om en ved at klikke på linket. reCAPTCHA er en gratis tjeneste."

#: tooltips.php:162
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "reCAPTCHA Webstedsnøgle"

#: tooltips.php:161
msgid "Select On or Off to enable or disable no-conflict mode. Setting this to On will prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Vælg til eller fra for at aktivere eller deaktivere Nulkonflikt tilstand. Slår du det til, bliver overflødige scripts og styles ikke inkluderet i Gravity Forms administrationen, hvilket nedsætter risikoen for konflikter med andre plugins og themes."

#: tooltips.php:160
msgid "Select yes or no to enable or disable HTML5 output. Setting this to no will disable the standard Gravity Forms HTML5 form field output."
msgstr "Vælg ja eller nej for at aktivere eller deaktivere HTML5-input felter. Vælger du nej, bruger Gravity Forms ikke HTML5-felter."

#: tooltips.php:159
msgid "Select yes or no to enable or disable CSS output.  Setting this to no will disable the standard Gravity Forms CSS from being included in your theme."
msgstr "Vælg ja eller nej for at aktivere eller deaktivere CSS-output. Vælger du nej, bliver Gravity Forms standard og udseende ikke inkluderet i dit theme."

#: tooltips.php:158
msgid "Your Gravity Forms support license key is used to verify your support package, enable automatic updates and receive support."
msgstr "Din Gravity Forms support licensnøgle bruges til at verificere din adgang til support og aktivering af automatiske opdateringer."

#: tooltips.php:158
msgid "Settings License Key"
msgstr "Indstillinger licensnøgle"

#: tooltips.php:156
msgid "Select a date range. Setting a range will limit the export to entries submitted during that date range. If no range is set, all entries will be exported."
msgstr "Vælg et datointerval. Sættes et interval, begrænses eksporten til indtastninger foretaget i dette interval. Hvis intet interval sættes, eksporteres alle indtastninger."

#: tooltips.php:156
msgid "Export Date Range"
msgstr "Eksport datointerval"

#: tooltips.php:155
msgid "Select the fields you would like to include in the export."
msgstr "Vælg de felter du ønsker at medtage i eksporten."

#: tooltips.php:155
msgid "Export Selected Fields"
msgstr "Eksporter valgte felter"

#: tooltips.php:154
msgid "Filter the entries by adding conditions."
msgstr "Filtrer poster ved at tilføje betingelser."

#: tooltips.php:153
msgid "Select the forms you would like to export."
msgstr "Vælg hvilke formualrer du vil eksportere."

#: tooltips.php:153
msgid "Export Selected Forms"
msgstr "Eksporter de valgte formularer"

#: tooltips.php:152
msgid "Select the form you would like to export entry data from. You may only export data from one form at a time."
msgstr "Vælg den formular du vil eksportere indtastninger fra. Du kan kun eksportere indtastninger fra én formular ad gangen."

#: tooltips.php:152
msgid "Export Selected Form"
msgstr "Eksporter den valgte formular"

#: tooltips.php:151
msgid "Pricing fields allow you to add fields to your form that calculate pricing for selling goods and services."
msgstr "Prisfelter gør det muligt at tilføje felter til din formular, der kan udregne priser, f.eks. hvis du sælger varer eller services."

#: tooltips.php:150
msgid "Post Fields allow you to add fields to your form that create Post Drafts in WordPress from the submitted data."
msgstr "Indlægsfelter gør det muligt at oprette nye indlæg (som kladder) i WordPress, ud fra den indtastede information."

#: tooltips.php:149
msgid "Advanced Fields are for specific uses.  They enable advanced formatting of regularly used fields such as Name, Email, Address, etc."
msgstr "Avancerede felter er til bestemte formål. De muliggør avanceret formatering af ofte benyttede felter, såsom Navn, E-mail, Adresse, osv."

#: tooltips.php:148
msgid "Standard Fields provide basic form functionality."
msgstr "Standardfelter udgør basal formularfunktionalitet."

#: tooltips.php:147
msgid "Input masks provide a visual guide allowing users to more easily enter data in a specific format such as dates and phone numbers."
msgstr "Inputmasker fungerer som en visuel guide til brugeren, så det bliver nemmere at indtaste data i et bestemt format, f.eks. datoer eller telefonnumre."

#: tooltips.php:146
msgid "Select which Product this field is tied to."
msgstr "Vælg hvilket produkt dette felt er tilknyttet."

#: tooltips.php:146
msgid "Product Field"
msgstr "Produktfelt"

#: tooltips.php:145
msgid "Disables the quantity field.  A quantity of 1 will be assumed or you can add a Quantity field to your form from the Pricing Fields."
msgstr "Fjerner muligheden for at vælge antal. Antallet vil som standard så være 1, ellers kan du tilføje et Antalfelt fra prisfelterne."

#: tooltips.php:145
msgid "Disable Quantity"
msgstr "Deaktiver antal"

#: tooltips.php:144
msgid "Enter the base price for this product."
msgstr "Skriv basisprisen for dette produkt."

#: tooltips.php:144
msgid "Base Price"
msgstr "Basispris"

#: tooltips.php:143
msgid "Enter the content (Text or HTML) to be displayed on the form."
msgstr "Skriv det indhold (tekst eller HTML) der skal vises i formularen."

#: tooltips.php:142
msgid "Check this option to enable data to be passed to the form and pre-populate this field dynamically. Data can be passed via Query Strings, Shortcode and/or Hooks."
msgstr "Marker denne indstilling for at aktivere at data overføres til formularen og udfylder dette felt dynamisk på forhånd. Data kan overføres via forespørgselsstrenge, shortcodes og/eller hooks."

#: tooltips.php:142
msgid "Incoming Field Data"
msgstr "Indgående feltdata"

#: tooltips.php:141
msgid "Check this option to set this image as the post's Featured Image."
msgstr "Kryds af her for at bruge billedet som indlæggets udvalgte billede."

#: tooltips.php:140
msgid "Select one or more image metadata field to be displayed along with the image upload field. They enable users to enter additional information about the uploaded image."
msgstr "Vælg en eller flere billede metadatafelter der skal vises sammen med billede upload-feltet. Dette gør det muligt for brugeren at indtaste yderligere information om billedet der uploades."

#: tooltips.php:140
msgid "Image Meta"
msgstr "Billedmeta"

#: tooltips.php:139
msgid "Selecting this option will set the post author to the WordPress user that submitted the form."
msgstr "Vælg denne for at gøre WordPress-brugeren der sendte formularen til indlæggets forfatter."

#: tooltips.php:139
msgid "Use Current User as Author"
msgstr "Benyt den aktive bruger som forfatter"

#: tooltips.php:138
msgid "Select the category that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Vælg hvilken kategori der skal bruges til posten, der oprettes til formularindtastningen."

#: tooltips.php:137
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Title."
msgstr "Kryds af her for at formatere og indsætte mergetags i indlæggets titel."

#: tooltips.php:137
msgid "Post Title Template"
msgstr "Indlæg titelskabelon"

#: tooltips.php:136
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Content."
msgstr "Kryds af ved denne indstilling for at formatere og indsætte mergetags i indlæggets indhold."

#: tooltips.php:136
msgid "Post Content Template"
msgstr "Indlæg indholdsskabelon"

#: tooltips.php:135
msgid "Select the post format that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Vælg hvilket format (posttype) der skal bruges til posten, der oprettes til formularindtastningen."

#: tooltips.php:134
msgid "Select the author that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Vælg hvilken forfatter der skal bruges til posten, der oprettes til formularindtastningen."

#: tooltips.php:134
msgid "Post Author"
msgstr "Indlæggets forfatter"

#: tooltips.php:133
msgid "Select the post status that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Vælg den status, der skal bruges til posten, der oprettes til formularindtastningen."

#: tooltips.php:132
msgid "Select which categories are displayed. You can choose to display all of them or select individual ones."
msgstr "Vælg hvilke kategorier der vises. Du kan vælge at vise alle eller kun bestemte kategorier."

#: tooltips.php:131
msgid "Create rules to dynamically display or hide the submit button based on values from another field."
msgstr "Opret regler for dynamisk at vise eller skjule knappen, der sender formularen, baseret på værdien af et andet felt"

#: tooltips.php:130
msgid "Create rules to dynamically display or hide the page's Next Button based on values from another field."
msgstr "Opret regler for dynamisk at vise eller skjule sidens Næste-knap, baseret på værdien af et andet felt"

#: tooltips.php:130
msgid "Next Button Conditional Logic"
msgstr "Næste-knap betingelser"

#: tooltips.php:129
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page previous button."
msgstr "Angiv stien til et billede du gerne vil bruge som Forrige side-knap."

#: tooltips.php:129
msgid "Previous Button Image"
msgstr "Forrige knap grafik"

#: tooltips.php:128
msgid "Enter the text you would like to appear on the page previous button."
msgstr "Angiv teksten du gerne vil have på Forrige side-knappen."

#: tooltips.php:128
msgid "Previous Button Text"
msgstr "Forrige knap tekst"

#: tooltips.php:127
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page next button."
msgstr "Angiv stien til et billede du gerne vil bruge som Næste side-knap."

#: tooltips.php:127
msgid "Next Button Image"
msgstr "Næste knapgrafik"

#: tooltips.php:126
msgid "Enter the text you would like to appear on the page next button."
msgstr "Angiv teksten du gerne vil have på Næste side-knappen."

#: tooltips.php:126
msgid "Next Button Text"
msgstr "Næste knaptekst"

#: tooltips.php:125
msgid "Name each of the pages on your form.  Page names are displayed with the selected progress indicator."
msgstr "Navngiv hver af siderne på din formular.  Sidenavne vises med den valgte forløbsbjælke."

#: tooltips.php:124
msgid "Select which progress bar style you would like to use.  Select custom to choose your own text and background color."
msgstr "Vælg hvilken forløbsbjælke du ønsker at bruge. Vælg brugerdefineret for at vælge din egen tekst og baggrundsfarve."

#: tooltips.php:123
msgid "Select which type of visual progress indicator you would like to display.  Progress Bar, Steps or None."
msgstr "Vælg hvilken type visuel forløbsbjælke du ønsker at vise. Statusbjælke, Trin eller Ingen."

#: tooltips.php:122
msgid "Create rules to dynamically display or hide this page based on values from another field."
msgstr "Opret regler for dynamisk at vise eller skjule denne side, baseret på værdier fra et andet felt."

#: tooltips.php:122
msgid "Page Conditional Logic"
msgstr "Sidebetingelser"

#: tooltips.php:121
msgid "Enter a message to be displayed to users who are not logged in (shortcodes and HTML are supported)."
msgstr "Angiv en meddelelse, der skal vises for brugere, der ikke er logget ind (kortkoder og HTML understøttes)."

#: tooltips.php:120
msgid "Check this option to require a user to be logged in to view this form."
msgstr "Kryds af ved denne indstilling for at kræve, at brugere skal være logget ind for at se denne formular."

#: tooltips.php:119
msgid "Check this option to add a text input as the final choice of your radio button field. This allows the user to specify a value that is not a predefined choice."
msgstr "Kryds af her for at tilføje et tekstfelt som den sidste valgmulighed i dit radioknapsfelt. Dette giver brugeren mulighed for at skrive noget, der ikke er på listen."

#: tooltips.php:119
msgid "\"Other\" Choice"
msgstr "Valgmuligheden \"Andet\""

#: tooltips.php:118
msgid "Check this option to add a \"Select All\" checkbox before the checkbox choices to allow users to check all the checkboxes with one click."
msgstr "Vælg denne mulighed for at tilføje et \"Vælg alle\" afkrydsningsfelt før afkrydsningsmulighederne, der tillader brugerne at markere alle afkrydsningsfelterne med ét klik."

#: tooltips.php:118
msgid "\"Select All\" Choice"
msgstr "\"Vælg alle\" mulighed"

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:116
msgid "By selecting this option, the %s jQuery script will be applied to this field, enabling search capabilities to Drop Down fields and a more user-friendly interface for Multi Select fields."
msgstr "Vælger du dette, bliver der brugt %s jQuery script til feltet, der aktiverer søgemuligheder til rullemenufelter og laver en mere brugervenlig grænseflade til felter, hvor der kan vælges mere end én valgmulighed."

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:116
msgid "Enable Enhanced UI"
msgstr "Aktiver udvidet UI"

#: tooltips.php:114
msgid "Create rules to dynamically display or hide this field based on values from another field."
msgstr "Opret regler for dynamisk at vise eller skjule dette felt baseret på værdier fra et andet felt."

#: tooltips.php:113
msgid "Check this option to specify a value for each choice. Choice values are not displayed to the user viewing the form, but are accessible to administrators when viewing the entry."
msgstr "Kryds af her, hvis du vil angive en værdi for hver valgmulighed. Disse vises ikke til brugeren af formularen, men kan ses af administratorer, der kigger på indtastningen."

#: tooltips.php:113
msgid "Enable Choice Values"
msgstr "Aktiver værdier i valgmuligheder"

#: tooltips.php:112
msgid "Field Choices"
msgstr "Felt valgmuligheder"

#: tooltips.php:110
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this field."
msgstr "Skriv navn på CSS-klasse, som du vil bruge for at overskrive standardstyles for dette felt."

#: tooltips.php:109
msgid "Select the language you would like to use for the reCAPTCHA display from the available options."
msgstr "Vælg sproget, du vil bruge, når reCAPTCHA feltet vises."

#: tooltips.php:109
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "reCAPTCHA sprog"

#: tooltips.php:108
msgid "If you would like to override the default error validation for a field, enter it here.  This message will be displayed if there is an error with this field when the user submits the form."
msgstr "Hvis du vil vise en anden fejlbesked end standarden for dette felt, kan du skrive den her. Denne besked vises, hvis der er en fejl i indtastningen af dette felt, når brugeren sender formularen."

#: tooltips.php:108
msgid "Validation Message"
msgstr "Valideringsbesked"

#: tooltips.php:106
msgid "Select this setting to display the option as activated by default when the form first loads."
msgstr "Vælg denne indstilling for, som standard, at vise indstillingen aktiveret, når formularen loades første gang."

#: tooltips.php:106
msgid "Activated by Default"
msgstr "Aktiveret som standard"

#: tooltips.php:105
msgid "Select the field to be used as the source for the values for this field."
msgstr "Vælg det felt der skal bruges som kilde for værdierne for dette felt."

#: tooltips.php:104
msgid "Enter the label to be displayed next to the check box. For example, &quot;same as shipping address&quot;."
msgstr "Angiv etiket der skal vises ved siden af afkrydsningsfeltet. For eksempel, &quot;samme som forsendelsesadresse&quot;."

#: tooltips.php:103
msgid "Activate this option to allow users to skip this field and submit the values entered in the associated field. For example, this is useful for shipping and billing address fields."
msgstr "Aktiver denne indstilling for at tillade brugere at springe dette felt over og indsende de værdier, der indtastes i det tilknyttede felt. Dette er f.eks. nyttigt for adressefelter omhandlende forsendelse og fakturering."

#: tooltips.php:103
msgid "Use Values Submitted in a Different Field"
msgstr "Brug indsendte værdier fra et andet felt"

#: tooltips.php:102
msgid "Placeholders will not be submitted along with the form. Use Placeholders to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Pladsholdere bliver ikke indsendt sammen med formularen. Brug pladsholdere til at give et vink om den forventede værdi eller format."

#: tooltips.php:101
msgid "The Placeholder will not be submitted along with the form. Use the Placeholder to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Pladsholderen bliver ikke indsendt sammen med formularen. Brug pladsholderen til at give et vink om den forventede værdi eller format."

#: tooltips.php:99 tooltips.php:100
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, enter it here."
msgstr "Hvis du vil indsætte en værdi på forhånd i dette felt, kan du skrive den her."

#: tooltips.php:98
msgid "Select the fields you'd like to use in this Address Field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Vælg de felter du vil bruge i dette adressefelt og tilpas underetiketterne ved at indtaste nye."

#: tooltips.php:97
msgid "Add Choices to this field. You can mark a choice as selected by default by using the radio buttons on the left."
msgstr "Tilføj valgmuligheder for dette felt. Du kan markere en mulighed der vælges som standard ved at benytte radioknapperne til venstre."

#: tooltips.php:97
msgid "Name Prefix Choices"
msgstr "Valgmuligheder for navnepræfix"

#: tooltips.php:96
msgid "Select the fields you'd like to use in this Name field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Vælg de felter du vil bruge i navnefeltet og tilpas underetiketterne ved at indtaste nye."

#: tooltips.php:95
msgid "Select a form field size from the available options. This will set the width of the field. Please note: if using a paragraph field, the size applies only to the height of the field."
msgstr "Vælg en formular feltstørrelse fra de tilgængelige muligheder. Dette vil indstille bredden på feltet. Bemærk venligst: Hvis du bruger et afsnitsfelt, så vil kun højden blive påvirket."

#: tooltips.php:94
msgid "Select the sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Vælg placering af underetiketter. Underetiketter kan placeres over eller under feltinputs."

#: tooltips.php:93
msgid "Select the description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Vælg hvor beskrivelsen skal placeres. Beskrivelser kan placeres over eller under feltinputs."

#: tooltips.php:92
msgid "Select the label visibility for this field.  Labels can either inherit the form setting or be hidden."
msgstr "Vælg etiketsynlighed for dette felt. Etiketter kan enten arve formularindstillingen eller skjules."

#: tooltips.php:92
msgid "Label Visibility"
msgstr "Etiketsynlighed"

#: tooltips.php:91
msgid "Enter values in this setting to override the Sub-Label for each field."
msgstr "Angiv værdier i denne indstilling for at tilsidesætte underetiketten for hvert felt."

#: tooltips.php:90
msgid "Enter the admin label of the form field.  Entering a value in this field will override the Field Label when displayed in the Gravity Forms administration tool."
msgstr "Skriv administrator-etiket til dette felt. Det, du skriver her, erstatter den normale etiket, når feltet vises i Gravity Forms administrationen."

#: tooltips.php:90
msgid "Admin Label"
msgstr "Administrator-etiket"

#: tooltips.php:89
msgid "Specify how many decimal places the number should be rounded to."
msgstr "Skriv hvor mange decimaler tallet skal afrundes til."

#: tooltips.php:88
msgid "Specify a mathematical formula. The result of this formula will be dynamically populated as the value for this field."
msgstr "Skriv den formel der skal bruges til at udregne værdi, der bliver indsat dynamisk i feltet."

#: tooltips.php:87
msgid "Enabling calculations will allow the value of this field to be dynamically calculated based on a mathematical formula."
msgstr "Aktivering af beregninger muliggør, at værdien af dette felt kan beregnes dynamisk af en matematisk formel."

#: tooltips.php:86
msgid "Enter the minimum and maximum values for this form field.  This will require that the value entered by the user must fall within this range."
msgstr "Skriv minimum- og maksimumværdierne for dette felt. Dette vil kræve, at den værdi brugeren indtaster, er indenfor det valgte interval."

#: tooltips.php:86
msgid "Number Range"
msgstr "Talinterval"

#: tooltips.php:84
msgid "Select this option to limit user input to unique values only.  This will require that a value entered in a field does not currently exist in the entry database for that field."
msgstr "Vælg dette for at begrænse indtastninger i feltet til unikke værdier. Dette vil kræve, at den indtastede værdi i feltet ikke allerede eksisterer i databasen for det pågældende felt."

#: tooltips.php:83
msgid "Select this option to make the form field required.  A required field will prevent the form from being submitted if it is not filled out or selected."
msgstr "Vælg dette for at gøre feltet påkrævet. Formularen kan ikke sendes før alle påkrævede felter/muligheder er udfyldt eller valgt."

#: tooltips.php:83
msgid "Required Field"
msgstr "Påkrævet felt"

#: tooltips.php:82
msgid "Enter the description for the form field.  This will be displayed to the user and provide some direction on how the field should be filled out or selected."
msgstr "Skriv en beskrivelse af formularfeltet. Dette bliver vist til brugeren og kan bruges som hjælpetekst eller instruktion til korrekt udfyldelse."

#: tooltips.php:82
msgid "Field Description"
msgstr "Feltbeskrivelse"

#: tooltips.php:81
msgid "Select the format you would like to use for the phone input.  Available options are domestic US/CANADA style phone number and international long format phone number."
msgstr "Vælg hvilket format du vil bruge til telefon-feltet. Vælg mellem USA/Canada-format eller internationale, lange telefon numre."

#: tooltips.php:81
msgid "Phone Number Format"
msgstr "Telefonnr.-format"

#: tooltips.php:80
msgid "Specify the maximum file size in megabytes allowed for each of the files."
msgstr "Angiv den maksimale filstørrelse i megabytes tilladt for hver af filerne."

#: tooltips.php:79
msgid "Specify the maximum number of files that can be uploaded using this field. Leave blank for unlimited. Note that the actual number of files permitted may be limited by this server's specifications and configuration."
msgstr "Angiv det maksimale antal filer, der kan uploades ved hjælp af dette felt. Udfyldes ikke for ubegrænset. Bemærk, at det faktiske antal tilladte filer kan være begrænset af denne servers specifikationer og konfiguration."

#: tooltips.php:78
msgid "Select this option to enable multiple files to be uploaded for this field."
msgstr "Vælg denne indstilling for at muliggøre upload af flere filer til dette felt."

#: tooltips.php:77
msgid "Enter the allowed file extensions for file uploads.  This will limit the type of files a user may upload."
msgstr "Indtast de tilladte filtypenavne for fil-uploads.  Dette vil begrænse de filtyper, en bruger kan uploade."

#: tooltips.php:77
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Tilladte filformater"

#: tooltips.php:76
msgid "Select the format you would like to use for the time field.  Available options are 12 hour (i.e. 8:30 pm) and 24 hour (i.e. 20:30)."
msgstr "Vælg hvilket format du vil bruge til tidsfeltet. Vælg mellem 12 timer (8:30 pm) eller 24 timer (20:30)."

#: tooltips.php:75
msgid "Select the format you would like to use for the date input."
msgstr "Vælg hvilket format du vil bruge til datoer."

#: tooltips.php:75
msgid "Field Date Format"
msgstr "Format for datofelt"

#: tooltips.php:74
msgid "Check this box to prevent this field from being displayed in a non-secure page (i.e. not https://). It will redirect the page to the same URL, but starting with https:// instead. This option requires a properly configured SSL certificate."
msgstr "Kryds af her, hvis du ikke vil have, at feltet vises på en side, der ikke er sikker, dvs. at den ikke bruger https://. Dette videresender siden til den samme URL, men med https:// i stedet for alm. http://. Denne indstilling kræver, at du har et gyldigt SSL certifikat."

#: tooltips.php:73
msgid "Select the format of numbers that are allowed in this field. You have the option to use a comma or a dot as the decimal separator."
msgstr "Vælg formatet for tal der tillades i dette felt. Du kan vælge at bruge komma eller punktum til decimaler."

#: tooltips.php:72
msgid "Select the format you would like to use for the Name field.  There are 3 options, Normal which includes First and Last Name, Extended which adds Prefix and Suffix, or Simple which is a single input field."
msgstr "Vælg hvilket format du vil bruge til navnefeltet. Der er 3 muligheder – Normal der inkluderer for- og efternavn, Udvidet der også viser præfiks og suffiks, eller Simpel der blot er ét enkelt felt."

#: tooltips.php:72
msgid "Field Name Format"
msgstr "Navneformat for felt"

#: tooltips.php:71
msgid "Check this box to prevent the State/Province/Region from being displayed in the form."
msgstr "Kryds af her, hvis du vil hindre feltet Stat/Provins/Region i at blive vist i formularen."

#: tooltips.php:71
msgid "Hide State/Province/Region"
msgstr "Skjul Stat/Provins/Region"

#: tooltips.php:70
msgid "Check this box to prevent Province field from being displayed in the form."
msgstr "Kryds af her, hvis du vil hindre, at provinsfeltet vises i formularen."

#: tooltips.php:70
msgid "Hide Province Field"
msgstr "Skjul felt til provins"

#: tooltips.php:69
msgid "Check this box to prevent the State field from being displayed in the form."
msgstr "Kryds af her, hvis du vil hindre feltet Stat i at blive vist i formularen."

#: tooltips.php:69
msgid "Hide State Field"
msgstr "Skjul felt til stat"

#: tooltips.php:68
msgid "Check this box to prevent the extra address input (Address Line 2) from being displayed in the form."
msgstr "Kryds af her, hvis du vil hindre ekstra adresselinjer (adresselinje 2) i at blive vist i formularen."

#: tooltips.php:68
msgid "Hide Address Line 2"
msgstr "Skjul adresselinje 2"

#: tooltips.php:67
msgid "For addresses that only apply to one country, you can choose to not display the country drop down. Entries will still be recorded with the selected country."
msgstr "For adresser, der kun bruges i et enkelt land, kan du vælge at skjule rullemenuen til at vælge land. Indtastninger bliver gemt med det valgte land."

#: tooltips.php:67
msgid "Hide Country"
msgstr "Skjul land"

#: tooltips.php:66
msgid "Select the country you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Vælg det land der skal bruges som standard når formularen vises."

#: tooltips.php:65
msgid "Select the province you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Vælg den provins der skal bruges som standard når formularen vises."

#: tooltips.php:65
msgid "Default Province"
msgstr "Standardprovins"

#: tooltips.php:64
msgid "Select the state you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Vælg den stat, der skal bruges som standard, når formularen vises."

#: tooltips.php:64
msgid "Default State"
msgstr "Standardstat"

#: tooltips.php:63
msgid "Select the type of address you would like to use."
msgstr "Vælg hvilken type adresse du vil bruge."

#: tooltips.php:62
msgid "Select the type of inputs you would like to use for the date field. Date Picker will let users select a date from a calendar. Date Field will let users free type the date."
msgstr "Vælg typen af input du vil bruge til datofeltet. Datovælger lader brugeren vælge fra en kalender. Datofelt lader brugeren skrive datoen selv."

#: tooltips.php:61
msgid "Enter the maximum number of rows that users are allowed to add."
msgstr "Skriv det maksimale antal rækker brugeren kan tilføje."

#: tooltips.php:60
msgid "Enter the maximum number of characters that this field is allowed to have."
msgstr "Skriv det maksimale antal tegn der kan indtastes i dette felt."

#: tooltips.php:59
msgid "Select the type of field from the available form fields."
msgstr "Vælg feltets type fra de tilgængelige formularfelter."

#: tooltips.php:59
msgid "Field type"
msgstr "Felttype"

#: tooltips.php:58
msgid "Select the custom field name from available existing custom fields, or enter a new custom field name."
msgstr "Vælg navn til brugerdefineret felt fra de tilgængelige eksisterende egne felter, eller skriv et nyt navn."

#: tooltips.php:56
msgid "Select the type of CAPTCHA you would like to use."
msgstr "Vælg den type CAPTCHA du vil bruge."

#: tooltips.php:56
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "CAPTCHA-type"

#: tooltips.php:55
msgid "Select the visual theme for the reCAPTCHA field from the available options to better match your site design."
msgstr "Vælg det visuelle udtryk (tema) til reCAPTCHA-feltet, så det passer bedre til sidens design."

#: tooltips.php:55
msgid "reCAPTCHA Theme"
msgstr "reCAPTCHA tema"

#: tooltips.php:54
msgid "When enabled, margins are added to properly align the HTML content with other form fields."
msgstr "Når det er aktiveret, bliver margener tilføjet for at justere HTML-indhold til at flugte med andre formularfelter."

#: tooltips.php:54
msgid "Disable Default Margins"
msgstr "Deaktiver standardmargener"

#: tooltips.php:53
msgid "Enter the label for this HTML block. It will help you identify your HTML blocks in the form editor, but it will not be displayed on the form."
msgstr "Skriv etiket til denne HTML-blok. Dette gør det lettere for dig at finde en bestemt HTML-blok, men den bliver ikke vist i formularen."

#: tooltips.php:52
msgid "Enter the label of the form field.  This is the field title the user will see when filling out the form."
msgstr "Skriv etiket til formularfeltet. Denne tekst vises til brugere, når de udfylder formularen."

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:51
msgid "To pass field data to the confirmation page, build a Query String using the 'Insert Merge Tag' drop down. %s..more info on querystrings &raquo;%s"
msgstr "For at sende data fra felterne til bekræftelses-siden, kan du lave en forespørgselsstreg med 'Indsæt flettetag' rullemenu-feltet. %s..mere info om Forespørgselsstrenge &raquo;%s"

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:51
msgid "Pass Data Via Query String"
msgstr "Send data via forespørgselsstreng"

#: tooltips.php:49
msgid "Enter the URL of the webpage you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Skriv URL på en webside du vil sende brugere til, efter de har udfyldt formularen."

#: tooltips.php:49
msgid "Redirect Form to URL"
msgstr "Videresend formular til URL"

#: tooltips.php:48
msgid "Select the page you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Vælg den side du vil sende brugere til, efter de har udfyldt formularen"

#: tooltips.php:48
msgid "Redirect Form to Page"
msgstr "Videresend formular til en Side"

#: tooltips.php:47
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create the confirmation content."
msgstr "Når det er aktiveret, indsætter auto-formatering automatisk tekst-afsnit. Deaktiver auto-formatering hvis du bruger HTML til at lave indhold i bekræftelsen."

#: tooltips.php:46
msgid "Enter the text you would like the user to see on the confirmation page of this form."
msgstr "Skriv teksten, som du vil have, at brugeren ser på bekræftelsessiden til denne formular."

#: tooltips.php:46
msgid "Confirmation Message Text"
msgstr "Tekst til bekræftelsesbesked"

#: tooltips.php:45
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'delete item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Skriv en URL til den grafik du vil bruge som 'slet element' standardikon. Det anbefales, at størrelsen maksimalt er 16px gange 16px."

#: tooltips.php:44
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'add item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Skriv en URL til den grafik du vil bruge som 'tilføj element' standardikon. Det anbefales, at størrelsen maksimalt er 16px gange 16px."

#: tooltips.php:43
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this form."
msgstr "Skriv navnet på den CSS-klasse du vil bruge for at overskrive standardstyles for denne formular."

#: tooltips.php:43
msgid "Form CSS Class Name"
msgstr "Navn på formularens CSS-klasse"

#: tooltips.php:42
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the form submit button."
msgstr "Skriv en sti til den grafik, som du vil bruge til formularknappen."

#: tooltips.php:42
msgid "Form Button Image"
msgstr "Grafik til formularknappen"

#: tooltips.php:41
msgid "Enter the text you would like to appear on the form submit button."
msgstr "Skriv hvad du vil have der skal stå på den knap, man sender formularen med."

#: tooltips.php:41
msgid "Form Button Text"
msgstr "Formular knaptekst"

#: tooltips.php:39
msgid "Select the default sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Vælg standardplacering for placering af underetiket. Underetiketter kan placeres over eller under feltinputs. Denne indstilling kan tilsidesættes i Visning-indstillingerne for hvert felt."

#: tooltips.php:38
msgid "Select the default description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Vælg standardplacering for beskrivelse. Beskrivelser kan placeres over eller under feltinputs. Denne indstilling kan tilsidesættes i Visning-indstillingerne for hvert felt."

#: tooltips.php:37
msgid "Form Label Placement"
msgstr "Placering af formularetiket"

#: tooltips.php:36
msgid "Enter a description for your form. This may be used for user instructions."
msgstr "Skriv en beskrivelse af din formular. Kan f.eks. bruges til instruktioner til brugeren."

#: tooltips.php:35
msgid "Enter the title of your form."
msgstr "Skriv titlen på din formular."

#: tooltips.php:33
msgid "Check this option to enable a sliding animation when displaying/hiding conditional logic fields."
msgstr "Kryds af her for at bruge glidende overgange, når felter med betingelser vises eller skjules."

#: tooltips.php:33
msgid "Enable Animation"
msgstr "Aktiver animation"

#: tooltips.php:32
msgid "Enables the honeypot spam protection technique, which is an alternative to the reCAPTCHA field."
msgstr "Aktiverer en teknik til spam-beskyttelse, kaldet honeypot, der er et alternativ til at bruge reCAPTCHA-feltet."

#: tooltips.php:32
msgid "Enable Anti-spam honeypot"
msgstr "Aktiver antispam-fælde (honeypot)"

#: tooltips.php:31
msgid "Schedule a time period the form is active."
msgstr "Planlæg en tidsramme hvor formularen er aktiv."

#: tooltips.php:30
msgid "Enter a number in the input box below to limit the number of entries allowed for this form. The form will become inactive when that number is reached."
msgstr "Skriv et tal i feltet nedenunder for at begrænse det samlede antal indtastninger tilladt i denne formular. Denne formular bliver inaktiv, når grænsen er nået."

#: tooltips.php:30
msgid "Limit Number of Entries"
msgstr "Begræns antallet af indtastninger"

#: tooltips.php:29
msgid "Limit the number of entries a form can generate and/or schedule a time period the form is active."
msgstr "Begræns antallet af indtastninger en formular kan generere og/eller planlæg en periode hvor formularen er aktiv."

#: tooltips.php:29
msgid "Limit Form Activity"
msgstr "Begræns formularaktivitet"

#: tooltips.php:27
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a BCC of the notification email."
msgstr "Skriv en liste af e-mailadresser, adskilt med komma, som du vil sende BCC-kopier af notifikationen til."

#: tooltips.php:27
msgid "Blind Carbon Copy Addresses"
msgstr "Blind Carbon Copy-adresser"

#: tooltips.php:26
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a CC of the notification email."
msgstr "Skriv en liste af e-mailadresser, adskilt med komma, som du vil sende CC-kopier af notifikationen til."

#: tooltips.php:26
msgid "Carbon Copy Addresses"
msgstr "Carbon Copy adresser"

#: tooltips.php:25
msgid "Enter the email address you would like to be used as the reply to address for the notification email."
msgstr "Skriv den e-mailadresse du vil bruge som svar til-adresse i e-mailnotifikationen."

#: tooltips.php:24
msgid "Enter the name you would like the notification email sent from, or select the name from available name fields."
msgstr "Skriv navnet du vil bruge som afsendernavn i e-mailnotifikationerne, eller vælg navnet fra de tilgængelige navnefelter."

#: tooltips.php:23
msgid "From Email Address"
msgstr "Fra e-mailadresse"

#: tooltips.php:22
msgid "Allows notification to be sent to different email addresses depending on values selected in the form."
msgstr "Tillader notifikationer at blive sendt til forskellige e-mailadresser, afhængigt af værdier valgt i formularen."

#: tooltips.php:22
msgid "Routing"
msgstr "Routing"

#: tooltips.php:21
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create email notification content."
msgstr "Når det er aktiveret, indsætter auto-formatering automatisk nyt afsnit. Deaktiver auto-formatering, hvis du bruger HTML til at skrive indholdet i e-mailnotifikationerne."

#: tooltips.php:21 tooltips.php:47
msgid "Disable Auto-Formatting"
msgstr "Deaktiver auto-formatering"

#: tooltips.php:20
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent to."
msgstr "Skriv den e-mailadresse der skal sendes notifikationer til."

#: tooltips.php:20
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Send til e-mailadresse"

#: form_detail.php:3066
msgid "New submission from"
msgstr "Ny indsendelse fra"

#: common.php:761 form_detail.php:2839
msgid "User Login"
msgstr "Bruger login"

#: common.php:760 form_detail.php:2838
msgid "User Email"
msgstr "Brugers e-mail"

#: common.php:758 form_detail.php:2837
msgid "User Display Name"
msgstr "Bruger skærmnavn"

#: common.php:746 form_detail.php:2836
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "HTTP Referer URL"

#: common.php:745 form_detail.php:2835
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "HTTP User Agent"

#: common.php:738 form_detail.php:2833
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "Indlejrings-indlæg/side titel"

#: common.php:734 form_detail.php:2832
msgid "Embed Post/Page Id"
msgstr "Indlejrings-indlæg/side id"

#: common.php:723 form_detail.php:2829 js.php:1474
msgid "User IP Address"
msgstr "Bruger IP-adresse"

#: common.php:579 common.php:915 form_detail.php:2828
msgid "Insert Merge Tag"
msgstr "Indsæt flettetags"

#: form_detail.php:2617 tooltips.php:151
msgid "Pricing Fields"
msgstr "Prisfelter"

#: form_detail.php:2604 tooltips.php:150
msgid "Post Fields"
msgstr "Indlægsfelter"

#: form_detail.php:2510
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title."
msgstr "Den titel du har valgt til formularen, er allerede taget. Skriv venligst en unik titel."

#: form_detail.php:2500
msgid "Please %scontact our support team%s."
msgstr "Kontakt venligst %svores support team%s."

#: form_detail.php:2499
msgid "There was an error while saving your form."
msgstr "Der skete en fejl, da din formular skulle gemmes."

#: form_detail.php:2450
msgid "Enable Next Button Conditional Logic"
msgstr "Aktiver betinget logik for Næste-knap"

#: form_detail.php:2438
msgid "Enable Page Conditional Logic"
msgstr "Aktiver betinget logik for side"

#: form_detail.php:2426
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Aktiver betinget logik"

#: form_detail.php:2372
msgid "Allow field to be populated dynamically"
msgstr "Tillad at feltet kan udfyldes dynamisk"

#: form_detail.php:2365
msgid "Use the Rich Text Editor"
msgstr "Brug Rich Text Editoren"

#: common.php:6926 form_detail.php:2348
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighed"

#: form_detail.php:2342 tooltips.php:74
msgid "Force SSL"
msgstr "Brug altid SSL"

#: form_detail.php:2335
msgid "Enable Password Input"
msgstr "Aktiver adgangskodeinput"

#: form_detail.php:2325 tooltips.php:45
msgid "Delete Icon URL"
msgstr "Slet ikon-URL"

#: form_detail.php:2315 tooltips.php:44
msgid "Add Icon URL"
msgstr "Tilføj ikon-URL"

#: form_detail.php:2306
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"

#: form_detail.php:2305
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"

#: form_detail.php:2304
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: form_detail.php:2303
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"

#: form_detail.php:2302
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"

#: form_detail.php:2301
msgid "Thai"
msgstr "Thailansk"

#: form_detail.php:2300
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: form_detail.php:2299
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: form_detail.php:2298
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"

#: form_detail.php:2297
msgid "Swahili"
msgstr "Swahiliske"

#: form_detail.php:2296
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Spansk (Latinamerika)"

#: form_detail.php:2295
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"

#: form_detail.php:2294
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"

#: form_detail.php:2293
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"

#: form_detail.php:2292
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalesiske"

#: form_detail.php:2291
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"

#: form_detail.php:2290
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"

#: form_detail.php:2289
msgid "Romanian"
msgstr "Rumænsk"

#: form_detail.php:2288
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugisisk (Portugal)"

#: form_detail.php:2287
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasilien)"

#: form_detail.php:2286
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"

#: form_detail.php:2285
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"

#: form_detail.php:2284
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"

#: form_detail.php:2283
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"

#: form_detail.php:2282
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolske"

#: form_detail.php:2281
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

#: form_detail.php:2280
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: form_detail.php:2279
msgid "Malay"
msgstr "Malajisk"

#: form_detail.php:2278
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"

#: form_detail.php:2277
msgid "Latvian"
msgstr "Letlansk"

#: form_detail.php:2276
msgid "Laothian"
msgstr "Laotiske"

#: form_detail.php:2275
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"

#: form_detail.php:2274
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: form_detail.php:2273
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"

#: form_detail.php:2272
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"

#: form_detail.php:2271
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"

#: form_detail.php:2270
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandske"

#: form_detail.php:2269
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarnsk"

#: form_detail.php:2268
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: form_detail.php:2267
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"

#: form_detail.php:2266
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: form_detail.php:2265
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"

#: form_detail.php:2264
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tysk (Schweiz)"

#: form_detail.php:2263
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tysk (Østrig)"

#: form_detail.php:2262
msgid "German"
msgstr "Tysk"

#: form_detail.php:2261
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiske"

#: form_detail.php:2260
msgid "Galician"
msgstr "Galliske"

#: form_detail.php:2259
msgid "French (Canadian)"
msgstr "Fransk (Canadisk)"

#: form_detail.php:2258
msgid "French"
msgstr "Fransk"

#: form_detail.php:2257
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"

#: form_detail.php:2256
msgid "Filipino"
msgstr "Filipinsk"

#: form_detail.php:2255
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"

#: form_detail.php:2254
msgid "English (US)"
msgstr "Engelsk (US)"

#: form_detail.php:2253
msgid "English (UK)"
msgstr "Engelsk (UK)"

#: form_detail.php:2252
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"

#: form_detail.php:2251
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"

#: form_detail.php:2250
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"

#: form_detail.php:2249
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"

#: form_detail.php:2248
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Kinesisk (traditionelt)"

#: form_detail.php:2247
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kinesisk (forenklet)"

#: form_detail.php:2246
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Kinesiske (Hong Kong)"

#: form_detail.php:2245
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"

#: form_detail.php:2244
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"

#: form_detail.php:2243
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalsk"

#: form_detail.php:2242
msgid "Basque"
msgstr "Baskiske"

#: form_detail.php:2241
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbajdsjanske"

#: form_detail.php:2240
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"

#: form_detail.php:2239
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"

#: form_detail.php:2238
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: form_detail.php:2237
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"

#: form_detail.php:2232
msgid "Language"
msgstr "Sprog"

#: form_detail.php:2218
msgid "Activated by default"
msgstr "Aktiveret som standard"

#: form_detail.php:2208 tooltips.php:105
msgid "Source Field"
msgstr "Kildefelt"

#: form_detail.php:2203 tooltips.php:104
msgid "Option Label"
msgstr "Etiket for valgmulighed"

#: form_detail.php:2197
msgid "To activate this option, please add a field to be used as the source."
msgstr "For at aktivere denne indstilling skal du tilføje et felt, der skal bruges som kilde."

#: form_detail.php:2191
msgid "Display option to use the values submitted in different field"
msgstr "Vis indstilling til at bruge værdier indsendt i andet felt"

#: form_detail.php:2176 tooltips.php:100
msgid "Default Values"
msgstr "Standardværdier"

#: form_detail.php:2150
msgid "Prefix Choices"
msgstr "Præfix-valgmuligheder"

#: form_detail.php:2130 form_detail.php:2140 js.php:195 tooltips.php:99
msgid "Default Value"
msgstr "Standardværdi"

#: form_detail.php:2116
msgid "Admin Field Label"
msgstr "Admin-feltetiket"

#: form_detail.php:2081 tooltips.php:95
msgid "Field Size"
msgstr "Felt størrelse"

#: form_detail.php:2068
msgid "Enable enhanced user interface"
msgstr "Aktiver udvidet brugergrænseflade"

#: form_detail.php:2055
msgid "Custom CSS Class"
msgstr "Brugerdefineret CSS-klasse"

#: form_detail.php:2043
msgid "Custom Validation Message"
msgstr "Brugerdefineret valideringsbesked"

#: form_detail.php:2012 form_detail.php:2033
msgid "Use Form Setting (%s)"
msgstr "Brug formularopsætning (%s)"

#: form_detail.php:2001
msgid "Visible (%s)"
msgstr "Synlig (%s)"

#: form_detail.php:1997
msgid "Field Label Visibility"
msgstr "Synlighed for feltetiket"

#: form_detail.php:1967 tooltips.php:102
msgid "Placeholders"
msgstr "Pladsholdere"

#: form_detail.php:1948 form_detail.php:1959
msgid "Placeholder text is not supported when using the Rich Text Editor."
msgstr "Pladsholderteksten understøttes ikke når Rich Text Editoren bruges."

#: form_detail.php:1904 tooltips.php:84
msgid "No Duplicates"
msgstr "Ingen dubletter"

#: form_detail.php:1895 includes/settings/class-settings.php:897
msgid "Required"
msgstr "Påkrævet"

#: form_detail.php:1889
msgid "Rules"
msgstr "Regler"

#: form_detail.php:1874
msgid "Do not round"
msgstr "Afrund ikke"

#: form_detail.php:1865 tooltips.php:89
msgid "Rounding"
msgstr "Afrunding"

#: form_detail.php:1861
msgid "Validate Formula"
msgstr "Tjek formel"

#: form_detail.php:1861
msgid "There appears to be a problem with the formula."
msgstr "Der ser ud til at være et problem med formlen."

#: form_detail.php:1861
msgid "The formula appears to be valid."
msgstr "Formlen ser ud til at være gyldig."

#: form_detail.php:1847 tooltips.php:88
msgid "Formula"
msgstr "Formel"

#: form_detail.php:1839 tooltips.php:87
msgid "Enable Calculation"
msgstr "Aktiver udregning"

#: form_detail.php:1823
msgid "Max"
msgstr "Maks"

#: form_detail.php:1817
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: form_detail.php:1810
msgid "Range"
msgstr "Interval"

#: form_detail.php:1798 tooltips.php:60
msgid "Maximum Characters"
msgstr "Maksimale antal tegn"

#: form_detail.php:1779
msgid "Select a Mask"
msgstr "Vælg maske"

#: form_detail.php:1767
msgid "Zip Code w/ Optional Plus Four"
msgstr "Zip Code m/ valgfri Plus Four Code"

#: form_detail.php:1753
msgid "Course Code"
msgstr "Kursusnummer"

#: form_detail.php:1746
msgid "Social Security Number"
msgstr "CPR-nummer"

#: form_detail.php:1742 form_detail.php:1749 form_detail.php:1756
#: form_detail.php:1763 form_detail.php:1770
msgid "Valid Input"
msgstr "Gyldigt input"

#: form_detail.php:1740 form_detail.php:1747 form_detail.php:1754
#: form_detail.php:1761 form_detail.php:1768
msgid "Mask"
msgstr "Maske"

#: form_detail.php:1736
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"

#: form_detail.php:1733
msgid "All other characters are literal values and will be displayed automatically."
msgstr "Alle andre tegn er almindelige tegn og bliver vist automatisk."

#: form_detail.php:1732
msgid "Use a question mark '?' to indicate optional characters. Note: All characters after the question mark will be optional."
msgstr "Brug et '?' (spørgsmålstegn) for at angive valgfrie tegn. Bemærk: Alle tegn efter spørgsmålstegnet vil være valgfrie."

#: form_detail.php:1731
msgid "Use an asterisk '*' to indicate any alphanumeric character."
msgstr "Brug en '*' (stjerne) for at angive ethvert alfanumerisk tegn."

#: form_detail.php:1730
msgid "Use a lower case 'a' to indicate an alphabetical character."
msgstr "Brug lille 'a' for at angive et bogstav (alfabetisk tegn)."

#: form_detail.php:1729
msgid "Use a '9' to indicate a numerical character."
msgstr "Brug '9' for at angive et tal (numerisk tegn)."

#: form_detail.php:1727
msgid "Usage"
msgstr "Brug"

#: form_detail.php:1721
msgid "Custom Mask Instructions"
msgstr "Instruktioner til brugerdefineret maske"

#: form_detail.php:1720
msgid "Enter a custom mask"
msgstr "Indtast din brugerdefinerede maske"

#: form_detail.php:1700 tooltips.php:147
msgid "Input Mask"
msgstr "Inputmaske"

#: entry_list.php:261 form_detail.php:1709
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: form_detail.php:1674
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "Accepterede kreditkort"

#: form_detail.php:1659 tooltips.php:91
msgid "Sub-Labels"
msgstr "Underetiketter"

#: form_detail.php:1644 tooltips.php:73
msgid "Number Format"
msgstr "Talformat"

#: form_detail.php:1633
msgid "Good"
msgstr "Godt"

#: form_detail.php:1632
msgid "Bad"
msgstr "Dårlig"

#: form_detail.php:1631
msgid "Short"
msgstr "Kort"

#: form_detail.php:1626
msgid "Minimum Strength"
msgstr "Minimumsstyrke"

#: form_detail.php:1615
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "Aktiver adgangskodestyrke"

#: form_detail.php:1585
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "Aktiver e-mailbekræftelse"

#: form_detail.php:1572
msgid "Enable \"other\" choice"
msgstr "Aktiver \"andet\" som valgmulighed"

#: form_detail.php:1559
msgid "Enable \"Select All\" choice"
msgstr "Aktiver \"Vælg alle\" muligheden"

#: common.php:5236 common.php:5287 form_detail.php:1533 select_columns.php:273
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: form_detail.php:1531
msgid "enter name"
msgstr "skriv navn"

#: form_detail.php:1531
msgid "Enter name"
msgstr "Skriv navn"

#: form_detail.php:1530
msgid "Save as"
msgstr "Gem som"

#: form_detail.php:1526
msgid "Save as new custom choice"
msgstr "Gem som ny valgmulighed"

#: form_detail.php:1521
msgid "Insert Choices"
msgstr "Indsæt valgmuligheder"

#: form_detail.php:1454
msgid "Select a category and customize the predefined choices or paste your own list to bulk add choices."
msgstr "Vælg en kategori og tilpas de foruddefinerede valgmuligheder eller indsæt din egen liste for at tilføje mange på én gang."

#: form_detail.php:1483
msgid "Extra Large"
msgstr "Ekstra stor"

#: form_detail.php:1483
msgid "Extra Small"
msgstr "Ekstra lille"

#: form_detail.php:1482
msgid "Definitely Not"
msgstr "Slet ikke"

#: form_detail.php:1482
msgid "Probably Not"
msgstr "Nok ikke"

#: form_detail.php:1482
msgid "Not Sure"
msgstr "Ikke sikker"

#: form_detail.php:1482
msgid "Probably"
msgstr "Sandsynligvis"

#: form_detail.php:1482
msgid "Definitely"
msgstr "Helt sikkert"

#: form_detail.php:1482
msgid "Would You"
msgstr "Ville du"

#: form_detail.php:1481
msgid "Much Worse"
msgstr "Meget værre"

#: form_detail.php:1481
msgid "Somewhat Worse"
msgstr "Værre"

#: form_detail.php:1481
msgid "About the Same"
msgstr "Omtrent det samme"

#: form_detail.php:1481
msgid "Somewhat Better"
msgstr "Lidt bedre"

#: form_detail.php:1481
msgid "Much Better"
msgstr "Meget bedre"

#: form_detail.php:1481
msgid "Comparison"
msgstr "Sammenligning"

#: form_detail.php:1480
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "Meget uenig"

#: form_detail.php:1480
msgid "Disagree"
msgstr "Uenig"

#: form_detail.php:1480
msgid "Agree"
msgstr "Enig"

#: form_detail.php:1480
msgid "Strongly Agree"
msgstr "Meget enig"

#: form_detail.php:1480
msgid "Agreement"
msgstr "Enighed"

#: form_detail.php:1479
msgid "Not Important"
msgstr "Ikke vigtigt"

#: form_detail.php:1479
msgid "Somewhat Important"
msgstr "Mindre vigtigt"

#: form_detail.php:1479
msgid "Important"
msgstr "Vigtigt"

#: form_detail.php:1479
msgid "Very Important"
msgstr "Meget vigtigt"

#: form_detail.php:1479
msgid "Importance"
msgstr "Vigtighed"

#: form_detail.php:1478
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "Meget utilfreds"

#: form_detail.php:1478
msgid "Unsatisfied"
msgstr "Utilfreds"

#: form_detail.php:1478
msgid "Neutral"
msgstr "Hverken/eller"

#: form_detail.php:1478
msgid "Satisfied"
msgstr "Tilfreds"

#: form_detail.php:1478
msgid "Very Satisfied"
msgstr "Meget tilfreds"

#: form_detail.php:1478
msgid "Satisfaction"
msgstr "Tilfredshed"

#: form_detail.php:1477
msgid "Never used"
msgstr "Aldrig brugt"

#: form_detail.php:1477
msgid "Over 3 years"
msgstr "Mere end 3 år"

#: form_detail.php:1477
msgid "1-3 years"
msgstr "1-3 år"

#: form_detail.php:1477
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6 måneder"

#: form_detail.php:1477
msgid "Less than a month"
msgstr "Mindre end en måned"

#: form_detail.php:1477
msgid "How Long"
msgstr "Hvor længe"

#: form_detail.php:1476
msgid "Less than once a month"
msgstr "Mindre end en gang om måneden"

#: form_detail.php:1476
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr "2 til 3 gange om måneden"

#: form_detail.php:1476
msgid "Once a month"
msgstr "En gang om måneden"

#: form_detail.php:1476
msgid "2 to 3 times a week"
msgstr "2 til 3 gange om ugen"

#: form_detail.php:1476
msgid "Once a week"
msgstr "En gang om ugen"

#: form_detail.php:1476
msgid "Every day"
msgstr "Hver dag"

#: form_detail.php:1476
msgid "How Often"
msgstr "Hvor ofte"

#: common.php:6121 form_detail.php:1475
msgid "December"
msgstr "December"

#: common.php:6120 form_detail.php:1475
msgid "November"
msgstr "November"

#: common.php:6119 form_detail.php:1475
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: common.php:6118 form_detail.php:1475
msgid "September"
msgstr "September"

#: common.php:6117 form_detail.php:1475
msgid "August"
msgstr "August"

#: common.php:6116 form_detail.php:1475
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: common.php:6115 form_detail.php:1475
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: common.php:6113 form_detail.php:1475
msgid "April"
msgstr "April"

#: common.php:6112 form_detail.php:1475
msgid "March"
msgstr "Marts"

#: common.php:6111 form_detail.php:1475
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: common.php:6110 form_detail.php:1475
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: form_detail.php:1475
msgid "Months of the Year"
msgstr "Måneder i året"

#: form_detail.php:1474
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Days of the Week"
msgstr "Dage i ugen"

#: form_detail.php:1473
msgid "Some College"
msgstr "Universitet (ikke færdiggjort)"

#: form_detail.php:1473
msgid "Graduate or Professional Degree"
msgstr "Kandidat eller specialiseringsuddannelse"

#: form_detail.php:1473
msgid "Bachelor's Degree"
msgstr "Bachelorgrad"

#: form_detail.php:1473
msgid "Associate Degree"
msgstr "2-årig universitetsgrad"

#: form_detail.php:1473
msgid "High School"
msgstr "Gymnasium"

#: form_detail.php:1473
msgid "Education"
msgstr "Uddannelse"

#: form_detail.php:1472
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "Transport/logistik"

#: form_detail.php:1472
msgid "Telecommunications"
msgstr "Telekommunikation"

#: form_detail.php:1472
msgid "Technology"
msgstr "Teknologi"

#: form_detail.php:1472
msgid "Skilled Labor"
msgstr "Faglært arbejde"

#: form_detail.php:1472
msgid "Science/Research"
msgstr "Forskning"

#: form_detail.php:1472
msgid "Sales"
msgstr "Salg"

#: form_detail.php:1472
msgid "Retail"
msgstr "Detailhandel"

#: form_detail.php:1472
msgid "Restaurant/Food Service"
msgstr "Restaurant/madtilberedning"

#: form_detail.php:1472
msgid "Real Estate"
msgstr "Ejendomsmægler"

#: form_detail.php:1472
msgid "QA/Quality Control"
msgstr "QA/kvalitetssikring"

#: form_detail.php:1472
msgid "Professional Services"
msgstr "Professionelle services"

#: form_detail.php:1472
msgid "Pharmaceutical/Biotech"
msgstr "Lægemidler/bioteknologi"

#: form_detail.php:1472
msgid "Non-Profit/Volunteer"
msgstr "Non-Profit/frivillig"

#: form_detail.php:1472
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: form_detail.php:1472
msgid "Manufacturing/Operations"
msgstr "Fremstilling/operationelt"

#: form_detail.php:1472
msgid "Management/Executive"
msgstr "Drift/ledelse"

#: form_detail.php:1472
msgid "Legal"
msgstr "Lovgivning"

#: form_detail.php:1472
msgid "Law Enforcement/Security"
msgstr "Politi/vagt/sikkerhed"

#: form_detail.php:1472
msgid "Job Search Aids"
msgstr "Hjælp til jobsøgning"

#: form_detail.php:1472
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: form_detail.php:1472
msgid "Insurance"
msgstr "Forsikring"

#: form_detail.php:1472
msgid "Installation/Maintenance"
msgstr "Installation/vedligeholdelse"

#: form_detail.php:1472
msgid "Human Resources"
msgstr "Human Resources"

#: form_detail.php:1472
msgid "Hospitality/Travel"
msgstr "Rejser"

#: form_detail.php:1472
msgid "Healthcare"
msgstr "Sundhedspleje"

#: form_detail.php:1472
msgid "Government/Military"
msgstr "Regering/militær"

#: form_detail.php:1472
msgid "Engineering"
msgstr "Teknik"

#: form_detail.php:1472
msgid "Energy/Utilities"
msgstr "Energi/redskaber"

#: form_detail.php:1472
msgid "Education/Training"
msgstr "Uddannelse/træning"

#: form_detail.php:1472
msgid "Customer Service"
msgstr "Kundeservice"

#: form_detail.php:1472
msgid "Consumer Goods"
msgstr "Forbrugervarer"

#: form_detail.php:1472
msgid "Construction/Facilities"
msgstr "Bygge/Anlæg"

#: form_detail.php:1472
msgid "Clerical/Administrative"
msgstr "Kontor/administration"

#: form_detail.php:1472
msgid "Business Opportunity"
msgstr "Forretningsmuligheder"

#: form_detail.php:1472
msgid "Business Development"
msgstr "Forretningsudvikling"

#: form_detail.php:1472
msgid "Banking/Mortgage"
msgstr "Bank/Realkredit"

#: form_detail.php:1472
msgid "Automotive"
msgstr "Biler"

#: form_detail.php:1472
msgid "Arts/Entertainment/Publishing"
msgstr "Kunst/Underholdning/Forlagsvirksomhed"

#: form_detail.php:1472
msgid "Aerospace/Aviation"
msgstr "Luftrum/Luftfart"

#: form_detail.php:1472
msgid "Advertising/Public Relations"
msgstr "Reklame/PR"

#: form_detail.php:1472
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "Regnskab/finans"

#: form_detail.php:1472
msgid "Industry"
msgstr "Industri"

#: form_detail.php:1471
msgid "Seasonal"
msgstr "Sæsonarbejder"

#: form_detail.php:1471
msgid "Intern"
msgstr "Praktikant"

#: form_detail.php:1471
msgid "Contract"
msgstr "Kontrakt"

#: form_detail.php:1471
msgid "Temporary"
msgstr "Vikar"

#: form_detail.php:1471
msgid "Employee"
msgstr "Ansat"

#: form_detail.php:1471
msgid "Per Diem"
msgstr "Per dag"

#: form_detail.php:1471
msgid "Part-Time"
msgstr "Deltid"

#: form_detail.php:1471
msgid "Full-Time"
msgstr "Fuldtid"

#: form_detail.php:1471
msgid "Job Type"
msgstr "Jobtype"

#: form_detail.php:1470
msgid "Student"
msgstr "Studerende"

#: form_detail.php:1470
msgid "Retired"
msgstr "Pensioneret"

#: form_detail.php:1470
msgid "Homemaker"
msgstr "Hjemmegående"

#: form_detail.php:1470
msgid "Not employed and not looking for work"
msgstr "Ikke i arbejde og er ikke jobsøgende"

#: form_detail.php:1470
msgid "Not employed but looking for work"
msgstr "Ikke ansat, men søger arbejde"

#: form_detail.php:1470
msgid "Self-employed"
msgstr "Selvstændig"

#: form_detail.php:1470
msgid "Employed Part-Time"
msgstr "Beskæftigelse deltid"

#: form_detail.php:1470
msgid "Employed Full-Time"
msgstr "Beskæftigelse fuldtid"

#: form_detail.php:1470
msgid "Employment"
msgstr "Beskæftigelse"

#: form_detail.php:1469
msgid "Widowed"
msgstr "Enke"

#: form_detail.php:1469
msgid "Divorced"
msgstr "Skilt"

#: form_detail.php:1469
msgid "Married"
msgstr "Gift"

#: form_detail.php:1469
msgid "Single"
msgstr "Single"

#: form_detail.php:1469
msgid "Marital Status"
msgstr "Civilstand"

#: form_detail.php:1468
msgid "65 or Above"
msgstr "65 eller ældre"

#: form_detail.php:1468
msgid "55-64"
msgstr "55-64"

#: form_detail.php:1468
msgid "45-54"
msgstr "45-54"

#: form_detail.php:1468
msgid "35-44"
msgstr "35-44"

#: form_detail.php:1468
msgid "25-34"
msgstr "25-34"

#: form_detail.php:1468
msgid "18-24"
msgstr "18-24"

#: form_detail.php:1468
msgid "Under 18"
msgstr "Under 18"

#: form_detail.php:1468
msgid "Age"
msgstr "Alder"

#: form_detail.php:1467 form_detail.php:1468 form_detail.php:1470
#: form_detail.php:1473
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "Vil helst ikke svare"

#: form_detail.php:1467
msgid "Female"
msgstr "Kvinde"

#: form_detail.php:1467
msgid "Male"
msgstr "Mand"

#: form_detail.php:1467
msgid "Gender"
msgstr "Køn"

#: form_detail.php:1466
msgid "South America"
msgstr "Sydamerika"

#: form_detail.php:1466
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"

#: form_detail.php:1466
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: form_detail.php:1466
msgid "Asia"
msgstr "Asien"

#: form_detail.php:1466
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: form_detail.php:1466
msgid "Continents"
msgstr "Kontinenter"

#: form_detail.php:1465
msgid "Canadian Province/Territory"
msgstr "Canadisk provins/territorium"

#: form_detail.php:1464
msgid "U.S. States"
msgstr "Amerikanske stater"

#: form_detail.php:1463
msgid "Countries"
msgstr "Lande"

#: form_detail.php:1453
msgid "Bulk Add / Predefined Choices"
msgstr "Massetilføj / Foruddefinerede valgmuligheder"

#: form_detail.php:1448 form_detail.php:2155
msgid "Label"
msgstr "Etiket (label)"

#: form_detail.php:1443
msgid "Choices"
msgstr "Valgmuligheder"

#: form_detail.php:1440
msgid "show values"
msgstr "vis værdier"

#: form_detail.php:1418
msgid "Phone Format"
msgstr "Telefonformat"

#: form_detail.php:1408
msgid "24 hour"
msgstr "24 timer"

#: form_detail.php:1407
msgid "12 hour"
msgstr "12 timer"

#: form_detail.php:1403 tooltips.php:76
msgid "Time Format"
msgstr "Tidsformat"

#: form_detail.php:1391 tooltips.php:61
msgid "Maximum Rows"
msgstr "Maksimale antal rækker"

#: form_detail.php:1378
msgid "Enable multiple columns"
msgstr "Aktiver flere kolonner"

#: form_detail.php:1375
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"

#: form_detail.php:1366
msgid "Maximum allowed on this server: %sMB"
msgstr "Maksimalt tilladt på denne server: %sMB"

#: form_detail.php:1359 tooltips.php:80
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Maksimal filstørrelse:"

#: form_detail.php:1345 tooltips.php:79
msgid "Maximum Number of Files"
msgstr "Maksimale antal filer"

#: form_detail.php:1336 tooltips.php:78
msgid "Enable Multi-File Upload"
msgstr "Aktiver upload af flere filer"

#: form_detail.php:1332
msgid "Multiple Files"
msgstr "Flere filer"

#: form_detail.php:1325
msgid "Separated with commas (i.e. jpg, gif, png, pdf)"
msgstr "Separeret med komma (f.eks. jpg, gif, png, pdf)"

#: form_detail.php:1319
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Tilladte filtyper"

#: form_detail.php:1306
msgid "Customize Fields"
msgstr "Tilpas felter"

#: form_detail.php:1298 form_detail.php:1944 form_detail.php:1955 js.php:219
#: tooltips.php:101
msgid "Placeholder"
msgstr "Pladsholder"

#: form_detail.php:1274
msgid "Date Format"
msgstr "Datoformat"

#: form_detail.php:1265
msgid "Preview this form to see your custom icon."
msgstr "Forhåndsvis denne formular for at se dit brugerdefinerede ikon."

#: form_detail.php:1261
msgid "Image Path: "
msgstr "Billedsti:"

#: form_detail.php:1257
msgid "Custom Icon"
msgstr "Brugerdefineret ikon"

#: form_detail.php:1254
msgid "Calendar Icon"
msgstr "Kalenderikon"

#: form_detail.php:1251
msgid "No Icon"
msgstr "Intet ikon"

#: form_detail.php:1245
msgid "Date Drop Down"
msgstr "Dato-rullemenu"

#: form_detail.php:1244
msgid "Date Picker"
msgstr "Datovælger"

#: form_detail.php:1243
msgid "Date Field"
msgstr "Datofelt"

#: form_detail.php:1239 tooltips.php:62
msgid "Date Input Type"
msgstr "Inputtype for dato"

#: form_detail.php:1224 tooltips.php:96
msgid "Name Fields"
msgstr "Navnefelter"

#: form_detail.php:1214
msgid "Extended"
msgstr "Udvidet"

#: form_detail.php:1210
msgid "Name Format"
msgstr "Navneformat"

#: form_detail.php:1191 tooltips.php:66
msgid "Default Country"
msgstr "Standardland"

#: form_detail.php:1179
msgid "Default %s"
msgstr "Standard %s"

#: form_detail.php:1156 tooltips.php:98
msgid "Address Fields"
msgstr "Adressefelter"

#: form_detail.php:1141 tooltips.php:63
msgid "Address Type"
msgstr "Adressetype"

#: form_detail.php:1129 tooltips.php:141
msgid "Set as Featured Image"
msgstr "Brug som udvalgt billede"

#: form_detail.php:1127
msgid "Featured Image"
msgstr "Udvalgte billede"

#: form_detail.php:1100
msgid "Image Metadata"
msgstr "Billede metadata"

#: form_detail.php:1052 form_detail.php:1070 form_detail.php:1085
msgid "Create content template"
msgstr "Opret indholdsskabelon"

#: form_detail.php:1049 form_detail.php:1067
msgid "Content Template"
msgstr "Indholdsskabelon"

#: form_detail.php:1041
msgid "Placeholder Label"
msgstr "Pladsholder etiket"

#: form_detail.php:1035
msgid "Display placeholder"
msgstr "Vis pladsholder"

#: form_detail.php:1013
msgid "Select Categories"
msgstr "Vælg kategorier"

#: form_detail.php:1010
msgid "All Categories"
msgstr "Alle kategorier"

#: form_detail.php:977 js.php:622 tooltips.php:132 tooltips.php:138
msgid "Post Category"
msgstr "Indlægskategori"

#: form_detail.php:949 tooltips.php:135
msgid "Post Format"
msgstr "Indlægsformat"

#: form_detail.php:937
msgid "Use logged in user as author"
msgstr "Benyt brugeren der er logget ind som forfatter"

#: form_detail.php:927
msgid "Default Post Author"
msgstr "Standardforfatter til indlægget"

#: form_detail.php:913
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"

#: form_detail.php:912
msgid "Pending Review"
msgstr "Afventer gennemlæsning"

#: form_detail.php:911
msgid "Draft"
msgstr "Kladde"

#: form_detail.php:906 tooltips.php:133
msgid "Post Status"
msgstr "Indlæggets status"

#: form_detail.php:889
msgid "Select an existing custom field"
msgstr "Vælg et eksisterende brugerdefineret felt"

#: form_detail.php:884
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: form_detail.php:880
msgid "Existing"
msgstr "Eksisterende"

#: form_detail.php:874 tooltips.php:58
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Navn på brugerdefineret felt"

#: form_detail.php:850
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"

#: form_detail.php:849
msgid "Light"
msgstr "Lys"

#: form_detail.php:845
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: form_detail.php:824
msgid "Font Color"
msgstr "Tekstfarve"

#: common.php:891 form_detail.php:816 form_detail.php:1483
#: includes/fields/class-gf-field.php:2411
msgid "Large"
msgstr "Stor"

#: form_detail.php:814 form_detail.php:1483
#: includes/fields/class-gf-field.php:2409
msgid "Small"
msgstr "Lille"

#: form_detail.php:811 form_detail.php:1483
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: form_detail.php:803
msgid "Math Challenge"
msgstr "Matematikopgave"

#: form_detail.php:802
msgid "Really Simple CAPTCHA"
msgstr "Really Simple CAPTCHA"

#: form_detail.php:761 form_detail.php:2587 tooltips.php:149
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Avancerede felter"

#: form_detail.php:751 form_detail.php:2569 tooltips.php:148
msgid "Standard Fields"
msgstr "Standardfelter"

#: form_detail.php:737
msgid "Disable default margins"
msgstr "Deaktiver standardmargen"

#: form_detail.php:685 form_detail.php:717
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: common.php:5271 form_detail.php:672
msgid "Next Button"
msgstr "Næste knap"

#: form_detail.php:604
msgid "Disable quantity field"
msgstr "Deaktiver felt for antal"

#: form_detail.php:583
msgid "Single Method"
msgstr "Enkelt metode"

#: form_detail.php:570
msgid "Calculation"
msgstr "Udregning"

#: form_detail.php:568 form_detail.php:635
msgid "User Defined Price"
msgstr "Brugerdefineret pris"

#: form_detail.php:565
msgid "Single Product"
msgstr "Enkelt produkt"

#: form_detail.php:560 form_detail.php:578 form_detail.php:614
#: form_detail.php:629 form_detail.php:644 form_detail.php:746
#: form_detail.php:777 form_detail.php:989
msgid "Field Type"
msgstr "Felttype"

#: form_detail.php:548
msgid "Product Field Mapping"
msgstr "Produktfelt kortlægning"

#: form_detail.php:517 tooltips.php:52 tooltips.php:53
msgid "Field Label"
msgstr "Feltetiket (label)"

#: form_detail.php:497 form_detail.php:692 form_detail.php:724
msgid "Image Path:"
msgstr "Sti til billedet:"

#: form_detail.php:490
msgid "Button Text:"
msgstr "Knaptekst:"

#: form_detail.php:483 form_detail.php:677 form_detail.php:710
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: form_detail.php:477 form_detail.php:704
msgid "Previous Button"
msgstr "Forrige knap"

#: form_detail.php:470
msgid "Completion Text"
msgstr "Tekst ved fuldførelse"

#: form_detail.php:463
msgid "Display completed progress bar on confirmation"
msgstr "Vis gennemført forløbsbjælke på bekræftelse"

#: form_detail.php:452 tooltips.php:125
msgid "Page Names"
msgstr "Sidenavne"

#: form_detail.php:445 form_detail.php:833
msgid "Background Color"
msgstr "Baggrundsfarve"

#: form_detail.php:439
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarve"

#: common.php:790 common.php:948 form_detail.php:434 form_detail.php:1713
msgid "Custom"
msgstr "Brugerdefineret"

#: form_detail.php:430
msgid "Red"
msgstr "Rød"

#: form_detail.php:429
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: form_detail.php:428 form_detail.php:1472
msgid "Green"
msgstr "Grøn"

#: form_detail.php:427
msgid "Gray"
msgstr "Grå"

#: form_detail.php:426
msgid "Blue"
msgstr "Blå"

#: form_detail.php:422 tooltips.php:124
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "Stil for forløbsbjælke"

#: form_detail.php:416 form_detail.php:1630
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: form_detail.php:414
msgid "Steps"
msgstr "Trin"

#: form_detail.php:412
msgid "Progress Bar"
msgstr "Forløbsbjælke"

#: form_detail.php:407 tooltips.php:123
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Statusindikator"

#: form_detail.php:303
msgid "Return to Form List"
msgstr "Gå tilbage til listen"

#: form_detail.php:299
msgid "Continue Editing this Form"
msgstr "Fortsæt med at redigere denne formular"

#: form_detail.php:294
msgid "Setup Email Notifications for this Form"
msgstr "Opsæt e-mailnotifikationer for denne formular"

#: form_detail.php:289
msgid "Preview this Form"
msgstr "Forhåndsvis denne formular"

#: form_detail.php:286
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Hvad kunne du tænke dig at lave nu?"

#: form_detail.php:284
msgid "You have successfully saved your form!"
msgstr "Din formular er blevet gemt!"

#: form_detail.php:275
msgid "END PAGING"
msgstr "SLUTNINGEN AF SIDEINDDELINGEN"

#: form_detail.php:251
msgid "START PAGING"
msgstr "START SIDEINDDELING"

#: common.php:3895 gravityforms.php:5429
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:223 js/blocks.js:332
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"

#: form_detail.php:130 form_detail.php:1215 form_detail.php:2100
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:216 js/blocks.js:327
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

#: form_detail.php:127 form_detail.php:1919
msgid "Appearance"
msgstr "Visning"

#: form_detail.php:124 form_detail.php:402
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: tooltips.php:168 widget.php:172
msgid "If you have other forms on the page (i.e. Comments Form), specify a higher tabindex start value so that your Gravity Form does not end up with the same tabindices as your other forms. To disable the tabindex, enter 0 (zero)."
msgstr "Hvis du har andre formularer på siden (f.eks. Kommentarfelter), kan du angive en højere tabindex startværdi, så din Gravity Form ikke bliver rodet sammen med andre formularer. For at deaktivere tabindex, skal du skrive 0 (nul)."

#: widget.php:170
msgid "Tab Index Start"
msgstr "Tabindex start"

#: widget.php:169
msgid "Disable script output"
msgstr "Deaktiver script output"

#: gravityforms.php:5907 widget.php:167
msgid "Enable Ajax"
msgstr "Aktiver Ajax"

#: gravityforms.php:5899 widget.php:160
msgid "Display form description"
msgstr "Vis formularbeskrivelse"

#: gravityforms.php:5891 widget.php:158
msgid "Display form title"
msgstr "Vis formulartitel"

#: export.php:586 gravityforms.php:5866 widget.php:142
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:90 js/blocks.js:194
msgid "Select a Form"
msgstr "Vælg en formular"

#: widget.php:135
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakt os"

#: gravityforms.php:5330 widget.php:38
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:194 js/blocks.js:308
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: widget.php:34
msgid "Gravity Forms Widget"
msgstr "Gravity Forms Widget"

#: export.php:1231
msgid "The PHP readfile function is not available, please contact the web host."
msgstr "PHP readfile-funktionen er ikke tilgængelig, kontakt venligst din webhost."

#: export.php:1047
msgid "User Agent"
msgstr "Brugeragent"

#: common.php:749 export.php:1046
msgid "Post Id"
msgstr "Indlægs-id"

#: export.php:1037
msgid "Created By (User Id)"
msgstr "Oprettet af (Bruger ID)"

#: export.php:660
msgid "Exporting entries. Progress:"
msgstr "Eksporterer indtastninger. Status:"

#: export.php:650
msgid "Date Range is optional, if no date range is selected all entries will be exported."
msgstr "Datointerval er valgfrit ‒ hvis du ikke vælger noget, bliver alle indtastninger eksporteret."

#: export.php:635
msgid "Select Date Range"
msgstr "Vælg datointerval"

#: export.php:616
msgid "Select Fields"
msgstr "Vælg felter"

#: export.php:591
msgid "Select a form"
msgstr "Vælg en formular"

#: export.php:580
msgid "Select a form below to export entries. Once you have selected a form you may select the fields you would like to export and then define optional filters for field values and the date range. When you click the download button below, Gravity Forms will create a CSV file for you to save to your computer."
msgstr "Vælg en formular nedenfor for at eksportere indtastninger. Når du har valgt en formular, kan du vælge de felter, du ønsker at eksportere, og derefter definere valgfrie filtre for feltværdier og datointerval. Når du klikker på download-knappen nedenfor, vil Gravity Forms oprette en CSV-fil, som du kan gemme på din computer."

#: export.php:516
msgid "Please select the fields to be exported"
msgstr "Vælg venligst de felter der skal eksporteres"

#: export.php:507
msgid "Export entries if {0} of the following match:"
msgstr "Eksporter indtastninger, hvis {0} af følgende matcher:"

#: export.php:482
msgid "Ajax error while selecting a form"
msgstr "Ajax-fejl i forsøg på at vælge formular"

#: export.php:577 export.php:1088
msgid "Export Entries"
msgstr "Eksporter indtastninger"

#: export.php:440 export.php:658
msgid "Download Export File"
msgstr "Download eksportfil"

#: export.php:405
msgid "Select Forms"
msgstr "Vælg formularer"

#: export.php:400
msgid "Select the forms you would like to export. When you click the download button below, Gravity Forms will create a JSON file for you to save to your computer. Once you've saved the download file, you can use the Import tool to import the forms."
msgstr "Vælg de formularer, du gerne vil eksportere. Når du klikker på download-knappen nedenfor, vil Gravity Forms oprette en JSON-fil, som du kan gemme på din computer. Når du har gemt downloadfilen, kan du bruge Import-værktøjet til at importere formularerne."

#: export.php:397 export.php:1097
msgid "Export Forms"
msgstr "Eksporter formularer"

#: export.php:351
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: export.php:345 tooltips.php:157
msgid "Select Files"
msgstr "Vælg filer"

#: export.php:330 export.php:1105
msgid "Import Forms"
msgstr "Importer formularer"

#: common.php:6139 export.php:319
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:140
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:144 js/blocks.js:244
#: js/blocks.js:252
msgid "Edit Form"
msgstr "Rediger form"

#: export.php:318
msgid "form"
msgstr "formular"

#: export.php:318
msgid "forms"
msgstr "formularer"

#: export.php:316
msgid "Forms could not be imported. Your export file is not compatible with your current version of Gravity Forms."
msgstr "Formularer kan ikke importeres. Din eksportfil er ikke kompatibel med din aktuelle version af Gravity Forms."

#: export.php:19
msgid "Please select the forms to be exported"
msgstr "Vælg venligst de formularer der skal eksporteres"

#: common.php:5246 common.php:5295 forms_model.php:6758
msgid "Thanks for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Tak for din henvendelse. Du hører fra os snart."

#: forms_model.php:6739
msgid "Save and Continue Email Sent Confirmation"
msgstr "Bekræftelse på Gem og fortsæt e-mail sendt"

#: forms_model.php:6720
msgid "Save and Continue Confirmation"
msgstr "Gem og fortsæt bekræftelse"

#: forms_model.php:6691 forms_model.php:6755
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Standardbekræftelse"

#: common.php:5921 export.php:1043 forms_model.php:6386 select_columns.php:200
msgid "Payment Date"
msgstr "Betalingsdato"

#: common.php:5916 export.php:1044 forms_model.php:6380 select_columns.php:197
msgid "Payment Status"
msgstr "Betalingsstatus"

#: forms_model.php:1393
msgid "Notification not found"
msgstr "Notifikation ikke fundet"

#: forms_model.php:1225
msgid "User Notification"
msgstr "Brugernotifikation"

#: forms_model.php:1201 form_detail.php:3063
msgid "Admin Notification"
msgstr "Administrator-notifikation"

#: form_list.php:892
msgid "%s form has been marked as inactive."
msgid_plural "%s forms have been marked as inactive."
msgstr[0] "%s formular er blevet markeret som inaktiv."
msgstr[1] "%s formularer er blevet markeret som aktiv."

#: form_list.php:886
msgid "%s form has been marked as active."
msgid_plural "%s forms have been marked as active."
msgstr[0] "%s formular er blevet markeret som aktiv."
msgstr[1] "%s formularer er blevet markeret som aktiv."

#: form_list.php:876
msgid "Entries for %s form have been deleted."
msgid_plural "Entries for %s forms have been deleted."
msgstr[0] "Indtastninger for %s formular er blevet slettet."
msgstr[1] "Indtastninger for %s formularer er blevet slettet."

#: form_list.php:869
msgid "Views for %s form have been reset."
msgid_plural "Views for %s forms have been reset."
msgstr[0] "Visninger for %s formular er blevet nulstillet."
msgstr[1] "Visninger for %s formularer er blevet nulstillet."

#: form_list.php:861
msgid "You don't have adequate permissions to delete forms."
msgstr "Du har ikke de nødvendige tilladelser til at slette formularer."

#: form_list.php:859
msgid "%s form deleted."
msgid_plural "%s forms deleted."
msgstr[0] "%s formularer slettet."
msgstr[1] "%s formularer slettet."

#: form_list.php:851
msgid "%s form restored."
msgid_plural "%s forms restored."
msgstr[0] "%s formular genoprettet."
msgstr[1] "%s formularer genoprettet."

#: form_list.php:843
msgid "%s form moved to the trash."
msgid_plural "%s forms moved to the trash."
msgstr[0] "%s formular flyttet til Papirkurven."
msgstr[1] "%s formularer flyttet til papirkurven."

#: form_list.php:790 form_list.php:821
msgid "Form duplicated."
msgstr "Formular duplikeret."

#: form_list.php:783
msgid "You don't have adequate permission to delete forms."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette formularer."

#: form_list.php:780
msgid "Form deleted."
msgstr "Formular slettet."

#: form_list.php:770
msgid "Form restored."
msgstr "Formular gendannet."

#: form_list.php:760 form_list.php:809
msgid "Form moved to the trash."
msgstr "Formular flyttet til papirkurven."

#: form_list.php:736
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Du har ingen formularer. Lad os få %soprettet en%s!"

#: form_list.php:734
msgid "There are no forms in the trash."
msgstr "Der er ingen formularer i papirkurven."

#: form_list.php:729
msgid "No forms were found for your search query. %sView all forms%s."
msgstr "Ingen formularer blev fundet ved din søgning. %sVis alle formularer%s."

#: form_list.php:704
msgid "Move this form to the trash"
msgstr "Flyt denne formular til papirkurven"

#: form_list.php:540
msgid "Conversion"
msgstr "Konvertering"

#: form_list.php:539
msgid "Views"
msgstr "Visninger"

#: form_list.php:538 gravityforms.php:1699 gravityforms.php:5149
#: gravityforms.php:5402
msgid "Entries"
msgstr "Indtastninger"

#: form_list.php:537
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: form_list.php:525
msgid "Move to trash"
msgstr "Flyt til papirkurven"

#: form_list.php:524
msgid "Permanently Delete Entries"
msgstr "Slet indtastninger permanent"

#: form_list.php:523
msgid "Reset Views"
msgstr "Nulstil visninger"

#: form_list.php:522
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Marker som inaktiv"

#: form_list.php:521
msgid "Mark as Active"
msgstr "Marker som aktiv"

#: form_list.php:517 form_list.php:676
msgid "Delete permanently"
msgstr "Slet permanent"

#: form_list.php:440
msgctxt "Form List"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"

#: form_list.php:439
msgctxt "Form List"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktive"

#: form_list.php:438
msgctxt "Form List"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: form_list.php:437
msgctxt "Form List"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: form_list.php:352
msgid "Saved! Redirecting..."
msgstr "Gemt! Sender dig videre…"

#: form_list.php:318
msgid "Creating Form..."
msgstr "Opretter formular…"

#: form_list.php:302
msgid "Create a New Form"
msgstr "Opret en ny formular"

#: form_list.php:215 form_list.php:235
msgid "There was an issue creating your form."
msgstr "Der skete en fejl ved oprettelse af formularen."

#: form_list.php:200
msgid "Search Forms"
msgstr "Søgeformularer"

#: form_list.php:171
msgid "WARNING: You are about to delete ALL entries associated with the selected forms. "
msgstr "ADVARSEL: Du er ved at slette ALLE indtastninger tilknyttet de valgte formularer."

#: form_list.php:169
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr "'Annuller' for at stoppe, 'OK' for at nulstille."

#: form_list.php:169
msgid "Are you sure you would like to reset the Views for the selected forms? "
msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille alle visninger for de valgte formularer? "

#: form_list.php:167
msgid "WARNING: You are about to delete these forms and ALL entries associated with them. "
msgstr "ADVARSEL: Du er ved at slette disse formularer og ALLE tilhørende indtastninger. "

#: form_list.php:141 includes/class-confirmation.php:146 notification.php:895
msgid "Ajax error while updating form"
msgstr "Ajax-fejl under opdatering af formular"

#: form_list.php:94
msgid "Cancel to stop, OK to delete."
msgstr "Annuller for at stoppe, OK for at slette."

#: form_list.php:94
msgid "WARNING: You are about to delete this form and ALL entries associated with it. "
msgstr "ADVARSEL: Du er ved at slette denne formular og ALLE dens indtastninger."

#: form_list.php:65
msgid "Create Form"
msgstr "Opret formular"

#: form_list.php:239 form_settings.php:1312
msgid "Please enter a unique form title."
msgstr "Indtast venligst en unik formulartitel."

#: form_list.php:227 form_settings.php:1308
msgid "Please enter a form title."
msgstr "Skriv venligst en titel til formularen."

#: form_settings.php:1220
msgid "Thank you for saving {form_title}. Please use the unique link below to return to the form from any computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Remember that the link will expire after 30 days so please return via the provided link to complete your form submission."
msgstr "Tak, fordi du gemte {form_title}. Brug venligst dit unikke link nedenfor for at vende tilbage til formularen fra enhver computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Husk, at linket udløber efter 30 dage, så vend venligst tilbage via det medfølgende link for at fuldføre indsendelse af din formular inden."

#: form_settings.php:1215
msgid "Save and Continue Email"
msgstr "Gem og fortsæt e-mail"

#: common.php:5292 form_settings.php:1114
msgid "There was an issue deleting this confirmation."
msgstr "Der opstod en fejl, da bekræftelsen skulle slettes."

#: form_settings.php:1112
msgid "Confirmation deleted."
msgstr "Bekræftelse slettet."

#: form_settings.php:556
msgid "Animated transitions"
msgstr "Animerede overgange"

#: form_settings.php:550
msgid "Anti-spam honeypot"
msgstr "Antispam-fælde (honeypot)"

#: form_settings.php:545
msgid "Form Options"
msgstr "Formularindstillinger"

#: form_settings.php:528 tooltips.php:121
msgid "Require Login Message"
msgstr "Besked når der kræves login"

#: form_settings.php:516 form_settings.php:521 tooltips.php:120
msgid "Require user to be logged in"
msgstr "Tillad kun brugere der er logget ind"

#: form_settings.php:499
msgid "Form Expired Message"
msgstr "Besked når formularen er udløbet"

#: form_settings.php:485
msgid "Form Pending Message"
msgstr "Formular afventer besked"

#: form_settings.php:472
msgid "Schedule Form End Date/Time"
msgstr "Planlagt slutdato/tidspunkt"

#: form_settings.php:459
msgid "Schedule Start Date/Time"
msgstr "Planlagt startdato/tidspunkt"

#: form_settings.php:447 form_settings.php:452 tooltips.php:31
msgid "Schedule Form"
msgstr "Planlæg formular"

#: form_settings.php:431
msgid "Entry Limit Reached Message"
msgstr "Besked når indtastningsgrænse er nået"

#: form_settings.php:421
msgid "per year"
msgstr "per år"

#: form_settings.php:417
msgid "per month"
msgstr "per måned"

#: form_settings.php:413
msgid "per week"
msgstr "per uge"

#: form_settings.php:409
msgid "per day"
msgstr "per dag"

#: form_settings.php:405
msgid "total entries"
msgstr "indtastninger i alt"

#: form_settings.php:387
msgid "Number of Entries"
msgstr "Antal indtastninger"

#: form_settings.php:380
msgid "Enable entry limit"
msgstr "Aktiver begrænsning på antallet af indtastninger"

#: form_settings.php:375
msgid "Limit number of entries"
msgstr "Begræns antallet af indtastninger"

#: form_settings.php:370
msgid "Restrictions"
msgstr "Begrænsninger"

#: form_settings.php:352
msgid "Save and Continue Later"
msgstr "Gem og fortsæt senere"

#: form_settings.php:346
msgid "Enable Save and Continue"
msgstr "Aktiver, gem og fortsæt"

#: form_settings.php:341
msgid "Save and Continue"
msgstr "Gem og fortsæt"

#: form_detail.php:486 form_detail.php:681 form_detail.php:713
#: form_settings.php:293
msgid "Image"
msgstr "Billede"

#: form_settings.php:279
msgid "Form Button"
msgstr "Formularknap"

#: form_detail.php:1925 form_settings.php:273 tooltips.php:110
msgid "CSS Class Name"
msgstr "Navn på CSS-klasse"

#: form_detail.php:2027 form_settings.php:213 tooltips.php:39 tooltips.php:94
msgid "Sub-Label Placement"
msgstr "Placering af underetiketter"

#: form_detail.php:1296 form_detail.php:1993 form_detail.php:2014
#: form_detail.php:2023 form_detail.php:2035 form_settings.php:205
#: form_settings.php:221
msgid "Above inputs"
msgstr "Over felterne"

#: form_detail.php:1295 form_detail.php:1993 form_detail.php:2013
#: form_detail.php:2023 form_detail.php:2034 form_settings.php:201
#: form_settings.php:217
msgid "Below inputs"
msgstr "Under felterne"

#: form_detail.php:2006 form_settings.php:187 tooltips.php:38 tooltips.php:93
msgid "Description Placement"
msgstr "Placering af beskrivelsen"

#: form_detail.php:1985 form_settings.php:179
msgid "Right aligned"
msgstr "Højrestillet"

#: form_detail.php:1982 form_settings.php:175
msgid "Left aligned"
msgstr "Venstrestillet"

#: form_detail.php:1989 form_settings.php:171
msgid "Top aligned"
msgstr "Over feltet"

#: form_settings.php:161
msgid "Form Layout"
msgstr "Formular layout"

#: form_list.php:54 form_settings.php:154 tooltips.php:36
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:208 js/blocks.js:319
msgid "Form Description"
msgstr "Formularbeskrivelse"

#: form_settings.php:142
msgid "The form title you have entered has already been used. Please enter a unique form title."
msgstr "Den titel, du har valgt til formularen, er allerede brugt. Skriv venligst en unik titel."

#: form_settings.php:109
msgid "Form Basics"
msgstr "Formularer generelt"

#: preview.php:119
msgid "dismiss"
msgstr "afvis"

#: preview.php:119
msgid "Note: This is a simple form preview. This form may display differently when added to your page based on normal inheritance from parent theme styles."
msgstr "Note: Dette er en simpel forhåndsvisning af en formular. Formularen kan se anderledes ud, når den tilføjes til din side og påvirkes af styling fra temaet."

#: preview.php:112
msgid "show structure"
msgstr "vis struktur"

#: preview.php:111
msgid "display grid"
msgstr "vis gitter"

#: preview.php:50 preview.php:115
msgid "Form Preview"
msgstr "Formular forhåndsvisning"

#: preview.php:22
msgid "You don't have adequate permission to preview forms."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til forhåndsvisning af formularer."

#: entry_list.php:2184
msgid "Add page break between entries"
msgstr "Tilføj sideskift mellem indtastninger"

#: entry_list.php:2179
msgid "Include notes"
msgstr "Inkluder noter"

#: entry_list.php:2175
msgid "Print all of the selected entries at once."
msgstr "Udskriv alle de markerede indtastninger på én gang."

#: entry_list.php:2160
msgid "Close Window"
msgstr "Luk vindue"

#: entry_list.php:2142
msgid "You may override the default notification settings by entering a comma delimited list of emails to which the selected notifications should be sent."
msgstr "Du kan tilsidesætte standardindstillingerne for notifikationer ved at indtaste en kommasepareret liste med e-mails, som de valgte notifikationer skal sendes til."

#: entry_list.php:2128
msgid "Specify which notifications you would like to resend for the selected entries."
msgstr "Angiv hvilke notifikationer du gerne vil gensende for de valge indtastninger."

#: entry_list.php:2122
msgid "You cannot resend notifications for these entries because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Du kan ikke sende notifikationerne for disse indtastninger igen, fordi formularen i øjeblikket ikke har nogen indstillinger for notifikationer."

#: entry_list.php:2074
msgid "Please select at least one entry..."
msgstr "Vælg venligst mindst en indtastning..."

#: entry_list.php:2009
msgid "Entry List"
msgstr "Liste af indtastninger"

#: entry_list.php:1923
msgid "Clear selection"
msgstr "Ryd markering"

#: entry_list.php:1922
msgid "All %s{0}%s entries have been selected."
msgstr "Alle %s{0}%s indtastninger er blevet valgt."

#: entry_list.php:1921
msgid "Select all %s{0}%s entries."
msgstr "Vælg alle %s{0}%s indtastninger."

#: entry_list.php:1920
msgid "All %s{0}%s entries on this page are selected."
msgstr "Alle %s{0}%s indtastninger på denne side er valgt."

#: entry_list.php:1800
msgid "entries"
msgstr "indtastninger"

#: entry_list.php:1800
msgid "entry"
msgstr "indtastning"

#: entry_list.php:1798
msgid "Notifications for %s were resent successfully."
msgstr "Notifikationer til %s blev gensendt."

#: entry_list.php:1736 entry_list.php:2088
msgid "Print Entries"
msgstr "Udskriv indtastninger"

#: entry_list.php:1722
msgid "Please select at least one entry."
msgstr "Vælg venligst mindst én indtastning."

#: entry_list.php:1665
msgid "Ajax error while setting lead property"
msgstr "Ajax-fejl i forsøg på at sætte egenskab for lead"

#: entry_list.php:1510
msgid "%s unstarred."
msgstr "%s ikke længere stjernemarkeret."

#: entry_list.php:1505
msgid "%s starred."
msgstr "%s stjernemarkeret."

#: entry_list.php:1500
msgid "%s marked as unread."
msgstr "%s markeret som ulæst."

#: entry_list.php:1495
msgid "%s marked as read."
msgstr "%s markeret som læst."

#: entry_list.php:1490
msgid "%s marked as spam."
msgstr "%s markeret som spam."

#: entry_list.php:1485
msgid "%s restored from the spam."
msgstr "%s gendannet fra spam."

#: entry_list.php:1466
msgid "%s moved to Trash."
msgstr "%s flyttet til papirkurven."

#: entry_list.php:1456
msgid "%s deleted."
msgstr "%s slettet."

#: entry_list.php:1448
msgid "%d entries"
msgstr "%d indtastninger"

#: entry_list.php:1417
msgid "Entry deleted."
msgstr "Indtastning slettet."

#: entry_list.php:1376
msgid "Delete All Spam"
msgstr "Slet al spam"

#: entry_list.php:1376
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurven"

#: entry_list.php:1375
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Permanently delete all spam? 'Ok' to delete. 'Cancel' to abort."
msgstr "ADVARSEL! Denne handling kan ikke fortrydes. Slet al spam permanent? 'OK' for at slette. 'Annuller' for at afbryde."

#: entry_list.php:1375
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Empty trash? 'Ok' to empty trash. 'Cancel' to abort."
msgstr "ADVARSEL! Denne handling kan ikke fortrydes. Tøm Papirkurven? 'OK' for at tømme Papirkurven. 'Annuller' for at afbryde."

#: entry_list.php:1333
msgid "Remove Star"
msgstr "Fjern stjernemarkering"

#: entry_list.php:1332
msgid "Add Star"
msgstr "Tilføj stjernemarkering"

#: entry_list.php:1331
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marker som ulæst"

#: entry_list.php:1330
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marker som læst"

#: entry_list.php:1259
msgid "Move this entry to the trash"
msgstr "Flyt denne indtastning til papirkurven"

#: entry_list.php:1250
msgid "Mark this entry as spam"
msgstr "Marker denne indtastning som spam"

#: entry_list.php:1243
msgid "Mark unread"
msgstr "Marker som ulæst"

#: entry_list.php:1243
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "Marker denne indtastning som ulæst"

#: entry_list.php:1243
msgid "Mark read"
msgstr "Marker som læst"

#: entry_list.php:1212
msgid "Mark this entry as not spam"
msgstr "Marker denne indtastning som ikke-spam"

#: entry_list.php:1140
msgid "This form does not have any entries yet."
msgstr "Denne formular har ingen indtastninger endnu."

#: entry_list.php:1140
msgid "This form does not have any entries matching the search criteria."
msgstr "Denne formular har ingen indtastninger, der matcher søgekriterierne."

#: entry_list.php:1136
msgid "This form does not have any entries in the trash."
msgstr "Denne formular har ingen indtastninger i papirkurven."

#: entry_list.php:1136
msgid "This form does not have any entries in the trash matching the search criteria."
msgstr "Denne formular har ingen indtastninger i papirkurven, der matcher søgekriterierne."

#: entry_list.php:1132
msgid "This form does not have any spam."
msgstr "Denne formular har intet spam."

#: entry_list.php:1128
msgid "This form does not have any starred entries."
msgstr "Denne formular har ingen stjernemarkerede indtastninger."

#: entry_list.php:1128
msgid "This form does not have any starred entries matching the search criteria."
msgstr "Denne formular har ingen stjernemarkerede indtastninger, der matcher søgekriterierne."

#: entry_list.php:1124
msgid "This form does not have any unread entries."
msgstr "Denne formular har ingen ulæste indtastninger."

#: entry_list.php:1124
msgid "This form does not have any unread entries matching the search criteria."
msgstr "Denne formular har ingen ulæste indtastninger, der matcher søgekriterierne."

#: entry_list.php:1021
msgid "View this entry"
msgstr "Vis denne indtastning"

#: entry_list.php:885
msgid "click to select columns to display"
msgstr "klik for at vælge hvilke kolonner der skal vises"

#: entry_list.php:502 entry_list.php:1259 entry_list.php:1341 form_list.php:703
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"

#: entry_list.php:495 entry_list.php:1250 entry_list.php:1338
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: entry_list.php:487
msgctxt "Entry List"
msgid "Starred"
msgstr "Stjernemarkerede"

#: entry_list.php:479
msgctxt "Entry List"
msgid "Unread"
msgstr "Ulæste"

#: entry_list.php:471
msgctxt "Entry List"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: entry_list.php:337
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#: entry_list.php:218
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Antallet af indtastninger per side:"

#: entry_list.php:217
msgid "Pagination"
msgstr "Sideinddeling"

#: entry_list.php:216
msgid "Default Filter"
msgstr "Standardfilter"

#: entry_list.php:91
msgid "You don't have any active forms. Let's go %screate one%s"
msgstr "Du har ingen aktive formularer. Lad os få %soprettet en%s"

#: entry_list.php:79
msgid "1 entry moved to the Trash. %sUndo%s"
msgstr "1 indtastning flyttet til papirkurven. %sFortryd%s"

#: entry_list.php:61
msgid "%s permanently deleted."
msgstr "%s slettet permanent."

#: entry_list.php:48 entry_list.php:62 entry_list.php:1448
msgid "1 entry"
msgstr "1 indtastning"

#: entry_list.php:47 entry_list.php:1476
msgid "%s restored from the Trash."
msgstr "%s gendannet fra papirkurven."

#: currency.php:368
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thailandsk baht"

#: currency.php:358
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Taiwanske nye dollars"

#: currency.php:347
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweiziske franc"

#: currency.php:337
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Svenske kroner"

#: currency.php:327
msgid "South African Rand"
msgstr "Sydafrikanske rand"

#: currency.php:317
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapore dollars"

#: currency.php:307
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russiske rubler"

#: currency.php:297
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polske zloty"

#: currency.php:287
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filippinsk peso"

#: currency.php:277
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "New Zealandske dollars"

#: currency.php:267
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norsk krone"

#: currency.php:257
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexicansk peso"

#: currency.php:247
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysisk ringgit"

#: currency.php:237
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanske yen"

#: currency.php:227
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Israelsk ny shekel"

#: currency.php:217
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungarnsk forint"

#: currency.php:207
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong dollars"

#: currency.php:197
msgid "Danish Krone"
msgstr "Danske kroner"

#: currency.php:187
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tjekkiske koruna"

#: currency.php:177
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Canadiske dollars"

#: currency.php:167
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasilianske real"

#: currency.php:157
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australske dollars"

#: currency.php:147
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: currency.php:137
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Pund sterling"

#: currency.php:127
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Amerikanske dollars"

#: help.php:136
msgid "gform_noconflict_styles"
msgstr "gform_noconflict_styles"

#: help.php:131
msgid "gform_field_css_class"
msgstr "gform_field_css_class"

#: help.php:126
msgid "CSS Ready Classes"
msgstr "CSS Ready Classes"

#: help.php:121
msgid "CSS Targeting Examples"
msgstr "CSS targeting eksempler"

#: help.php:116
msgid "CSS Selectors"
msgstr "CSS Selectors"

#: help.php:112
msgid "Designer Documentation"
msgstr "Designerdokumentation"

#: help.php:102
msgid "GFAddOn"
msgstr "GFAddOn"

#: help.php:97
msgid "Add-On Framework"
msgstr "Add-On Framework"

#: help.php:87
msgid "API Functions"
msgstr "API-funktioner"

#: help.php:78
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Udviklerdokumentation"

#: help.php:68
msgid "Configuring Notifications"
msgstr "Indstilling af notifikationer"

#: help.php:63
msgid "Configuring Confirmations"
msgstr "Indstiling af bekræftelser"

#: help.php:58
msgid "Reviewing Form Submissions"
msgstr "Gennemser formularindsendelser"

#: help.php:53
msgid "Embedding a Form"
msgstr "Indlejring af en formular"

#: help.php:48
msgid "Creating a Form"
msgstr "Oprettelse af en formular"

#: help.php:44
msgid "User Documentation"
msgstr "Brugerdokumentation"

#: entry_detail.php:1529 entry_list.php:2151
msgid "Resending..."
msgstr "Gensender…"

#: entry_list.php:1334 entry_list.php:1730 entry_list.php:2082
#: entry_list.php:2149
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Gensend notifikationer"

#: entry_detail.php:1505 entry_list.php:2124
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Indstil notifikationer"

#: entry_detail.php:1503
msgid "You cannot resend notifications for this entry because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Du kan ikke sende notifikationerne for denne indtastning igen, fordi formularen i øjeblikket ikke har nogen indstillinger for notifikationer."

#: entry_detail.php:1451
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Marker som spam"

#: entry_detail.php:1445
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flyt til papirkurven"

#: entry_detail.php:1434 entry_list.php:1184 entry_list.php:1318
#: form_list.php:516 form_list.php:668
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"

#: entry_detail.php:1425 entry_detail.php:1436 entry_list.php:1190
#: entry_list.php:1221 entry_list.php:1319 entry_list.php:1325
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Slet permanent"

#: entry_detail.php:1425 entry_detail.php:1436
msgid "You are about to delete this entry. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "Du er ved at slette denne indtastning. 'Annuller' for at stoppe, 'OK' for at slette."

#: entry_detail.php:1420 entry_list.php:1212 entry_list.php:1323
msgid "Not Spam"
msgstr "Ikke spam"

#: entry_detail.php:1398
msgid "Edit Post"
msgstr "Rediger Indlæg"

#: entry_detail.php:1391
msgid "Embed Url"
msgstr "Indlejrings-Url"

#: entry_detail.php:1370
msgid "Submitted on"
msgstr "Sendt den"

#: common.php:741 entry_detail.php:1369 entry_list.php:874 export.php:1038
#: forms_model.php:6368 select_columns.php:193
msgid "Entry Id"
msgstr "Indtastnings-id"

#: entry_detail.php:1268 export.php:1041 forms_model.php:6383
#: select_columns.php:198
msgid "Transaction Id"
msgstr "Transaktions-id"

#: entry_detail.php:1268
msgid "Subscription Id"
msgstr "Abonnements-id"

#: entry_detail.php:1251
msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"

#: entry_detail.php:1235 form_list.php:535
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: common.php:1737 entry_detail.php:1099
msgid "Unit Price"
msgstr "Enhedspris"

#: common.php:1727 entry_detail.php:1098
msgid "Qty"
msgstr "Antal"

#: common.php:1667 entry_detail.php:1085
msgid "Order"
msgstr "Ordre"

#: entry_detail.php:980
msgid "show empty fields"
msgstr "vis tomme felter"

#: entry_detail.php:932
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"

#: entry_detail.php:924
msgid "Also email this note to"
msgstr "Send også denne note via e-mail til"

#: entry_detail.php:910
msgid "Add Note"
msgstr "Tilføj note"

#: entry_detail.php:823 entry_list.php:222
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"

#: entry_detail.php:819
msgid " Bulk action "
msgstr " Massehandling "

#: entry_detail.php:817
msgid " Bulk action"
msgstr " Massehandling"

#: entry_detail.php:732
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: entry_detail.php:607
msgid "Entry Updated."
msgstr "Indtastning opdateret."

#: entry_detail.php:1330 entry_list.php:1335 entry_list.php:2187
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"

#: entry_detail.php:563
msgid "Notifications were resent successfully."
msgstr "Notifikationerne blev gensendt."

#: entry_detail.php:545 entry_list.php:1773
msgid "You must select at least one type of notification to resend."
msgstr "Du skal vælge mindst en af typerne til genudsendelse af notifikation."

#: entry_detail.php:479
msgid "Ajax error while deleting field."
msgstr "Ajax-fejl i forsøg på at slette felt."

#: entry_detail.php:468
msgid "Would you like to delete this file? 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Vil du slette denne fil? 'Annuller' for at stoppe. 'OK' for at slette"

#: entry_detail.php:433 entry_list.php:1419 entry_list.php:1458
#: form_list.php:878
msgid "You don't have adequate permission to delete entries."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette indtastninger."

#: entry_detail.php:386
msgid "You don't have adequate permission to delete notes."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at slette noter."

#: entry_detail.php:243
msgid "Oops! We couldn't find your entry. Please try again"
msgstr "Ups! Vi kunne ikke finde din indtastning. Prøv venligst igen"

#: entry_detail.php:66 entry_detail.php:1209
msgid "Payment Details"
msgstr "Betalingsoplysninger"

#: entry_detail.php:66 entry_detail.php:1209
msgid "Subscription Details"
msgstr "Abonnementsoplysninger"

#: entry_detail.php:58 entry_detail.php:841
msgid "Notes"
msgstr "Noter"

#: entry_detail.php:42 entry_detail.php:630
msgid "Entry"
msgstr "Indtastning"

#: notification.php:1604
msgid "This form doesn't have any notifications. Let's go %screate one%s."
msgstr "Denne formular har ingen notifikationer. Lad os få %soprettet en%s."

#: notification.php:1573
msgid "Undefined Service"
msgstr "Udefineret service"

#: notification.php:1518
msgid "WARNING: You are about to delete this notification."
msgstr "ADVARSEL: Du er ved at slette denne notifikation."

#: notification.php:1301
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: notification.php:1002
msgid "Save and continue email is requested"
msgstr "Har anmodet om Gem og fortsæt e-mail"

#: notification.php:1001
msgid "Form is saved"
msgstr "Formular er gemt"

#: notification.php:999
msgid "Form is submitted"
msgstr "Formularen er sendt"

#: notification.php:953
msgid "There was an issue duplicating this notification."
msgstr "Der opstod en fejl under duplikering af denne notifikation."

#: notification.php:951
msgid "Notification duplicated."
msgstr "Notifikation dublikeret."

#: notification.php:945
msgid "There was an issue deleting this notification."
msgstr "Der skete en fejl da notifikationen skulle slettes."

#: notification.php:943
msgid "Notification deleted."
msgstr "Notifikation slettet."

#: notification.php:706
msgid "Save & Continue Token"
msgstr "Gem & fortsæt-kode"

#: notification.php:702
msgid "Save & Continue Link"
msgstr "Gem & fortsæt-link"

#: notification.php:477
msgid "Update Notification"
msgstr "Opdater notifikation"

#: notification.php:439
msgid "Auto-formatting"
msgstr "Auto-formatering"

#: notification.php:425 notification.php:1293
msgid "Subject"
msgstr "Emne"

#: notification.php:419
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the BCC field."
msgstr "Skriv venligst en gyldig e-mailadresse eller flettetag i BCC-feltet."

#: notification.php:413
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: notification.php:407
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the CC field."
msgstr "Skriv venligst en gyldig e-mailadresse eller flettetag i CC-feltet."

#: notification.php:387
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: notification.php:381
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the Reply To field."
msgstr "Skriv venligst en gyldig e-mailadresse eller flettetag i Svar til-feltet."

#: notification.php:375 tooltips.php:25
msgid "Reply To"
msgstr "Svar til"

#: notification.php:361
msgid "From Email"
msgstr "Fra e-mail"

#: notification.php:354 tooltips.php:24
msgid "From Name"
msgstr "Fra navn"

#: notification.php:304
msgid "Your form does not have an email field. Add an email field to your form and try again."
msgstr "Din formular har ikke noget felt til e-mail. Tilføj dette til din formular og prøv igen."

#: notification.php:249 notification.php:1297
msgid "Event"
msgstr "Begivenhed"

#: notification.php:241
msgid "Email Service"
msgstr "E-mailservice"

#: notification.php:220
msgid "Configure Routing"
msgstr "Konfigurer routing"

#: entry_detail.php:1521 entry_list.php:2144 notification.php:206
msgid "Send To"
msgstr "Send til"

#: entry_detail.php:50 form_settings.php:1057 notification.php:111
#: notification.php:231 notification.php:844
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikationer"

#: print-entry.php:237
msgid "Print Preview"
msgstr "Vis udskrift"

#: print-entry.php:237
msgid "close window"
msgstr "luk vindue"

#: entry_detail.php:962 print-entry.php:199
msgid "Entry # "
msgstr "Indtastning # "

#: print-entry.php:199
msgid "Bulk Print"
msgstr "Masseudskrivning"

#: print-entry.php:176
msgid "Form Id and Entry Id are required parameters."
msgstr "Formular id og indtastning id er påkrævede parametre."

#: print-entry.php:27
msgid "You don't have adequate permission to view entries."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at se indtastninger."

#: form_display.php:4322
msgid "Oops! We could not locate your form."
msgstr "Ups! We kunne ikke finde din formular."

#: form_display.php:4014
msgid "Send Link"
msgstr "Send link"

#: form_display.php:3867
msgid "Sorry. This form is no longer available."
msgstr "Beklager, denne formular er ikke længere tilgængelig."

#: form_display.php:3865
msgid "This form is not yet available."
msgstr "Denne formular er endnu ikke tilgængelig."

#: form_display.php:3848
msgid "Sorry. This form is no longer accepting new submissions."
msgstr "Beklager, denne formular tillader ikke længere nye indsendelser."

#: form_display.php:3758
msgid "Step"
msgstr "Trin"

#: form_display.php:3527
msgid "Next Page"
msgstr "Næste side"

#: form_detail.php:1634 form_display.php:3124
msgid "Strong"
msgstr "Stærkt"

#: common.php:886 form_detail.php:815 form_detail.php:1483
#: form_display.php:3124 includes/fields/class-gf-field.php:2410
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: form_display.php:3124
msgid "Mismatch"
msgstr "Misforhold"

#: form_display.php:3107
msgid "max characters"
msgstr "maksimale antal tegn"

#: form_display.php:3107 form_display.php:3758
msgid "of"
msgstr "af"

#: form_display.php:3054
msgid "No results matched"
msgstr "Ingen resultater fundet"

#: form_display.php:1994
msgid "At least one field must be filled out"
msgstr "Mindst ét felt skal udfyldes"

#: form_display.php:1968
msgid "Invalid selection. Please select one of the available choices."
msgstr "Ugyldigt valg. Vælg venligst en af de tilgængelige valgmuligheder."

#: form_display.php:1968
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "Skriv venligst en gyldig værdi."

#: form_display.php:1959
msgid "This field requires a unique entry and '%s' has already been used"
msgstr "Dette felt kræver en unik værdi, men '%s' er allerede blevet brugt"

#: form_display.php:1958
msgid "This field requires a unique entry and the values you entered have already been used."
msgstr "Dette felt kræver en unik indtastning og værdierne du har givet har allerede været brugt."

#: form_display.php:1954
msgid "This date has already been taken. Please select a new date."
msgstr "Datoen er allerede taget. Vælg venligst en anden dato."

#: form_display.php:1490
msgid "This field is for validation purposes and should be left unchanged."
msgstr "Dette felt er til validering og bør ikke ændres."

#: form_display.php:1172
msgid "This iframe contains the logic required to handle Ajax powered Gravity Forms."
msgstr "Denne iframe indeholder logikken, der er krævet for at håndtere Gravity Formularer, der bruger Ajax."

#: form_display.php:1128 form_display.php:3521
msgid "Previous Page"
msgstr "Forrige side"

#: form_display.php:4355
msgid "There was a problem with your submission."
msgstr "Der var et problem med din indsendelse."

#: form_display.php:4353
msgid "Your form was not submitted. Please try again in a few minutes."
msgstr "Din formular blev ikke indsendt. Prøv igen om et par minutter."

#: form_display.php:904
msgid "Sorry. You must be logged in to view this form."
msgstr "Beklager, men du skal være logget ind for at se denne formular."

#: common.php:5238 form_display.php:283 form_display.php:1129
#: form_display.php:3522 js.php:642
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: form_display.php:277
msgid "Review Form"
msgstr "Gennemse formular"

#: includes/class-confirmation.php:1159
msgid "<em>This page does not exist.</em>"
msgstr "<em>Denne side eksisterer ikke.</em>"

#: includes/class-confirmation.php:1102
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "\\'Annuller\\' stopper, \\'OK\\' sletter."

#: includes/class-confirmation.php:1102
msgid "WARNING: You are about to delete this confirmation."
msgstr "ADVARSEL: Du er ved at slette denne bekræftelse."

#: form_detail.php:660 includes/class-confirmation.php:884 tooltips.php:143
msgid "Content"
msgstr "Indhold"

#: form_detail.php:798 includes/class-confirmation.php:883 settings.php:896
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: includes/class-confirmation.php:657
msgid "Save &amp; Continue Email Input"
msgstr "Gem &amp; fortsæt e-mailinput"

#: includes/class-confirmation.php:651
msgid "Save &amp; Continue Token"
msgstr "Gem &amp; fortsæt-token"

#: includes/class-confirmation.php:648
msgid "Save &amp; Continue Link"
msgstr "Gem &amp; fortsæt-link"

#: includes/class-confirmation.php:550
msgid "Your confirmation message appears to contain a merge tag as the value for an HTML attribute. Depending on the attribute and field type, this might be a security risk. %sFurther details%s"
msgstr "Din bekræftelsesbesked ser ud til at indeholde et flette-tag som værdi for en HTML-attribut. Afhængigt af attributten og felttypen, kan dette være en sikkerhedsrisiko. %sYderligere detaljer%s"

#: includes/class-confirmation.php:377
msgid "Save Confirmation"
msgstr "Gem bekræftelse"

#: form_settings.php:334 includes/class-confirmation.php:368
#: notification.php:471
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Aktiver betingelser"

#: includes/class-confirmation.php:360
msgid "Sample: phone={Phone:1}&email={Email:2}"
msgstr "Eksempel: phone={Phone:1}&email={Email:2}"

#: includes/class-confirmation.php:339
msgid "You must specify a valid Redirect URL."
msgstr "Du skal angive en gyldig URL for viderestillelse."

#: includes/class-confirmation.php:323
msgid "Redirect URL"
msgstr "Videresend til URL"

#: includes/class-confirmation.php:289 notification.php:445
msgid "Disable auto-formatting"
msgstr "Deaktiver auto-formatering"

#: includes/class-confirmation.php:268 notification.php:432
msgid "Message"
msgstr "Besked"

#: includes/class-confirmation.php:260 includes/class-confirmation.php:1196
msgid "Redirect"
msgstr "Videresend"

#: form_settings.php:289 includes/class-confirmation.php:252
#: includes/class-confirmation.php:1190 js.php:963
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: includes/class-confirmation.php:246
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Bekræftelsestype"

#: includes/class-confirmation.php:235
msgid "Confirmation Name"
msgstr "Navn på bekræftelse"

#: form_settings.php:44 form_settings.php:1050
#: includes/class-confirmation.php:96 includes/class-confirmation.php:231
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekræftelser"

#: includes/upload.php:245 includes/upload.php:255
msgid "Upload unsuccessful"
msgstr "Upload mislykkedes"

#: includes/upload.php:214
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "Kunne ikke flytte uploadet fil."

#: includes/upload.php:211 includes/upload.php:234
msgid "Failed to open output stream."
msgstr "Kunne ikke åbne outputstream."

#: includes/upload.php:204 includes/upload.php:228
msgid "Failed to open input stream."
msgstr "Kunne ikke åbne inputstream."

#: includes/upload.php:175
msgid "Failed to open temp directory."
msgstr "Kunne ikke åbne temp-biblioteket."

#: includes/upload.php:29 includes/upload.php:57
msgid "Failed to upload file."
msgstr "Filupload mislykkedes."

#: common.php:740 form_detail.php:2834 includes/class-personal-data.php:685
msgid "Embed URL"
msgstr "Indlejring-URL"

#: common.php:5908 includes/class-personal-data.php:684 tooltips.php:176
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"

#: includes/class-personal-data.php:80
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle indstillinger"

#: includes/webapi/webapi.php:2388
msgid "Internal Error"
msgstr "Intern fejl"

#: includes/webapi/webapi.php:2383
msgid "Not implemented"
msgstr "Ikke implementeret"

#: includes/webapi/webapi.php:2378
msgid "Not found"
msgstr "Intet fundet"

#: includes/webapi/webapi.php:2373
msgid "Bad request"
msgstr "Dårlig anmodning"

#: includes/webapi/webapi.php:2368
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbudt"

#: includes/webapi/webapi.php:2363
msgid "Permission denied"
msgstr "Tilladelse nægtet"

#: includes/webapi/webapi.php:2358
msgid "Not authorized"
msgstr "Ikke autoriseret"

#: includes/webapi/webapi.php:1656
msgid "Entries deleted successfully: %d"
msgstr "Indtastninger slettet: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1619
msgid "Form updated successfully"
msgstr "Formular opdateret"

#: includes/webapi/webapi.php:1619
msgid "Forms updated successfully"
msgstr "Formularer opdateret"

#: includes/webapi/webapi.php:1527 includes/webapi/webapi.php:1558
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: includes/webapi/webapi.php:1498
msgid "Entries updated successfully"
msgstr "Indtastninger opdateret"

#: includes/webapi/webapi.php:1436
msgid "Forms deleted successfully: %d"
msgstr "Formularer slettet: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1319
msgid "Feeds updated: %d"
msgstr "Feeds opdateret: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1280
msgid "Feeds deleted successfully: %d"
msgstr "Feeds slettet: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:697
msgid "Show/hide QR Code"
msgstr "Vis/skjul QR-kode"

#: includes/webapi/webapi.php:689
msgid "Change the %sWordPress Permalink Settings%s from default to any of the other options to get started."
msgstr "Lav om på %sWordPress Permalink-indstillinger%s fra Standard til en af de andre muligheder for at komme i gang."

#: includes/webapi/webapi.php:684
msgid "Permalinks are not in the correct format."
msgstr "Permalinks er ikke i det korrekte format."

#: includes/webapi/webapi.php:607
msgid "Impersonate account"
msgstr "Brug med anden konto (Impersonate account)"

#: includes/webapi/webapi.php:601
msgid "QR Code"
msgstr "QR-kode"

#: includes/webapi/webapi.php:593
msgid "Private API Key"
msgstr "Privat API-nøgle"

#: includes/webapi/webapi.php:585
msgid "Public API Key"
msgstr "Offentlig API-nøgle"

#: includes/webapi/webapi.php:554
msgid "Enable access to the API"
msgstr "Aktiver adgang til API"

#: includes/webapi/webapi.php:533
msgid "Requirements check"
msgstr "Tjek af krav"

#: includes/webapi/webapi.php:529 includes/webapi/webapi.php:550
msgid "The Gravity Forms API allows developers to interact with this install via a JSON REST API."
msgstr "Gravity Forms API giver udviklere mulighed for at interagere med denne installation via en JSON REST API."

#: includes/webapi/webapi.php:456
msgid "Gravity Forms API Settings"
msgstr "Gravity Forms API-indstillinger"

#: common.php:5237 entry_detail.php:1461 gravityforms.php:4442
#: includes/webapi/webapi.php:446 includes/webapi/webapi.php:539
#: includes/webapi/webapi.php:618
msgid "Update"
msgstr "Opdater"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:74
#: includes/webapi/webapi.php:1498
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "Indtastning opdateret"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:57
#: includes/webapi/webapi.php:1565
msgid "Property values should be sent as an array"
msgstr "Værdier for egenskab skal sendes som en opstilling"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:54
#: includes/webapi/webapi.php:1563
msgid "No property values were found in the request body"
msgstr "Ingen egenskabsværdier blev fundet i den valgte masse"

#: common.php:5935 entry_detail.php:1385 forms_model.php:6392
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:28
#: includes/webapi/webapi.php:401 select_columns.php:201
msgid "User"
msgstr "Bruger"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:23
msgid "Create A Form"
msgstr "Opret formular"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:19
msgid "Installation Complete"
msgstr "Installation fuldført"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:12
msgid "Congratulations! Click the 'Create A Form' button to get started."
msgstr "Tillykke! Klik på 'Opret en formular' for at komme i gang."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:84
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale indstillinger"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:74
#: settings.php:544 tooltips.php:166
msgid "Protect your form entries from spam using Akismet."
msgstr "Beskyt dine formularer mod spam med Akismet."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:68
#: settings.php:543 tooltips.php:166
msgid "Akismet Integration"
msgstr "Akismet-integration"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:61
msgid "Set this to ON to display the Forms menu in the WordPress top toolbar. The Forms menu will display the latest ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Sæt denne til ON for at vise formularmenuen i den øverste WordPress værktøjslinje. Formularmenuen vil vise de sidste ti formularer, der har været åbnet i formular-editoren."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:55
#: settings.php:504
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "Værktøjslinjemenu"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:50
msgid "Set this to ON to prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Sæt denne til TIL for at forhindre eksterne scripts og styles i at blive anvendt på Gravity Forms&#39;s admin-sider og dermed reducere konflikter med andre plugins og temaer."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:48
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:59
msgid "Off"
msgstr "Fra"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:47
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:58
msgid "On"
msgstr "Til"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:28
#: settings.php:382
msgid "Select a Currency"
msgstr "Vælg en valuta"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:106
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"

#: form_display.php:3528
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:102 js.php:640
msgid "Next"
msgstr "Næste"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:75
msgid "Please accept the terms"
msgstr "Accepter venligst betingelserne"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:68
msgid "Invalid or Expired Key : Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Ugyldig eller udløbet nøgle: Sørg for, at du har indtastet den korrekte værdi, og at din nøgle ikke er udløbet."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:62
msgid "Please enter a valid license key."
msgstr "Indtast venligst en gyldig licensnøgle."

#: form_detail.php:1760
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:53
msgid "License Key"
msgstr "Licensnøgle"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:44
msgid "I understand the risks of not providing a valid license key."
msgstr "Jeg forstår risikoen ved ikke at opgive en gyldig licensnøgle."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:39
msgid "If you don't enter a valid license key, you will not be able to update Gravity Forms when important bug fixes and security enhancements are released. This can be a serious security risk for your site."
msgstr "Hvis du ikke indtaster en gyldig licensnøgle, kan du ikke opdatere Gravity Forms, når vigtige fejlrettelser og sikkerhedsforbedringer frigives. Dette kan udgøre en alvorlig sikkerhedsrisiko for dit websted."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:21
msgid "Enter your Gravity Forms License Key below.  Your key unlocks access to automatic updates, the add-on installer, and support.  You can find your key on the My Account page on the %sGravity Forms%s site."
msgstr "Indtast din Gravity Forms-licensnøgle nedenfor. Din nøgle åbner adgang til automatiske opdateringer, add-on-installatør og support. Du kan finde din nøgle på siden Min konto på %sGravity Formsʼ hjemmeside%s."

#: common.php:5258
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:102
msgid "Please accept the terms."
msgstr "Accepter venligst betingelserne."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:94
msgid "Background Updates"
msgstr "Baggrundsopdateringer"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:66
msgid "I understand and accept the risk of not enabling background updates."
msgstr "Jeg forstår og accepterer risikoen ved ikke at aktivere baggrundsopdateringer."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:61
msgid "By disabling background updates your site may not get critical bug fixes and security enhancements. We only recommend doing this if you are experienced at managing a WordPress site and accept the risks involved in manually keeping your WordPress site updated."
msgstr "Deaktiverer du baggrundsopdateringer, kan dit websted gå glip af kritiske rettelser og sikkerhedsforbedringer. Vi anbefaler kun dette, hvis du er en erfaren administrator af WordPress-websteder, og hvis du accepterer de risici, der er ved manuelt at holde dit WordPress-websted opdateret."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:58
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:52
msgid "Turn off background updates"
msgstr "Slå baggrundsopdateringer fra"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:46
msgid "Keep background updates enabled"
msgstr "Hold baggrundsopdateringer aktiveret"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:35
msgid "Updates will only be available if you have entered a valid License Key"
msgstr "Opdateringer vil kun være tilgængelig, hvis du har indtastet en gyldig licensnøgle"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:24
msgid "This feature is activated by default unless you opt to disable it below. We only recommend disabling background updates if you intend on managing updates manually."
msgstr "Denne funktion er aktiveret som standard, medmindre du vælger at deaktivere den nedenfor. Vi anbefaler kun at deaktivere baggrundsopdateringer, hvis du har tænkt dig at styre opdateringer manuelt."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:18
msgid "Gravity Forms will download important bug fixes, security enhancements and plugin updates automatically. Updates are extremely important to the security of your WordPress site."
msgstr "Gravity Forms vil downloade vigtige fejlrettelser, sikkerhedsforbedringer og plugin-opdateringer automatisk. Opdateringer er ekstremt vigtige for sikkerheden på dit WordPress-websted."

#: includes/wizard/class-gf-installation-wizard.php:97
msgid "Welcome to Gravity Forms"
msgstr "Velkommen til Gravity Forms"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2344
msgid "There was a problem while inserting the field values"
msgstr "Der opstod et problem under indsættelse af feltværdierne"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2335
msgid "There was a problem while inserting one of the input values for the entry"
msgstr "Der opstod et problem under indsættelse af et af inputværdierne for denne indtasting"

#: forms_model.php:2842 includes/legacy/forms_model_legacy.php:551
msgid "An error prevented the entry for this form submission being saved. Please contact support."
msgstr "En fejl forhinderede indtastningen til denne formular i at blive gemt. Kontakt supporten."

#: forms_model.php:2825 includes/legacy/forms_model_legacy.php:516
msgid "You don't have adequate permission to edit entries."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at redigere indtastninger."

#: includes/libraries/gf-background-process.php:619
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Hver %d minutter"

#: common.php:5235 common.php:6135 form_list.php:147 form_list.php:611
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2468
#: includes/class-confirmation.php:152 includes/class-confirmation.php:1076
#: js.php:287 js.php:389 notification.php:901 notification.php:1485
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: common.php:5234 common.php:5955 common.php:6136 form_list.php:151
#: form_list.php:608 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2465
#: includes/class-confirmation.php:156 includes/class-confirmation.php:1073
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:139 js.php:287 js.php:387
#: notification.php:905 notification.php:1482
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2372
msgid "feeds"
msgstr "feeds"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2371
msgid "feed"
msgstr "feed"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2356 settings.php:903
msgid "Checkbox"
msgstr "Afkrydsningsfelt"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1958
msgid "Select which actions should only occur after payment has been received."
msgstr "Vælg hvilke handlinger der kun skal ske efter betaling er blevet modtaget."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1955
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1958
msgid "Post Payment Actions"
msgstr "Handlinger efter betaling"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1943
msgid "Process %s feed only when payment is received."
msgstr "Behandl kun %s-feedet, når betaling er modtaget."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1857
msgid "Invalid value"
msgstr "Ugyldig værdi"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1720
msgid "To get started, please configure your %s."
msgstr "For at komme i gang skal du konfigurere dine %s."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1700
msgid "You don't have any feeds configured. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Du har ikke konfigureret nogen feeds. Lad os %soprette et%s!"

#: form_list.php:167 form_list.php:171
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1684 notification.php:1518
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "'Annuller' for at stoppe, 'OK' for at slette."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1684
msgid "WARNING: You are about to delete this item."
msgstr "ADVARSEL: Du er ved at slette dette feed."

#: form_list.php:694 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1683
#: includes/class-confirmation.php:1101 includes/fields/class-gf-field.php:1416
#: notification.php:1517
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliker"

#: entry_detail.php:1461 gravityforms.php:5119 gravityforms.php:5391
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1682
#: includes/class-confirmation.php:1100
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:68
#: notification.php:1516
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: entry_detail.php:820 form_detail.php:1535
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1637
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1684
#: includes/class-confirmation.php:1102 includes/fields/class-gf-field.php:1437
#: notification.php:1518 includes/settings/js/field-map.js:1138
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:352
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1544
msgid "There was an error updating this feed. Please review all errors below and try again."
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af dette feed. Tjek venligst alle fejlene nedenfor og prøv igen."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1530
msgid "Feed updated successfully."
msgstr "Feed opdateret."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1482
msgid "You don't have sufficient permissions to update the form settings."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at opdatere formularindstillinger."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1380
msgid "Feed Settings"
msgstr "Feedindstillinger"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1247
msgid "%s Feeds"
msgstr "%s feeds"

#: form_list.php:185 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1242
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2497
#: includes/class-confirmation.php:1219 notification.php:1623
msgid "Add New"
msgstr "Tilføj ny"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1012
msgid "Copy %d"
msgstr "Kopi %d"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1010
msgid "Copy 1"
msgstr "Kopi 1"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5097
msgid "Warning! ALL %s settings will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Advarsel! ALLE %s-indstillinger vil blive slettet. Dette kan ikke fortrydes. 'OK' for at slette, 'Annuller' for at stoppe"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5093
msgid "%sThis operation deletes ALL %s settings%s. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "%sDenne handling sletter ALLE %s indstillinger%s. Hvis du fortsætter, vil du IKKE være i stand til at hente disse indstillinger mere."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5032
msgid "Uninstall %s Add-On"
msgstr "Afinstaller %s Add-On"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4919
msgid "You don't have sufficient permissions to update the settings."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at opdatere indstillingerne."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4704
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4698
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4712
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5019
msgid "Uninstall %s"
msgstr "Afinstaller %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4514
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4687
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4808
msgid "%s has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s er blevet afinstalleret. Det kan genaktiveres fra %splugins siden%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4500
msgid "This add-on needs to be updated. Please contact the developer."
msgstr "Denne add-on skal opdateres. Kontakt venligst udvikleren."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4334
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4340
msgid "You don't have adequate permission to view this page"
msgstr "Du har ikke den nødvendige tilladelse til at se denne side"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3527
msgid "Validation Error"
msgstr "Valideringsfejl"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2624 includes/settings/js/field-map.js:979
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:218
msgid "Add Custom Key"
msgstr "Tilføj brugerdefineret nøgle"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2531
msgid "Please add a %s field to your form."
msgstr "Tilføj venligst et %s-felt til din formular."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2011
msgid "%s settings updated."
msgstr "%s indstillinger opdateret."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1803
msgid "Field type '%s' has not been implemented"
msgstr "Felttypen '%s' er ikke blevet implementeret"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1514
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4545
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4850
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1717
msgid "%s Settings"
msgstr "%s indstillinger"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1369
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4669
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5021 settings.php:1174
msgid "Uninstall"
msgstr "Afinstaller"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:693
msgid "Please resolve the following issues to use %s:"
msgstr "Vær venlig at løse følgende problemer for at bruge %s:"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:692
msgid "%s is not able to run because your WordPress environment has not met the minimum requirements."
msgstr "%s kan ikke køre fordi dit WordPress-miljø ikke overholder minimumskravene."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:653
msgid "Current WordPress version (%s) does not meet minimum WordPress version requirement (%s)."
msgstr "Nuværende WordPress-version (%s) møder ikke minimumskravet for WordPress-version (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:640
msgid "Required PHP function missing: %s"
msgstr "Påkrævet PHP-funktion mangler: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:625
msgid "Required PHP extension \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "Påkrævede PHP-udvidelse \"%s\" møder ikke minimumskravet for versionen: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:618
msgid "Required PHP extension missing: %s"
msgstr "Påkrævet PHP-udvidelse mangler: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:601
msgid "Current PHP version (%s) does not meet minimum PHP version requirement (%s)."
msgstr "Nuværende PHP version (%s) møder ikke minimumskravet for PHP version (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:591
msgid "Required WordPress plugin is missing: %s."
msgstr "En påkrævet WordPress plugin mangler: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:571
msgid "Required Gravity Forms Add-On \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "En påkrævet Gravity Forms Add-On \"%s\" møder ikke minimumskravet til versionen: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:563
msgid "Required Gravity Forms Add-On is missing: %s."
msgstr "En påkrævet Gravity Forms Add-On mangler: %s."

#: includes/addon/class-gf-results.php:694
msgid "Show more"
msgstr "Vis mere"

#: includes/addon/class-gf-results.php:686
msgid "Latest values:"
msgstr "Seneste værdier:"

#: includes/addon/class-gf-results.php:650
msgid "Item"
msgstr "Element"

#: includes/addon/class-gf-results.php:638
msgid "Average score"
msgstr "Gennemsnitlig score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:636
msgid "Average global score"
msgstr "Gennemsnitlig global score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:509
#: includes/addon/class-gf-results.php:539
msgid "Frequency"
msgstr "Hyppighed"

#: includes/addon/class-gf-results.php:509
msgid "Choice"
msgstr "Valgmulighed"

#: includes/addon/class-gf-results.php:480
#: includes/addon/class-gf-results.php:487
#: includes/addon/class-gf-results.php:502
msgid "No entries for this field"
msgstr "Ingen indtastninger for dette felt"

#: includes/addon/class-gf-results.php:421
msgid "No results"
msgstr "Ingen resultater"

#: includes/addon/class-gf-results.php:404
msgid "Entries processed: %1$d of %2$d"
msgstr "Indtastninger behandlet: %1$d af %2$d"

#: includes/addon/class-gf-results.php:390
msgid "There was an error while processing the entries. Please contact support."
msgstr "Der opstod en fejl under behandling af indtastningerne. Kontakt venligst support."

#: includes/addon/class-gf-results.php:365
msgid "No results."
msgstr "Ingen resultater."

#: includes/addon/class-gf-results.php:337
msgid "The average (mean) score: The sum of the scores divided by the number of entries."
msgstr "Den gennemsnitlige (middel) score: Summen af resultaterne divideret med antallet af indtastninger."

#: includes/addon/class-gf-results.php:337
#: includes/addon/class-gf-results.php:580
msgid "Average Score"
msgstr "Gennemsnitlig score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:336
msgid "The average (mean) score for the whole field. The sum of the total scores divided by the number of entries."
msgstr "Den gennemsnitlige (middel) score for hele feltet. Summen af de samlede resultater divideret med antallet af indtastninger."

#: includes/addon/class-gf-results.php:336
msgid "Average Global Score"
msgstr "Gennemsnitlig global score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "The average (mean) score for each row: the sum of all the scores for each row divided by the total number of entries."
msgstr "Den gennemsnitlige (middel) score for hver række: summen af alle scorer for hver række divideret med det samlede antal indtastninger."

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "Average Row Score"
msgstr "Gennemsnitlig score pr. række"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Narrow the results by adding filters. Note that some field types support more options than others."
msgstr "Du kan indsnævre resultaterne ved at tilføje filtre. Bemærk, at nogle felttyper understøtter flere muligheder end andre."

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Date Range is optional, if no date range is specified it will be ignored."
msgstr "Datointerval er valgfri; hvis intet datointerval er angivet, ignoreres den."

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "The aggregate rank is the overall rank for all entries based on the weighted scores for each item."
msgstr "Den aggregerede rangering er den samlede rangering for alle indtastninger baseret på den vægtede score for hvert resultat."

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
#: includes/addon/class-gf-results.php:656
msgid "Aggregate Rank"
msgstr "Aggregeret rangering"

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Scores are weighted calculations. Items ranked higher are given a greater score than items that are ranked lower. The total score for each item is the sum of the weighted scores."
msgstr "Score er vægtede beregninger. Elementer rangeret højere får en højere score end elementer, der er rangeret lavere. Den samlede score for hvert element er summen af de vægtede resultater."

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
#: includes/addon/class-gf-results.php:653
msgid "Total Score"
msgstr "Score i alt"

#: includes/addon/class-gf-results.php:320
msgid "This form does not have any fields that can be used for results"
msgstr "Denne formular har ingen felter, der kan anvendes til resultater"

#: includes/addon/class-gf-results.php:294
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"

#: includes/addon/class-gf-results.php:291
msgid "Apply filters"
msgstr "Anvend filtre"

#: export.php:646
msgid "End"
msgstr "Slut"

#: export.php:641
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Date Range"
msgstr "Datointerval"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"

#: includes/addon/class-gf-results.php:150
#: includes/addon/class-gf-results.php:156
msgid "Results"
msgstr "Resultater"

#: includes/addon/class-gf-results.php:128
#: includes/addon/class-gf-results.php:158
msgid "View results generated by this form"
msgstr "Se resultater genereret af denne formular"

#: includes/addon/class-gf-results.php:82
msgid "Error retrieving results. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Fejl under hentning af resultaterne. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte support."

#: includes/addon/class-gf-results.php:21
msgid "Results Filters"
msgstr "Resultatfiltre"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3924
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til sidste side"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3915
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til næste side"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3910
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s af %2$s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3900
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3893
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til første side"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3876
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 vare"
msgstr[1] "%s varer"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3853
msgid "There hasn't been any sales in the specified date range."
msgstr "Der har ikke været noget salg i det angivne datointerval."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3828
msgid "sales"
msgstr "salg"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3827
msgid "sale"
msgstr "salg"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3696
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Annuller abonnement"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3430
msgid "The subscription could not be canceled. Please try again later."
msgstr "Abonnementet kunne ikke opsiges. Prøv venligst igen senere."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3429
msgid "Canceled"
msgstr "Annulleret"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3427
msgid "Warning! This subscription will be canceled. This cannot be undone. 'OK' to cancel subscription, 'Cancel' to stop"
msgstr "Advarsel! Dette abonnement vil blive opsagt. Dette kan ikke fortrydes. 'OK' for at opsige abonnement, 'Annuller' for at afbryde"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3306
msgid "Payment Method"
msgstr "Betalingsmetode"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3285
msgid "Select how you would like the sales data to be displayed."
msgstr "Vælg hvordan du ønsker salgstallene vist."

#: entry_list.php:1176 entry_list.php:1207 entry_list.php:1239
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3284
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3285
msgid "View"
msgstr "Vis"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3279
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3278
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentlig"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3277
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3161
msgid "Dec"
msgstr "dec"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3160
msgid "Nov"
msgstr "nov"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3159
msgid "Oct"
msgstr "okt"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3158
msgid "Sep"
msgstr "sep"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3157
msgid "Aug"
msgstr "aug"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3156
msgid "Jul"
msgstr "jul"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3155
msgid "Jun"
msgstr "jun"

#: common.php:6114 form_detail.php:1475
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3154
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3153
msgid "Apr"
msgstr "apr"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3152
msgid "Mar"
msgstr "mar"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3151
msgid "Feb"
msgstr "feb"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3150
msgid "Jan"
msgstr "jan"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2972
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2973
msgid "Week"
msgstr "Uge"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2949
msgid "Refunds"
msgstr "Tilbagebetalinger"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2948
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Gentagende betalinger"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2947
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementer"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2946
msgid "Orders"
msgstr "Ordrer"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2941
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2950
msgid "Revenue"
msgstr "Omsætning"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2822
msgid "There aren't any transactions that match your criteria."
msgstr "Der er ikke nogen transaktioner, der matcher dine kriterier."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2813
msgid "orders"
msgstr "ordrer"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2814
msgid "subscriptions"
msgstr "abonnementer"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2796
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Seneste 30 dage"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2795
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2794
msgid "Today"
msgstr "I dag"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2768
msgctxt "metabox title"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2767
msgctxt "toolbar label"
msgid "Sales"
msgstr "Salg"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2751
msgid "Select a product field"
msgstr "Vælg et produktfelt"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2742
msgid "year(s)"
msgstr "år"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2741
msgid "month(s)"
msgstr "måned(er)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2740
msgid "week(s)"
msgstr "﻿Uge(r)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2739
msgid "day(s)"
msgstr "dag(e)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2703
msgid "Sample Option"
msgstr "Eksempel på valgmulighed"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2651
msgid "Enter an amount"
msgstr "Indtast et beløb"

#: common.php:5257 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2590
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
#: includes/webapi/webapi.php:559
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2530
msgid "When conditions are enabled, form submissions will only be sent to the payment gateway when the conditions are met. When disabled, all form submissions will be sent to the payment gateway."
msgstr "Når betingelser er aktiveret, sendes formularindsendelser kun til betalingsgatewayen, når betingelserne er opfyldt. Når deaktiveret, sendes alle formularindsendelser til betalings-gatewayen."

#: common.php:5260 export.php:625
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2528
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2530 tooltips.php:114
#: tooltips.php:131 tooltips.php:154
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Betingelser"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2520
msgid "Options"
msgstr "Valgmuligheder"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2512
msgid "Map your Form Fields to the available listed fields."
msgstr "Knyt dine formularfelter til de viste tilgængelige felter."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2509
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2512
msgid "Billing Information"
msgstr "Betalingsinformationer"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2494
msgid "Other Settings"
msgstr "Andre indstillinger"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2489
msgid "Select which field determines the payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the payment amount."
msgstr "Vælg hvilket felt der bestemmer beløbsstørrelsen, eller vælg 'Formular i alt' for at bruge summen af alle prisfelter som beløbsstørrelse."

#: common.php:5927 export.php:1042 forms_model.php:6389
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2484
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2489 select_columns.php:199
msgid "Payment Amount"
msgstr "Betalingsbeløb"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2476
msgid "Products &amp; Services Settings"
msgstr "Produkter og tjenester-indstillinger"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2471
msgid "Enable a trial period.  The user's recurring payment will not begin until after this trial period."
msgstr "Aktiver en prøveperiode.  Brugernes tilbagevendende betaling vil ikke begynde før efter denne prøveperiode."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2471
msgid "Trial Period"
msgstr "Prøveperiode"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2468
msgid "Trial"
msgstr "Prøve"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2462
msgid "Setup Fee"
msgstr "Startgebyr"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2458
msgid "Select how many times the recurring payment should be made.  The default is to bill the customer until the subscription is canceled."
msgstr "Vælg hvor mange gange den tilbagevendende betaling skal foretages. Standarden er at fakturere kunden, indtil abonnementet annulleres."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2454
msgid "infinite"
msgstr "uendelig"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2450
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2458
msgid "Recurring Times"
msgstr "Antal gentagelser"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2446
msgid "Select your billing cycle.  This determines how often the recurring payment should occur."
msgstr "Vælg din betalingsfrekvens. Dette bestemmer, hvor ofte den gentagende betaling skal ske."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2444
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2446
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Faktureringsfrekvens"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2440
msgid "Select which field determines the recurring payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the recurring amount."
msgstr "Vælg, hvilket felt der bestemmer størrelsen af gentagende betaling, eller vælg 'Formular i alt' for at bruge summen af alle prisfelter som beløbsstørrelse."

#: entry_detail.php:1286 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2436
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2440
msgid "Recurring Amount"
msgstr "Gentagende beløb"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2428
msgid "Subscription Settings"
msgstr "Abonnementsindstillinger"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2423
msgid "Select a transaction type."
msgstr "Vælg en transaktionstype."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2414
msgid "Select a transaction type"
msgstr "Vælg en transaktionstype"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2405
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "Angiv et feednavn til entydigt at identificere denne opsætning."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2389
msgid "You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's go %sadd one%s!"
msgstr "Før du opretter et feed, skal du tilføje et kreditkortfelt til din formular. Lad os %stilføje et%s!"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2352
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2686
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694
msgid "Form Total"
msgstr "Formular I alt"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2345
msgid "Unsupported transaction type"
msgstr "Ikke-understøttet transaktionstype"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2340
msgid "Donations"
msgstr "Donationer"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2337
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2418
msgid "Products and Services"
msgstr "Produkter og tjenester"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2334
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2421
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: entry_detail.php:1286 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2327
msgid "Amount"
msgstr "Beløb"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2326
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2409
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2423
msgid "Transaction Type"
msgstr "Transaktionstype"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2230
msgid "Subscription has expired. Subscriber Id: %s"
msgstr "Abonnement er udløbet. Abonnent-id: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2189
msgid "Subscription has been cancelled. Subscription Id: %s."
msgstr "Abonnement er annulleret. Abonnement-id: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2134
msgid "Subscription payment has failed. Amount: %s. Subscription Id: %s."
msgstr "Abonnementsbetaling mislykkedes. Beløb: %s. Abonnement-id: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2079
msgid "Subscription has been paid. Amount: %s. Subscription Id: %s"
msgstr "Abonnement er blevet betalt. Beløb: %s​.Abonnement-id: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2025
msgid "Subscription has been created. Subscription Id: %s."
msgstr "Abonnement er oprettet. Abonnement-id:%s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1994
msgid "Authorization has been voided. Transaction Id: %s"
msgstr "Tilladelse er blevet annulleret. Transaktion-id: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1975
msgid "Payment has failed. Amount: %s."
msgstr "Betaling mislykkedes. Beløb: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1921
msgid "Payment has been refunded. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betaling er blevet refunderet. Beløb: %s. Transaktions-Id: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1863
msgid "Payment has been completed. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betaling er blevet gennemført. Beløb: %s. Transaktion-Id: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1828
msgid "Payment has been authorized. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betalingen er godkendt. Beløb: %s. Transaktion-Id: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1797
msgid "Payment is pending. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betaling afventer. Beløb: %s. transaktion-Id: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1631
msgid "This webhook has already been processed (Event Id: %s)"
msgstr "Dette webhook er allerede blevet behandlet (Event-ID: %s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1400
msgid "options: "
msgstr "valgmuligheder: "

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1075
msgid "Subscription failed to be created. Reason: %s"
msgstr "Abonnement kunne ikke oprettes. Årsag: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1061
msgid "Failed to capture %s. Reason: %s."
msgstr "Kunne ikke fange %s. Årsag: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1056
msgid "%s has been captured successfully. Amount: %s. Transaction Id: %s"
msgstr "%s er blevet fanget. Beløb: %s. Transaktion-Id: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1049
msgid "Initial payment"
msgstr "Første betaling"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1007
msgid "Payment failed to be captured. Reason: %s"
msgstr "Betaling blev desværre ikke fanget. Årsag: %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:317
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually. %sUpdate Automatically%s %sDownload Update%s"
msgstr "Du kan opdatere til den nyeste version automatisk eller hente opdateringen og installere den manuelt. %sOpdater automatisk%s %sDownload opdatering%s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:269
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:325
msgid "Your version of %s is up to date."
msgstr "Din version af %s er den nyeste."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:261
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:313
msgid "There is a new version of %1$s available. %s."
msgstr "Der er en ny version af %1$s til rådighed. %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:259
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:311
msgid "View version %s details"
msgstr "Vis detaljer om version %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:199
msgid "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Ups! Et eller andet gik galt.%sPrøv igen eller %skontakt os%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5224
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:66
msgid "Gravity Forms %s is required. Activate it now or %spurchase it today!%s"
msgstr "Gravity Forms %s er påkrævet. Aktiver nu eller %skøb i dag!%s"

#: form_settings.php:1043 includes/addon/class-gf-addon.php:1366
#: includes/class-gf-osdxp.php:245 includes/class-gf-osdxp.php:246
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:150
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:151
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:155
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:191 js/blocks.js:260
#: js/blocks.js:261 js/blocks.js:269 js/blocks.js:305
msgid "Form Settings"
msgstr "Formularindstillinger"

#: form_list.php:183 gravityforms.php:1684 gravityforms.php:1689
#: gravityforms.php:5353 includes/class-gf-osdxp.php:236
#: includes/class-gf-osdxp.php:237 includes/class-personal-data.php:893
msgid "Forms"
msgstr "Formularer"

#: includes/class-gf-osdxp.php:130
msgid "Valid Key : Your license key has been successfully validated."
msgstr "Gyldig nøgle : Din licensnøgle er blev korrekt valideret."

#: includes/class-gf-osdxp.php:73 includes/class-gf-osdxp.php:122
msgid "There was an error while validating your license key. Gravity Forms will continue to work, but automatic upgrades will not be available. Please contact support to resolve this issue."
msgstr "Der opstod en fejl under validering af din licensnøgle. Gravity Forms vil fortsætte med at virke, men automatiske opgraderinger vil ikke være tilgængelig. Kontakt venligst support for at løse dette problem."

#: form_detail.php:1721 gravityforms.php:1735 includes/class-gf-osdxp.php:30
#: includes/class-gf-osdxp.php:283 includes/class-gf-osdxp.php:284
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: gravityforms.php:1500 gravityforms.php:1718 includes/class-gf-osdxp.php:28
#: includes/class-gf-osdxp.php:254 includes/class-gf-osdxp.php:255
msgid "Import/Export"
msgstr "Importer/Eksporter"

#. translators: %d: the number of outdated add-ons
#: includes/class-gf-upgrade.php:1903
msgid "There are %d add-ons installed that are not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "Der er %d add-ons installeret der ikke er forenelige med denne version af Gravity Forms. Se plugins-listen for yderligere detaljer."

#. translators: %s: the add-on name
#: includes/class-gf-upgrade.php:1900
msgid "The %s is not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "%s er ikke forenelig med denne version af Gravity Forms. Se plugins-listen for yderligere detaljer."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1535
msgid "There appears to be an issue with the data in the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Det ser ud til, at der er et problem med dataene i Gravity Forms' databasetabeller. Kontakt venligst supporten."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1494
msgid "There appears to be an issue with one of the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Det ser ud til, at der et problem med en af Gravity Forms databasetabeller. Kontakt venligst supporten."

#: includes/class-gf-upgrade.php:991
msgid "Migrating entry notes."
msgstr "Flytter indtastningsnoter."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:976
msgid "Error Migrating incomplete submissions: %s"
msgstr "Fejl ved flytning af ufuldstændige indsendelser.: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:949
msgid "Migrating incomplete submissions."
msgstr "Flytter ufuldstændige indsendelser."

#: includes/class-gf-upgrade.php:937
msgid "Entry details migrated."
msgstr "Indtastningsdetaljer flyttet."

#: includes/class-gf-upgrade.php:930
msgid "Migrating leads. Step 3/3 Migrating entry meta. %d rows remaining."
msgstr "Flytter kundeemner. Trin 3/3 Flytter indtastningsdetaljer. %drækker tilbage."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:890 includes/class-gf-upgrade.php:914
msgid "Error Migrating Entry Meta: %s"
msgstr "Fejl ved flytning af indtastningsmeta: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:860
msgid "Migrating leads. Step 2/3 Migrating entry details. %d rows remaining."
msgstr "Flytter kundeemner. Trin 2/3 Flytter indtastningsdetaljer. %d rækker tilbage."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:821 includes/class-gf-upgrade.php:846
msgid "Error Migrating Entry Details: %s"
msgstr "Fejl ved flytning af indtastningsenkeltheder: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:796
msgid "Migrating leads. Step 1/3 Migrating entry headers. %d rows remaining."
msgstr "Flytter kundeemner. Trin 1/3 Flytter overskrifter på indtastninger. %d rækker tilbage."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:757 includes/class-gf-upgrade.php:783
msgid "Error Migrating Entry Headers: %s"
msgstr "Fejl ved flytning af overskrifter på indtastninger: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:724
msgid "Forms migrated."
msgstr "Formularer flyttet."

#: includes/class-gf-upgrade.php:665
msgid "Migrating forms."
msgstr "Flytter formularer."

#: includes/class-gf-upgrade.php:570
msgid "Queued for upgrade."
msgstr "Sat i kø til opgradering."

#. translators: 1: version number 2: open link tag 3: closing link tag.
#: includes/class-gf-upgrade.php:271
msgid "Gravity Forms is currently upgrading the database to version %1$s. For sites with a large number of entries this may take a long time. Check the %2$sSystem Status%3$s page for further details."
msgstr "Gravity Forms er i øjeblikket ved at opgradere databasen til version %1$s. For websteder med mange indtastninger kan dette tage lang tid. Tjek %2$sSystemstatus%3$s siden for at få flere detaljer."

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:14
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:51
msgid "PAGE BREAK"
msgstr "SIDESKIFT"

#: common.php:5270 includes/class-confirmation.php:256
#: includes/class-confirmation.php:306 includes/class-confirmation.php:1193
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:12 js.php:83
msgid "Page"
msgstr "Side"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:26 js.php:889
msgid "Shipping"
msgstr "Forsendelse"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:151 js.php:1092
msgid "Confirm Email"
msgstr "Bekræft e-mail"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:149 js.php:1087
#: notification.php:212
msgid "Enter Email"
msgstr "Skriv e-mail"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:110
msgid "Your emails do not match."
msgstr "E-mail matcher ikke."

#: form_display.php:4015 notification.php:293
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Skriv venligst en gyldig e-mailadresse."

#: form_detail.php:766 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2715
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:13 js.php:769
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:57
msgid "This is a content placeholder. HTML content is not displayed in the form admin. Preview this form to view the content."
msgstr "Dette er en pladsholder for indhold. HTML-indhold vises ikke i formularadministrationen. Forhåndsvis denne formular for at se indholdet."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:56
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML-indhold"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: common.php:786 common.php:4599 form_detail.php:1472 form_detail.php:1473
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:371
msgid "Other"
msgstr "Andet"

#: form_detail.php:567 form_detail.php:585 form_detail.php:621
#: form_detail.php:636 form_detail.php:758 form_detail.php:785
#: form_detail.php:995 includes/fields/class-gf-field-radio.php:22
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radioknapper"

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:29 js.php:906
msgid "Option"
msgstr "Valgmulighed"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:430
msgid "Remove this row"
msgstr "Fjern denne række"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:429
msgid "Add a new row"
msgstr "Tilføj ny række"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:238
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:429
msgid "Add another row"
msgstr "Tilføj ny række"

#: form_detail.php:768 includes/fields/class-gf-field-list.php:36 js.php:653
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: form_detail.php:753 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:13
msgid "Paragraph Text"
msgstr "Tekst i afsnit"

#: form_detail.php:1113 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:161
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:233
msgid "Caption"
msgstr "Billedtekst"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:132 js.php:819
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:128
msgid "delete"
msgstr "slet"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:115
msgid "Accepted file types: %s."
msgstr "Tilladte filtyper: %s."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:32 js.php:851
msgid "Post Image"
msgstr "Indlægsbillede"

#: form_detail.php:566 form_detail.php:584 form_detail.php:619
#: form_detail.php:634 form_detail.php:650 form_detail.php:754
#: form_detail.php:783 form_detail.php:993
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:22
msgid "Drop Down"
msgstr "Dropdown/rullemenu"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:599
msgid "Click to view"
msgstr "Klik for at se"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:539
msgid "%d files"
msgstr "%d filer"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:308
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:337
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:343
msgid "Delete file"
msgstr "Slet fil"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:307
msgid "Download file"
msgstr "Download fil"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:246
msgid "Select files"
msgstr "Vælg filer"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:245
msgid "Drop files here or"
msgstr "Slip fil her eller"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:216
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:239
msgid "Allowed Files"
msgstr "Tilladte filer"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:125 includes/upload.php:123
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s"
msgstr "Filtypen er ikke tilladt. Det skal være en af flg.: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:103
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:119 includes/upload.php:117
msgid "The uploaded file type is not allowed."
msgstr "Filtypen er ikke tilladt."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:79
msgid "There was an error while uploading the file. Error code: %d"
msgstr "Der skete en fejl under upload af filen. Fejlkode: %d"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:75
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:87 includes/upload.php:112
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB"
msgstr "Filen overskrider størrelsesgrænsen. Maksimal filstørrelse: %dMB"

#: form_detail.php:767 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:13
msgid "File Upload"
msgstr "Fil upload"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:84
#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:207
msgid "The text entered exceeds the maximum number of characters."
msgstr "Den indtastede tekst overskrider det maksimale antal tegn."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:13
msgid "Single Line Text"
msgstr "En linjes tekst"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:12
msgid "Section"
msgstr "Sektion"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1034
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1033
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1032
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1031
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1030
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1029
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1028
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1027
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1025
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1024
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1023
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1022
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:951
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1011
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "Armed Forces Pacific"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:950
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1010
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "Armed Forces Europe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:949
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1009
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "Armed Forces Americas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:948
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1008
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:947
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1007
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:946
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1006
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:945
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1005
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:944
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1004
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:943
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1003
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:942
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1002
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:941
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1001
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:940
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1000
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:939
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:999
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:938
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:998
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:937
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:997
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:936
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:996
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:935
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:995
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:994
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:933
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:993
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:932
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:992
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:931
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:991
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:930
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:990
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:929
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:989
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:928
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:988
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:927
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:987
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:926
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:986
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:925
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:985
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:924
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:984
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:923
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:983
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:922
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:982
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:921
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:981
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:920
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:980
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:919
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:979
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:918
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:978
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:917
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:977
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:916
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:976
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:915
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:975
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:914
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:974
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:913
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:973
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:912
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:972
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:911
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:971
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:910
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:970
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:909
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:969
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:908
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:968
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:907
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:967
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:906
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:966
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:905
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:965
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:904
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:964
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:903
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:963
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:902
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:962
msgid "California"
msgstr "Californien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:901
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:961
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:900
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:960
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:899
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:959
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:898
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:958
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:861
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:860
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:859
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:856
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Jomfruøerne, Amerikanske"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:855
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Jomfruøerne, Britiske"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:854
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:853
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:852
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:851
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:849
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:847
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbrittanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:846
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Forenede Arabiske Emirater"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:845
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:844
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:843
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:841
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:840
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkiet"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:839
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:838
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad og Tobago"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:837
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:835
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:833
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:832
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:831
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadsjikistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:830
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:829
msgid "Syria"
msgstr "Syrien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:828
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:827
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:825
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:824
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:823
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:822
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:820
msgid "South Korea"
msgstr "Sydkorea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:818
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:817
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:816
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Øerne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:815
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:814
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakiet"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:813
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:812
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:811
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:810
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellerne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:809
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:808
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:807
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:806
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome og Principe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:805
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:804
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:803
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent og Grenadinerne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:801
msgid "Saint Martin"
msgstr "Skt. Martin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:800
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:799
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts og Nevis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:796
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:795
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:794
msgid "Romania"
msgstr "Rumænien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:792
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:790
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:789
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:787
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:786
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:785
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:784
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ny Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:783
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:782
msgid "Palestine, State of"
msgstr "Palæstina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:781
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:780
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:779
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:778
msgid "Norway"
msgstr "Norge"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:777
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nordlige Mariana Øer"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:776
msgid "North Korea"
msgstr "Nordkorea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:773
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:772
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:771
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:770
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:768
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:766
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:765
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:764
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:763
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:762
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:760
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:759
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoliet"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:758
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:757
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:756
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:755
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:753
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:752
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:750
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalløerne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:749
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:748
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:747
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiverne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:746
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:745
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:744
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:743
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:741
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:740
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:739
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:738
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:737
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:736
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:735
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:734
msgid "Latvia"
msgstr "Letland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:732
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:731
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:730
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:729
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:728
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakhstan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:727
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:725
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:724
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:723
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:722
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
msgid "India"
msgstr "Indien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:704
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:703
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:701
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:700
msgid "Greenland"
msgstr "Grønland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:699
msgid "Greece"
msgstr "Grækenland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransk Polynesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
msgid "France"
msgstr "Frankrig"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Færøerne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:682
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:681
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:680
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ækvatorialguinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:679
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:678
msgid "Egypt"
msgstr "Egypten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:677
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:676
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanske Republik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:675
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:674
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:673
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:672
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjekkiet"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:671
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:670
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:669
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:668
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:667
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Elfenbenskysten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:666
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:664
msgid "Congo, Republic of the"
msgstr "Congo, Republikken"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:663
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, den Demokratiske Republik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:662
msgid "Comoros"
msgstr "Comorerne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:661
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:658
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:657
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:656
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:655
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralafrikanske Republik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:654
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanøerne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:653
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:652
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:651
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:650
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:649
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:648
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:647
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:644
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:642
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:641
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien-Herzegovina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:639
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:638
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:637
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:636
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:635
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:634
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:633
msgid "Belarus"
msgstr "Hviderusland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:632
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:631
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:630
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:629
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:628
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbajdsjan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:627
msgid "Austria"
msgstr "Østrig"

#: form_detail.php:1466 includes/fields/class-gf-field-address.php:626
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:624
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:623
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:622
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"

#: form_detail.php:1466 includes/fields/class-gf-field-address.php:621
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:619
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:618
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:617
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikansk Samoa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:616
msgid "Algeria"
msgstr "Algeriet"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:615
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:613
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Province"
msgstr "Provins"

#: form_detail.php:1171 includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Postal Code"
msgstr "Postnr."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Canadian"
msgstr "Canadisk"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:467
msgid "ZIP Code"
msgstr "ZIP kode"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:466
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:848
msgid "United States"
msgstr "USA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:463
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Stat / Provins / Region"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:462 js.php:739
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "Postnr."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:202 js.php:724
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresselinje 2"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:200 js.php:719
msgid "Street Address"
msgstr "Adresselinje"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:178
msgid "Zip Code"
msgstr "Postnr."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:539
msgid "Name prefix"
msgstr "Navnepræfiks"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:288 js.php:1029
msgid "Suffix"
msgstr "Suffiks"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:287
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:407 js.php:1024
msgid "Last"
msgstr "Efternavn"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:286 js.php:1017
msgid "Middle"
msgstr "Mellemnavn"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:285
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:406 js.php:1005
msgid "First"
msgstr "Fornavn"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:284 js.php:997
msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:253
msgid "Name suffix"
msgstr "Navnesuffiks"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:252
msgid "Last name"
msgstr "Efternavn"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:251
msgid "Middle name"
msgstr "Mellemnavn"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:250
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2325
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2401
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2405
#: includes/class-confirmation.php:882
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:58 js.php:661 js.php:877
#: notification.php:235 notification.php:1292
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:152
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:107
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:210
msgid "Price: "
msgstr "Pris:"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:152
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:103
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:206
msgid "Qty: "
msgstr "Antal:"

#: common.php:1747 entry_detail.php:1100 form_detail.php:593
#: form_detail.php:1448 includes/fields/class-gf-field-calculation.php:110
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:143
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:152
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:161 js.php:877 js.php:936
msgid "Price"
msgstr "Pris"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:352
msgid "Sign up%s for an API key pair for your site."
msgstr "Tilmeld dig%s for at få et API-nøgle par til dit websted."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:352
msgid "To use the reCAPTCHA field you must do the following:"
msgstr "For at bruge reCAPTCHA-felter må du gøre følgende:"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:169
msgid "The reCAPTCHA was invalid. Go back and try it again."
msgstr "Den reCAPTCHA var ugyldig. Gå venligst tilbage og prøv igen."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:100
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:136
msgid "The CAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "CAPTCHA blev ikke udfyldt korrekt. Gå venligst tilbage og prøv igen."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:37 js.php:859
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:153
msgid "Click to select..."
msgstr "Klik for at vælge…"

#: form_detail.php:755 form_detail.php:786 form_detail.php:996
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:30
msgid "Multi Select"
msgstr "Flere valg"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:920
msgctxt "Abbreviation: Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: common.php:5890 common.php:5923 includes/fields/class-gf-field-date.php:884
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1078
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3008
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3011
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:762
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:972
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1128 js.php:316 js.php:1048
#: js.php:1054 js.php:1055
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:130
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Vælg venligst en gyldig dato."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:130
msgid "Please enter a valid date in the format (%s)."
msgstr "Vælg venligst en gyldig dato i formatet (%s)."

#: common.php:726 common.php:730 entry_detail.php:1251 form_detail.php:762
#: form_detail.php:1739 form_detail.php:2830 form_detail.php:2831
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3010
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:13 js.php:796 js.php:1474
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:300
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:299
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:279
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:327
msgctxt "Abbreviation: Minutes"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:278
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:318 js.php:322 js.php:325
msgid "HH"
msgstr "TT"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:165
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "Vælg venligst et gyldigt tidspunkt."

#: form_detail.php:763 includes/fields/class-gf-field-time.php:43 js.php:801
msgid "Time"
msgstr "Tidspunkt"

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:12
msgid "Excerpt"
msgstr "Uddrag"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:215 js.php:1104
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bekræft adgangskode"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:212 js.php:1103
msgid "Enter Password"
msgstr "Indtast adgangskode"

#: form_display.php:3124 includes/fields/class-gf-field-password.php:193
msgid "Strength indicator"
msgstr "Styrkeindikator"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:104
msgid "Your password does not meet the required strength. %sHint: To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ %% ^ & )."
msgstr "Din adgangskode er ikke sikker nok. %sTip: For at gøre den mere sikker bør du bruge både store og små bogstaver, tal og symboler som ! \" ? $ %% ^ & )."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:92
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:14 js.php:814
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"

#: includes/fields/class-gf-field.php:2534
msgid "Quantity:"
msgstr "Antal:"

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:12
msgid "Custom Field"
msgstr "Brugerdefineret felt"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:35
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:40
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:129
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:47
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "Indtast venligst et gyldigt antal"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:126
msgid "Please enter a valid quantity. Quantity cannot contain decimals."
msgstr "Skriv venligst et gyldigt antal. Tallet kan ikke indeholde decimaler."

#: form_detail.php:649 form_detail.php:756
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:13 js.php:776
msgid "Number"
msgstr "Numre"

#: form_detail.php:1108 form_list.php:536 gravityforms.php:2449
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:155
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:224
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:232
#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:13 widget.php:138
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: common.php:1700 entry_detail.php:1162 gravityforms.php:2453
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2797
#: includes/fields/class-gf-field-total.php:24 js.php:900
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: common.php:1717 entry_detail.php:1097
#: includes/fields/class-gf-field-product.php:13
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: form_detail.php:1005 includes/fields/class-gf-field-post-category.php:12
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:614 js.php:758 js.php:1116
msgid "Expiration Year"
msgstr "Udløbsår"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:609 js.php:756 js.php:1114
msgid "Expiration Month"
msgstr "Udløbsmåned"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:415 js.php:761 js.php:1119
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Kortholders navn"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:393 js.php:759
msgid "Security Code"
msgstr "Sikkerhedskode (CVC)"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:345
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:482
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:793
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:975
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1133 js.php:318 js.php:1049
#: js.php:1056 js.php:1057
msgid "Year"
msgstr "År"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2990
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2991
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:332
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:451
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:738
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:969
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1123 js.php:314 js.php:1047
#: js.php:1052 js.php:1053
msgid "Month"
msgstr "Måned"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:328 js.php:757 js.php:1115
msgid "Expiration Date"
msgstr "Udløbsdato"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:304 js.php:755
msgid "Card Number"
msgstr "Kortnr."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:303
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:395
msgid "Only digits are allowed"
msgstr "Kun tal er tilladt"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:199
msgid "This page is unsecured. Do not enter a real credit card number! Use this field only for testing purposes. "
msgstr "Denne side er ikke sikker. Skriv ikke rigtige kreditkortnumre. Brug kun dette felt til testformål. "

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:124
msgid "is not supported. Please enter one of the supported credit cards."
msgstr "modtages ikke. Vælg venligst et af de mulige kreditkort."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:121
msgid "Invalid credit card number."
msgstr "Ugyldigt kreditkortnummer."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:118
msgid "Please enter your card's security code."
msgstr "Skriv venligst dit korts sikkerhedskode (CVC)."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:112
msgid "Please enter your credit card information."
msgstr "Skriv venligst dine kreditkortoplysninger."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:13 js.php:752
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkort"

#: form_detail.php:765 includes/fields/class-gf-field-website.php:13 js.php:806
msgid "Website"
msgstr "Websted"

#: includes/fields/class-gf-field-donation.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-price.php:33
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "Skriv venligst et gyldigt beløb."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:461
#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:340
msgid "International"
msgstr "International"

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:181 js.php:1465
msgid "Phone format:"
msgstr "Telefonformat"

#: form_detail.php:764 includes/fields/class-gf-field-phone.php:38 js.php:785
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: common.php:6888 form_detail.php:569 form_detail.php:651 form_detail.php:759
#: form_detail.php:1297 form_detail.php:2002 form_detail.php:2036
#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:13
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:29
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:124 js.php:877 js.php:947
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:823
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:185
msgid "%d of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "%d af %d vises. Rediger feltet for at vise alle"

#: export.php:411 export.php:498
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:180
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:716
msgid "Deselect All"
msgstr "Fjern markering af alle valgte"

#: common.php:5242 export.php:411 export.php:498
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:705
msgid "Select All"
msgstr "Vælg alle"

#: form_detail.php:620 form_detail.php:757 form_detail.php:784
#: form_detail.php:994 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:35
msgid "Checkboxes"
msgstr "Afkrydsningsfelter"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2655
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:150
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2634
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:94
#: includes/settings/js/field-map.js:1075
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:300
msgid "Add Custom Value"
msgstr "Tilføj brugerdefineret værdi"

#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:90
msgid "Add Custom"
msgstr "Tilføj brugerdefineret"

#: common.php:744 form_list.php:47 form_settings.php:114 gravityforms.php:4434
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2746
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:553 js.php:1474
#: tooltips.php:35 includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:201
#: js/blocks.js:314
msgid "Form Title"
msgstr "Formulartitel"

#: export.php:1040 forms_model.php:6377 includes/addon/class-gf-addon.php:2745
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:549 select_columns.php:196
msgid "Source Url"
msgstr "Kilde URL"

#: entry_detail.php:1379 export.php:1048 forms_model.php:6371
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2744
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:545 select_columns.php:195
msgid "User IP"
msgstr "Bruger IP"

#: common.php:5888 export.php:1039 forms_model.php:6374
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2743
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:541 select_columns.php:194
msgid "Entry Date"
msgstr "Dato for indtastning"

#: common.php:5884 includes/addon/class-gf-addon.php:2742
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:537
msgid "Entry ID"
msgstr "Indtastnings-id"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2797
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:244
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:448
msgid "Selected"
msgstr "Valgt"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2783
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2790
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2810
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:233
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:471
msgid "Full"
msgstr "Fuld"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2734
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:80
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:513
msgid "Select a %s Field"
msgstr "Vælg et %s-felt"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2727
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:69
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:504 notification.php:216
#: includes/settings/js/field-map.js:944
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:157
msgid "Select a Field"
msgstr "Vælg et felt"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:315
msgid "Address (Country)"
msgstr "Adresse (Land)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2721
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:210
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:315 js.php:744
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:314
msgid "Address (Zip / Postal Code)"
msgstr "Adresse (Zip / Postnummer)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2720
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:314
msgid "Zip"
msgstr "Postnr."

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:313
msgid "Address (State / Province)"
msgstr "Adresse (Stat / Provins)"

#: form_detail.php:1167 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2719
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:177
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:468
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:313
msgid "State"
msgstr "Stat"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:312
msgid "Address (City)"
msgstr "Adresse (By)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2718
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:206
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:312 js.php:729
msgid "City"
msgstr "By"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:311
msgid "Address (Address Line 2)"
msgstr "Adresse (Adresselinje 2)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2717
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:311
msgid "Address 2"
msgstr "Adresse 2"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:310
msgid "Address (Street Address)"
msgstr "Adresse (Gadeadresse)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2716
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:37
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:310 js.php:714
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:144
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:309
msgid "Name (Last)"
msgstr "Navn (Efternavn)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:144
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:309
msgid "Last Name"
msgstr "Efternavn"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:143
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:308
msgid "Name (First)"
msgstr "Navn (Fornavn)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:143
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:308
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:171
msgid "Custom Value"
msgstr "Brugerdefineret værdi"

#: form_detail.php:1448 form_detail.php:2155
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:168
msgid "Value"
msgstr "Værdi"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:165
msgid "Custom Key"
msgstr "Brugerdefineret nøgle"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:162
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2677
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:40
msgid "Form Field"
msgstr "Formularfelt"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2695
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:35 js.php:245 js.php:277
msgid "Field"
msgstr "Felt"

#: includes/settings/fields/class-text.php:118
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:171
msgid "Fix it"
msgstr "Fiks det"

#: includes/settings/fields/class-text.php:115
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:168
msgid "The text you have entered is not valid. For security reasons, some characters are not allowed. "
msgstr "Teksten du har indtastet er ikke gyldig. Af sikkerhedsmæssige årsager er visse tegn ikke tilladte."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1803
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:47
msgid "Enable Condition"
msgstr "Aktiver betingelse"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1782
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:42
msgid "Process this feed if"
msgstr "Behandl dette feed, hvis"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:378
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:583
msgid "Enter value"
msgstr "Udfyld værdi"

#: common.php:5248 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:349
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser…"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:180
msgid "Please enter a valid email address for all highlighted routing rules above."
msgstr "Skriv venligst en gyldig e-mailadresse i alle de fremhævede routing-regler nedenunder."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:163
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:225
msgid "if"
msgstr "hvis"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:161
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:224
msgid "Send to"
msgstr "Send til"

#: common.php:5281 includes/addon/class-gf-addon.php:3809
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:82
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:233
msgid "ends with"
msgstr "slutter med"

#: common.php:5280 includes/addon/class-gf-addon.php:3805
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:81
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:232
msgid "starts with"
msgstr "starter med"

#: common.php:5279 includes/addon/class-gf-addon.php:3801
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:80
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:231
msgid "contains"
msgstr "indeholder"

#: common.php:5278 includes/addon/class-gf-addon.php:3797
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:79
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:230
msgid "less than"
msgstr "mindre end"

#: common.php:5277 includes/addon/class-gf-addon.php:3793
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:78
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:229
msgid "greater than"
msgstr "større end"

#: common.php:5276 includes/addon/class-gf-addon.php:3789
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:77
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:228
msgid "is not"
msgstr "er ikke"

#: common.php:5275 includes/addon/class-gf-addon.php:3785
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:76
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:227
msgid "is"
msgstr "er"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:52
msgid "To use notification routing, your form must have a field supported by conditional logic."
msgstr "For at bruge routing af notifikationer skal din formular først have et felt, der understøttes af betingelser."

#: form_display.php:1945 includes/addon/class-gf-addon.php:3482
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:108
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:32
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:295
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:95
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:37
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:137
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:90
#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:579
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:44
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:145
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:68
#: includes/settings/fields/class-base.php:635
msgid "This field is required."
msgstr "Dette felt er påkrævet."

#: common.php:5247 form_display.php:1387 form_list.php:327
#: includes/settings/fields/class-button.php:50
msgid "Submit"
msgstr "Send"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2017
#: includes/settings/class-settings.php:988
msgid "There was an error while saving your settings."
msgstr "Der skete en fejl, da dine indstillinger skulle gemmes."

#: includes/settings/class-settings.php:984
msgid "Save Settings"
msgstr "Gem indstillinger"

#: common.php:6140 includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:18
msgid "Insert Form"
msgstr "Indsæt formular"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:17
msgid "Update Form"
msgstr "Opdater formular"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:11 widget.php:163
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerede indstillinger"

#: includes/logging/logging.php:527
msgid "and log only error messages"
msgstr "og log kun fejlebeskeder"

#: includes/logging/logging.php:509
msgid "and log all messages"
msgstr "og log alle beskeder"

#: includes/logging/logging.php:473
msgid "Enable logging"
msgstr "Aktivere logging"

#: includes/logging/logging.php:441
msgid "delete log"
msgstr "slet log"

#: includes/logging/logging.php:440
msgid "view log"
msgstr "vis log"

#: common.php:5255 includes/logging/logging.php:365
#: includes/settings/fields/class-checkbox-and-select.php:50
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"

#: includes/logging/logging.php:307
msgid "Plugin Logging Settings"
msgstr "Pluginets log-indstilliinger"

#: includes/logging/logging.php:290
msgid "Logging assists in tracking down issues by logging debug and error messages in Gravity Forms Core and Gravity Forms Add-Ons. Important information may be included in the logging messages, including API usernames, passwords and credit card numbers. Logging is intended only to be used temporarily while trying to track down issues. Once the issue is identified and resolved, it should be disabled."
msgstr "Logging hjælper med at spore problemer ved at logge debug- og fejlbeskeder i Gravity Forms kernen og Gravity Forms Add-Ons. Vigtig information kan inkluderes i logbeskederne, også API brugernavne, adgangskoder og kreditkortnumre. Logging er kun tænkt til at blive brugt midlertidigt, mens der forsøges på at spore problemer. Lige så snart problemet er identificeret og løst, bør logging blive deaktiveret."

#: includes/logging/logging.php:228
msgid "Log file was successfully deleted."
msgstr "Log-fil blev slettet uden problemer."

#: includes/logging/logging.php:222
msgid "Invalid log file."
msgstr "Ugyldig logfil."

#: includes/logging/logging.php:219
msgid "Log file could not be deleted."
msgstr "Log-fil kunne ikke slettes."

#: includes/api.php:1959
msgid "There was an error while inserting a feed"
msgstr "Der opstod en fejl under indsættelse af feed"

#: forms_model.php:7903 includes/api.php:1921
msgid "There was an error while updating feed id %s"
msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af feed-id %s"

#: forms_model.php:7907 includes/api.php:1882
msgid "Feed id %s not found"
msgstr "Feed med id %s ikke fundet"

#: includes/api.php:1878
msgid "There was an error while deleting feed id %s"
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af feed-id %s"

#: includes/api.php:1822
msgid "Feed not found"
msgstr "Feed ikke fundet"

#: includes/api.php:1686 includes/api.php:1695
msgid "There was an error while processing the form:"
msgstr "Der opstod en fejl under behandling af formularen:"

#: includes/api.php:1658
msgid "Your form could not be found"
msgstr "Vi kunne ikke finde din formular"

#: includes/api.php:1319
msgid "Invalid entry id: %s"
msgstr "Ugyldig indtastnings-id: %s"

#: includes/api.php:1253 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2315
msgid "There was a problem while inserting the entry properties"
msgstr "Der opstod et problem under indsættelse af egenskaber for indtastningen"

#: includes/api.php:1205 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2271
msgid "The form id must be specified"
msgstr "Formular-id skal angives"

#: includes/api.php:1199 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2265
msgid "The entry object must be an array"
msgstr "Indtastningsobjektet skal være en opstilling"

#: includes/api.php:1128 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2147
msgid "There was a problem while updating one of the input values for the entry"
msgstr "Der opstod et problem under opdatering af en af inputværdierne for denne indtastning"

#: includes/api.php:1096 includes/api.php:1148
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2160
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2196
msgid "There was a problem while updating the field values"
msgstr "Der opstod et problem under opdatering af feltværdierne"

#: includes/api.php:986 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2120
msgid "There was a problem while updating the entry properties"
msgstr "Der opstod et problem under opdatering af egenskaberne for indtastningen"

#: includes/api.php:840 includes/api.php:1209
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2053
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2275
msgid "The form for this entry does not exist"
msgstr "Formularen for denne indtastning findes ikke"

#: includes/api.php:825 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2039
msgid "Entry not found"
msgstr "Indtastning ikke fundet"

#: includes/api.php:819 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2033
msgid "Missing entry id"
msgstr "Manglende indtasting-id"

#: includes/api.php:686 includes/api.php:697
msgid "Entry with id %s not found"
msgstr "Indtastning med id %s ikke fundet"

#: includes/api.php:499
msgid "There was a problem while inserting the form"
msgstr "Der opstod et problem under indsættelse af formularen"

#: includes/api.php:444
msgid "The form title is missing"
msgstr "Formulartitlen mangler"

#: includes/api.php:407
msgid "Invalid form objects"
msgstr "Ugyldige formularobjekter"

#: includes/api.php:330
msgid "Property key incorrect"
msgstr "Nøgle for egenskab ikke korrekt"

#: includes/api.php:279
msgid "Error updating title"
msgstr "Fejl under opdatering af titel"

#: includes/api.php:271
msgid "Error updating form notifications"
msgstr "Fejl under opdatering af formularnotifikationer"

#: includes/api.php:263
msgid "Error updating form confirmations"
msgstr "Fejl under opdatering af formularbekræftelser"

#: includes/api.php:256
msgid "Error updating form"
msgstr "Fejl under opdatering af formularen"

#: includes/api.php:246 includes/webapi/v2/includes/class-results-cache.php:477
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-field-filters.php:46
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:152
msgid "Form not found"
msgstr "Formular ikke fundet"

#: includes/api.php:226
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:205
#: includes/webapi/webapi.php:1342
msgid "Missing form id"
msgstr "Manglende formular-id"

#: includes/api.php:214 includes/api.php:440
msgid "Invalid form object"
msgstr "Ugyldigt formularobjekt"

#: includes/api.php:134
msgid "Form with id: %s not found"
msgstr "Formular med id %s ikke fundet"

#: forms_model.php:1664 forms_model.php:1691 forms_model.php:1747
#: forms_model.php:1781 forms_model.php:1819 forms_model.php:7885
#: includes/api.php:129 includes/api.php:156 includes/api.php:178
#: includes/api.php:210 includes/api.php:323 includes/api.php:382
#: includes/api.php:403 includes/api.php:436 includes/api.php:719
#: includes/api.php:753 includes/api.php:803 includes/api.php:1191
#: includes/api.php:1314 includes/api.php:1490 includes/api.php:1545
#: includes/api.php:1651 includes/api.php:1865 includes/api.php:1901
#: includes/api.php:1944
msgid "Submissions are currently blocked due to an upgrade in progress"
msgstr "Indsendelser er i øjeblikket blokeret, fordi en opgradering er i gang."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:508
msgid "Reject Request"
msgstr "Afvis anmodning"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:491
msgid "Request Control"
msgstr "Anmod om kontrol"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:490
msgid "Take Over"
msgstr "Overtagelse"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:290
msgid "Your request has been sent to %s."
msgstr "Din anmodning er blevet sendt til %s."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:210
msgid "Your request was rejected"
msgstr "Din anmodning blev afvist"

#: gravityforms.php:5729 includes/locking/class-gf-locking.php:209
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:208
msgid "Request again"
msgstr "Anmod igen"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:207
msgid "No response"
msgstr "Intet svar"

#: common.php:5957 includes/locking/class-gf-locking.php:206
msgid "Pending"
msgstr "Afventer"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:205
#: includes/locking/class-gf-locking.php:285
msgid "You now have control"
msgstr "Du har nu overtaget"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:204
msgid "%s has requested permission to take over control."
msgstr "%s har anmodet om tilladelse til at overtage kontrollen."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:203
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s har overtaget og er ved at redigere."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:202
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s redigerer i øjeblikket"

#: common.php:6159 entry_detail.php:1475 form_detail.php:1522
#: form_detail.php:1534 includes/addon/class-gf-results.php:310
#: includes/locking/class-gf-locking.php:201 select_columns.php:274
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:199
msgid "This page is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Denne side er i øjeblikket låst. Klik på knappen \"Anmod om kontrol\" for at lade %s vide, at du ønsker at overtage."

#: includes/locking/locking.php:149
msgid "These settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Disse indstillinger er låst i øjeblikket. Klik på \"Anmod om kontrol\"-knappen for at lade %s vide, at du ønsker at overtage."

#: includes/locking/locking.php:110 includes/locking/locking.php:152
msgid "%s has requested permission to take over control of these settings."
msgstr "%s har anmodet om tilladelse til at overtage kontrollen med disse indstillinger."

#: includes/locking/locking.php:107
msgid "These form settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Disse formularindstillinger er låst i øjeblikket. Klik på \"Anmod om kontrol\"-knappen for at lade %s vide, at du ønsker at overtage."

#: includes/locking/locking.php:64
msgid "%s has requested permission to take over control of this entry."
msgstr "%s har anmodet om tilladelse til at overtage kontrollen med denne indtastning."

#: includes/locking/locking.php:61
msgid "This entry is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Denne indtastning er i øjeblikket låst. Klik på knappen \"Anmod om kontrol\" for at lade %s vide, at du ønsker at overtage."

#: includes/locking/locking.php:24
msgid "%s has requested permission to take over control of this form."
msgstr "%s har anmodet om tilladelse til at overtage kontrollen med denne formular."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:200 includes/locking/locking.php:21
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: includes/locking/locking.php:20
msgid "This form is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Denne formular er i øjeblikket låst. Klik på knappen \"Anmod om kontrol\" for at lade %s vide, at du ønsker at overtage."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1566
msgid "Parent"
msgstr "Forælder"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1136
msgid "Warning: downgrading Gravity Forms is not recommended."
msgstr "Advarsel: at nedgradere Gravity Forms bliver ikke anbefalet."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1136
msgid "Your database is up-to-date."
msgstr "DIn database er opdateret."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1136
msgid "Database upgraded successfully."
msgstr "Database blev opgraderet uden problemer."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1120
msgid "There are issues with your database."
msgstr "Der er problemer med din database."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1120
msgid "Database upgrade failed."
msgstr "Databaseopgradering mislykkedes."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1115
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1131
msgid "Re-run database upgrade"
msgstr "Kør databaseopgraderingen igen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1103
msgid "Your database version is out of date."
msgstr "Din databaseversion er udløbet."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1098
msgid "Upgrade database"
msgstr "Opgrader database"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1076
msgid "Force the upgrade"
msgstr "Tving opgraderingen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1074
msgid "As this site doesn't support background tasks the upgrade process will take longer than usual and the status will change infrequently."
msgstr "Da dette websted ikke understøtter baggrundsopgaver, så vil opgraderingen tage længere tid end vanligt, og statusen vil ikke ændre sig lige så ofte."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1072
msgid "The database is currently being upgraded to version %s. %s"
msgstr "Databasen bliver lige nu opgraderet til version %s. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1070
msgid "Force the migration manually"
msgstr "Tving flytningen igennem manuelt."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1069
msgid "Automatic background migration is disabled but the database needs to be upgraded to version %s. %s"
msgstr "Automatisk baggrundsflytning er deaktiveret, men databasen skal opgraderes til version %s. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1066
msgid "%s%% complete."
msgstr "%s%% afsluttet."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1064
msgid "Current Status: %s"
msgstr "Nuværende status: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1057
msgid "WARNING! Re-running the upgrade process is only recommended if you are currently experiencing issues with your database. This process may take several minutes to complete. 'OK' to upgrade. 'Cancel' to abort."
msgstr "ADVARSEL! At køre opgraderingen igen kan kun anbefales, hvis du i øjeblikket har problemer med databasen. Denne proces kan tage flere minutter at afslutte. 'OK' for at opgradere. 'Annuller' for at afbryde."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1041
msgid "Table has not been upgraded successfully."
msgstr "Tabellen er ikke blevet opgraderet uden problemer"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1034
msgid "Table does not exist"
msgstr "Tabel eksisterer ikke"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:990
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1082
msgid "Database Version"
msgstr "Databaseversion"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:937
msgid "Background updates"
msgstr "Baggrundsopdateringer"

#: form_detail.php:1650 includes/system-status/class-gf-system-report.php:932
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:20
#: tooltips.php:165
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:926
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:44
#: tooltips.php:161
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "Nulkonflikt tilstand"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:920 settings.php:558
#: settings.php:566 tooltips.php:160
msgid "Output HTML5"
msgstr "Brug HTML5 "

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:914 tooltips.php:159
msgid "Output CSS"
msgstr "Brug CSS"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:911
msgid "File uploads, entry exports, and logging will not function properly."
msgstr "Fil-uploads, indtastningseksport og logning vil ikke virke ordentligt."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:908
msgid "Not writable"
msgstr "Ikke skrivbar"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:908
msgid "Writable"
msgstr "Skrivbar"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:906
msgid "Upload folder permissions"
msgstr "Upload-mappe tilladelser"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:901
msgid "Upload folder"
msgstr "Upload-mappe"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:896
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1263
msgid "New version %s available."
msgstr "Ny version %s til rådighed."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:952
msgid "Site registered "
msgstr "Websted registreret"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:950
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
msgid "This site has not been registered. %1$sPlease register your site%2$s."
msgstr "Dette websted er ikke blevet registreret. %1$sRegistrer venligst dit websted%2$s."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:878
msgid "There was an error registering your site. Please check that the licence key entered is valid and not expired. If the problem persists, please contact support. %1$sRegister Site%2$s."
msgstr "Der skete en fejl ved registreringen af dit websted. Vær venlig at tjekke om licensnøglen, der er indtastet er gyldig og ikke udløbet. Hvis problemet fortsætter, så kontakt venligst supporten. %1$sRegistrer websted%2$s."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:683
msgid "Database Collation"
msgstr "Database kollation"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:678
msgid "Database Character Set"
msgstr "Database tegnsæt"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:675
msgid "Gravity Forms requires MySQL 5 or above."
msgstr "Gravity Forms kræver MySQL 5 eller højere."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:652
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "Indlæste udvidelser"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:646
msgid "Mbstring Enabled"
msgstr "Mbstring aktiveret"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:640
msgid "Mcrypt Enabled"
msgstr "Mcrypt aktiveret"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:634
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:630
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:631
msgid "version"
msgstr "version"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:628
msgid "cURL Enabled"
msgstr "cURL aktiveret"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:623
msgid "Maximum Input Variables"
msgstr "Maksimale input-variabler"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:618
msgid "Maximum Post Size"
msgstr "Maksimale indlægsstørrelse"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:613
msgid "Maximum File Uploads"
msgstr "Maksimalt antal filer til upload"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:608
msgid "Maximum File Upload Size"
msgstr "Maksimal filstørrelse ved upload"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
msgid "Maximum Execution Time"
msgstr "Maksimal tid til afvikling"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:598
msgid "Memory Limit"
msgstr "Memory Limit"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:589
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:669
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:889
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:578
msgid "Document Root"
msgstr "Dokument rod"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:573
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:568
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:564
msgid "Web Server"
msgstr "Web-server"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:560
msgid "Server Environment"
msgstr "Server-miljø"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:553
msgid "Network Active Plugins"
msgstr "Aktive plugins i netværket"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:548
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktive plugins"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:543
msgid "Active Theme"
msgstr "Aktivt tema"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:532
msgid "Background tasks"
msgstr "Baggrundsopgaver"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:526
msgid "WordPress Alternate Cron"
msgstr "WordPress Alternate Cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:520
msgid "WordPress Cron"
msgstr "WordPress Cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:514
msgid "WordPress Script Debug Mode"
msgstr "WordPress Script Debug-tilstand"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:508
msgid "WordPress Debug Log"
msgstr "WordPress debug-log"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:502
msgid "WordPress Debug Mode"
msgstr "WordPress debug-tilstand"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:497
msgid "WordPress Memory Limit"
msgstr "WordPress Memory Limit"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:493
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:504
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:510
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:516
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:522
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:535
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:630
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:636
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:642
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:648
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:916
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:922
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:928
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:939
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:945
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:72
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:493
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:504
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:510
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:516
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:522
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:535
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:630
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:642
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:648
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:916
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:922
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:928
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:939
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:945
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:71
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:491
msgid "WordPress Multisite"
msgstr "WordPress Multisite"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:484
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms kræver WordPress %s eller højere. Du skal opgradere WordPress for at bruge Gravity Forms"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:476
msgid "The Gravity Forms support agreement requires WordPress %s or greater. This site must be upgraded in order to be eligible for support."
msgstr "Gravity Forms' supportaftale kræver WordPress v%s eller højere. Du skal opgradere dette websted for at være berettiget til support."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:467
msgid "WordPress Version"
msgstr "WordPress Version"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:457
msgid "Site URL"
msgstr "Websteds-URL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:452
msgid "Home URL"
msgstr "Forside URL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448 notification.php:972
#: notification.php:1568
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:444
msgid "WordPress Environment"
msgstr "WordPress-miljø"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:437
msgid "Log Files"
msgstr "Log-filer"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:427
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: gravityforms.php:1724 includes/class-gf-osdxp.php:29
#: includes/class-gf-osdxp.php:264 includes/class-gf-osdxp.php:265
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:422
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:413
msgid "Gravity Forms Environment"
msgstr "Gravity Forms-miljø"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:402
msgid "Response code: %s"
msgstr "Svarkode: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:400
msgid "Unexpected content in the response."
msgstr "Uventet indhold i svaret."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:296
msgid "Upgrading Gravity Forms"
msgstr "Opgraderer Gravity Forms"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:283
msgid "Current status: %s"
msgstr "Nuværende status: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:279
msgid "complete."
msgstr "afsluttet."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:118
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:25
msgid "Enter Your License Key"
msgstr "Indtast din licensnøgle"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:116
msgid "To register your site, enter your license key below."
msgstr "For at registrere dit websted, så indtast din licensnøgle herunder."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:112
msgid "Site Registration"
msgstr "Webstedsregistrering"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:63
msgid "Report Copied!"
msgstr "Rapport kopieret!"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:59
msgid "Report generated!"
msgstr "Rapport genereret!"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:56
msgid "Copy System Report"
msgstr "Kopier systemrapport"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:55
msgid "The following is a system report containing useful technical information for troubleshooting issues. If you need further help after viewing the report, click on the \"Copy System Report\" button below to copy the report and paste it in your message to support."
msgstr "Det følgende er en systemrapport indeholdende nyttig teknisk information til at fejlrette problemer. Hvis du har brug for yderligere hjælp efter at have gennemset rapporten, så klik \"Kopier systemrapport\"-knappen herunder for at kopiere den og indsætte den i din besked til supporten."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:179
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually."
msgstr "Du kan opdatere til den nyeste version automatisk eller hente opdateringen og installere den manuelt."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:178
#: includes/system-status/class-gf-update.php:187
msgid "There is a new version of Gravity Forms available."
msgstr "Der er en ny version af Gravity Forms tilgængelig."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:169
msgid "Your version of Gravity Forms is up to date."
msgstr "Din version af Gravity Forms er den nyeste."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:301
#: includes/system-status/class-gf-update.php:112
#: includes/system-status/class-gf-update.php:189
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic updates and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%sRegistrer%s Gravity Forms for at få adgang til automatiske opgraderinger og support. Har du brug for en licensnøgle? %sKøb en nu%s."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:100
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sVis version %2$s detaljer %3$s eller %4$sopdater nu%5$s."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:79
msgid "Visit plugin page"
msgstr "Besøg plugin-side"

#: gravityforms.php:1713 gravityforms.php:2163 gravityforms.php:5133
#: gravityforms.php:5413 includes/addon/class-gf-addon.php:4208
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4484
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4657
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5084 includes/class-gf-osdxp.php:27
#: includes/fields/class-gf-field.php:1457
#: includes/system-status/class-gf-update.php:70 settings.php:1138
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"

#: form_detail.php:538 form_detail.php:1118
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:171
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:234
#: includes/system-status/class-gf-update.php:50
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:27
#: includes/webapi/webapi.php:395 js.php:963
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:49
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:30
msgid "You don't have permissions to view this page"
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at se denne side"

#: gravityforms.php:1730 includes/class-gf-osdxp.php:31
#: includes/class-gf-osdxp.php:274 includes/class-gf-osdxp.php:275
msgid "System Status"
msgstr "Systemstatus"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:70
#: includes/system-status/class-gf-update.php:46
msgid "Updates"
msgstr "Opdateringer"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:62
msgid "System Report"
msgstr "Systemrapport"

#. Description of the plugin
msgid "Easily create web forms and manage form entries within the WordPress admin."
msgstr "Lav med lethed webformularer og håndter indtastede formularer i WordPress' administration."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://gravityforms.com"
msgstr "https://gravityforms.com"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: gravityforms.php:1474 gravityforms.php:1535 gravityforms.php:2430
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:417
#: includes/system-status/class-gf-update.php:202
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/index.js:15 js/blocks.js:488
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"