# Translation of RocketGenius - Gravity Forms in Dutch
# This file is distributed under the same license as the RocketGenius - Gravity Forms package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 17:38:12+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: nl\n"
"Project-Id-Version: RocketGenius - Gravity Forms\n"

#: settings.php:637
msgid "Does not expire"
msgstr "Verloopt niet"

#: settings.php:602 settings.php:641
msgid "Days Left"
msgstr "Resterende dagen"

#: settings.php:600 settings.php:624
msgid "License Activations"
msgstr "Licentie activaties"

#: settings.php:599 settings.php:621
msgid "Purchase Date"
msgstr "Aankoopdatum"

#: settings.php:598 settings.php:610
msgid "License Status"
msgstr "Licentiestatus"

#: settings.php:597 settings.php:607
msgid "License Type"
msgstr "Type licentie"

#: settings.php:576
msgid "Please enter a valid license key to see details."
msgstr "Vul een geldige licentiesleutel in om de details te bekijken."

#: settings.php:451
msgid "Your License Details"
msgstr "Je licentiegegevens"

#: settings.php:423
msgid "Your license key was not updated. "
msgstr "Je licentiesleutel werd niet bijgewerkt."

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:55
msgid "This license key has expired; please visit your %1$sGravity Forms account%2$s to manage your license."
msgstr "Deze licentiesleutel is verlopen; ga naar je %1$sGravity Forms-account%2$s om je licentie te beheren."

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:52
msgid "This license key does not support multisite installations. Please use a different license."
msgstr "Deze licentiesleutel ondersteunt geen multisite installaties. Gebruik een andere licentie."

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:51
msgid "This license key has already been activated on its maximum number of sites; please upgrade your license."
msgstr "Deze licentiesleutel is al geactiveerd op het maximale aantal sites; upgrade je licentie."

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:47
msgid "The license key entered has been revoked; please check its status in your %1$sGravity Forms account.%2$s"
msgstr "De ingevoerde licentiesleutel is ingetrokken; controleer de status in je %1$sGravity Forms-account.%2$s"

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:38
msgid "The license key entered is incorrect; please visit the %1$sGravity Forms website%2$s to verify your license."
msgstr "De ingevoerde licentiesleutel is onjuist; bezoek de %1$sGravity Forms-website%2$s om je licentie te controleren."

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:279
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:406
msgid "Renews On"
msgstr "Verlengt op"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:276
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:415
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:424
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:432
msgid "Expires On"
msgstr "Verloopt op"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:270
msgid "Expired On"
msgstr "Verlopen op"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:201
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:195
msgid "Manage"
msgstr "Beheer"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:136
msgid "Sites Exceeded"
msgstr "Sites overschreden"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:134
msgid "Expired"
msgstr "Verlopen"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:132
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1289
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1296
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1309
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1372
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1380
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1552
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1553
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1568
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1569
msgid "by"
msgstr "door"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:352
msgid "Enter your reCAPTCHA site and secret keys in the %sreCAPTCHA Settings%s."
msgstr "Voer je reCAPTCHA-site en geheime sleutels in de %sreCAPTCHA-instellingen%s in."

#: form_detail.php:3225 form_detail.php:3226
msgid "Dismiss notification"
msgstr "Melding verbergen"

#: form_detail.php:191
msgid "Save Form"
msgstr "Formulier opslaan"

#: common.php:6124
msgid "Select date"
msgstr "Selecteer een datum"

#: common.php:4061
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Dit bestandstype is niet toegestaan in verband met veiligheidsredenen."

#: common.php:4058
msgid "Sorry, this file extension is not permitted for security reasons."
msgstr "Deze bestandsextensie is niet toegestaan in verband met veiligheidsredenen."

#: common.php:4053
msgid "There was an problem while verifying your file."
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het verifiëren van je bestand."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:438
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:428
msgid "Full Address"
msgstr "Volledig adres"

#: gravityforms.php:6031
msgid "If you currently have a support ticket open, please do not disable logging until the Support Team has reviewed your logs. "
msgstr "Als je momenteel een ondersteuningsticket open heeft staan, schakel de logboekregistratie dan niet uit totdat het ondersteuningsteam je logboeken heeft bekeken."

#: common.php:5266
msgid "Adding conditional logic to the form submit button could cause usability problems for some users and negatively impact the accessibility of your form. Learn more about button conditional logic in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "Het toevoegen van voorwaardelijke logica aan de knop voor het verzenden van formulieren kan voor sommige gebruikers toegankelijkheidsproblemen veroorzaken en een negatieve invloed hebben op het gebruik van je formulier. Lees meer over voorwaardelijke logica voor knoppen in onze %1$sdocumentatie%2$s."

#. translators: %d: The ID of the currently logged in user.
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1696
msgid "User (ID: %d) Locale"
msgstr "User (ID: %d) locale"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1687
msgid "Site Locale"
msgstr "Site locale"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:432
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"

#: gravityforms.php:6034
msgid "Once troubleshooting is complete, %1$sclick here to disable logging and permanently delete your log files.%2$s "
msgstr "Zodra de probleemoplossing is voltooid, %1$sklik hier om logboekregistratie uit te schakelen en je logbestanden permanent te verwijderen.%2$s"

#: gravityforms.php:6032
msgid "Since logs may contain sensitive information, please ensure that you only leave it enabled for as long as it is needed for troubleshooting. "
msgstr "Aangezien logbestanden gevoelige informatie kunnen bevatten, moet je ervoor zorgen dat je deze alleen ingeschakeld laat zolang dit nodig is voor het oplossen van problemen."

#: gravityforms.php:6030
msgid "Gravity Forms logging is currently enabled. "
msgstr "Gravity Forms logging is momenteel ingeschakeld."

#: js.php:1497
msgid "Hiding the label can make it difficult for users to fill out your form.  Please keep the label visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "Als je het label verbergt, kan het voor gebruikers moeilijk zijn om je formulier in te vullen. Houd het label zichtbaar om de toegankelijkheid van je formulier te verbeteren."

#: js.php:1495
msgid "The datepicker is not accessible for users who rely on the keyboard or screen reader. Please select a different input type to improve the accessibility of your form."
msgstr "De datumkiezer is niet toegankelijk voor gebruikers die afhankelijk zijn van het toetsenbord of de schermlezer. Selecteer een ander invoertype om de toegankelijkheid van je formulier te verbeteren."

#: includes/fields/class-gf-field.php:1447
msgid "jump to this field's settings"
msgstr "spring naar de instellingen van dit veld"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1427
msgid "delete this field"
msgstr "verwijder dit veld"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1400
msgid "duplicate this field"
msgstr "dupliceer dit veld"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. number of files
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:178
msgid "Max. files: %s"
msgstr "Max. aantal bestanden: %s"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. file size
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:173
msgid "Max. file size: %s"
msgstr "Max. bestandsgrootte: %s"

#. translators: {field_title} and {field_type} should not be translated , they
#. are variables
#: common.php:5323
msgid "{field_label} - {field_type}, jump to this field's settings"
msgstr "{field_label} - {field_type}, spring naar de instellingen van dit veld"

#: common.php:5284
msgid "This form has legacy markup enabled and doesn’t support field resizing within the editor. Please disable legacy markup in the form settings to enable live resizing."
msgstr "Dit formulier heeft verouderde opmaak ingeschakeld en biedt geen ondersteuning voor het wijzigen van de grootte van velden in de editor. Schakel verouderde opmaak uit in de formulierinstellingen om live formaatwijziging in te schakelen."

#: js.php:427
msgid "is no longer necessary."
msgstr "is niet langer nodig."

#: gravityforms.php:4598
msgid "Search for form"
msgstr "Zoek naar formulier"

#: gravityforms.php:4594
msgid "Search forms"
msgstr "Zoek formulieren"

#: gravityforms.php:4574
msgid "Select a different form"
msgstr "Selecteer een ander formulier"

#: tooltips.php:157
msgid "Click the file selection button to upload a Gravity Forms export file from your computer. Please make sure your file has the .json extension, and that it was generated by the Gravity Forms Export tool."
msgstr "Klik op de bestandsselectieknop om een Gravity Forms-exportbestand vanaf je computer te uploaden. Zorg ervoor dat je bestand de .json-extensie heeft en dat het is gegenereerd door de Gravity Forms Export-tool."

#: form_detail.php:3220
msgid "Learn More"
msgstr "Lees meer"

#: form_detail.php:3218 js.php:427
msgid "Working with Columns in the Form Editor in Gravity Forms 2.5"
msgstr "Werken met kolommen in de formulier-editor in Gravity Forms 2.5"

#: form_detail.php:3212
msgid "This form uses deprecated Ready Classes. Adding columns is easier than ever with the new Drag and Drop Layout Editor."
msgstr "Dit formulier maakt gebruik van verouderde Ready Classes. Kolommen toevoegen is eenvoudiger dan ooit met de nieuwe verslepen en plaatsen lay-out editor."

#: export.php:335
msgid "Select the Gravity Forms export files you would like to import. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool. When you click the import button below, Gravity Forms will import the forms."
msgstr "Selecteer de Gravity Forms-exportbestanden die je wilt importeren. Zorg ervoor dat je bestanden de .json-extensie hebben en dat ze zijn gegenereerd door de %sGravity Forms Export%s-tool. Als je op de onderstaande importknop klikt, importeert Gravity Forms de formulieren."

#: export.php:310
msgid "Forms could not be imported. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool."
msgstr "Formulieren kunnen niet worden geïmporteerd. Zorg ervoor dat je bestanden de .json-extensie hebben en dat ze zijn gegenereerd door de %sGravity Forms Export%s-tool."

#: forms_model.php:6745
msgid "The link was sent to the following email address:"
msgstr "De link is verstuurd naar het volgende e-mailadres:"

#: forms_model.php:6744
msgid "Success!"
msgstr "Geslaagd!"

#: forms_model.php:6728
msgid "Enter your email address if you would like to receive the link via email."
msgstr "Voer je e-mailadres in als je de link per e-mail wilt ontvangen."

#: forms_model.php:6727
msgid "Note: This link will expire after 30 days."
msgstr "Opmerking: deze link verloopt na 30 dagen."

#: forms_model.php:6726
msgid "Please use the following link to return and complete this form from any computer."
msgstr "Gebruik de volgende link om terug te komen en dit formulier vanaf elke computer verder in te vullen."

#: forms_model.php:6725
msgid "Link to continue editing later"
msgstr "Link om later door te gaan met bewerken"

#: includes/messages/class-dismissable-messages.php:297
msgid "about all the new features and updates included in this version."
msgstr "over alle nieuwe functies en updates in deze versie."

#: includes/messages/class-dismissable-messages.php:296 js.php:427 js.php:1513
#: js.php:1563
msgid "Learn more"
msgstr "Leer meer"

#: includes/messages/class-dismissable-messages.php:295
msgid "Welcome to Gravity Forms 2.5!"
msgstr "Welkom bij Gravity Forms 2.5!"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:943
msgid "REST API v2"
msgstr "REST API v2"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:664
msgid "Database Management System"
msgstr "Database management systeem"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:660
msgid "Database Server"
msgstr "Database server"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:462
msgid "REST API Base URL"
msgstr "REST API base-URL"

#: forms_model.php:7894
msgid "Feed meta should be an associative array or JSON"
msgstr "Feed-meta moet een associatieve array of JSON zijn"

#: forms_model.php:7881
msgid "%s is not a valid feed property"
msgstr "%s is geen geldige feed-eigenschap"

#: forms_model.php:7877
msgid "Updating the id property is not supported"
msgstr "Het bijwerken van de eigenschap id wordt niet ondersteund"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:114
msgid "The position of the feed on the feeds list page and when processed; for add-ons which support feed ordering."
msgstr "De positie van de feed op de pagina met de lijst met feeds en wanneer deze is verwerkt; voor add-ons die het ordenen van feeds ondersteunen."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:110
msgid "Indicates if the feed is active or inactive."
msgstr "Geeft aan of de feed actief of inactief is."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:70
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:173
msgid "Invalid JSON. Properties should be sent as key value pairs."
msgstr "Ongeldige JSON. Eigenschappen moeten worden verzonden als sleutelwaarde paren."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:55
msgid "Feed updated successfully"
msgstr "Feed succesvol bijgewerkt"

#. Translators: link to the "Edit Post" page for this post.
#: common.php:3762
msgid "You can <a href=\"%s\">edit this post</a> from the post page."
msgstr "Je kan <a href=\"%s\">dit bericht bewerken</a> vanaf de berichtpagina."

#: form_detail.php:222
msgid "Hmmm, you seem to be using an unsupported browser. To get the most out of the Gravity Forms editing experience you’ll need to switch to a supported browser."
msgstr "Hmmm, het lijkt erop dat je een niet-ondersteunde browser gebruikt. Om het meeste uit de bewerkingservaring van Gravity Forms te halen, moet je overschakelen naar een ondersteunde browser."

#: form_detail.php:217
msgid "Browser Icon"
msgstr "Browser pictogram"

#. translators: %1$s represents the missing table, %2$s is the opening link
#. tag, %3$s is the closing link tag.
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1053
msgid "The table `%1$s` does not exist. Please visit the %2$sForms > System Status%3$s page and click the \"Re-run database upgrade\" link (under the Database section) to create the missing table."
msgstr "De tabel `%1$s` bestaat niet. Ga naar de  %2$sFormulieren > Systeemstatus%3$s pagina en klik op de \"Voer de database-upgrade opnieuw uit\" link (onder de Database sectie) om de ontbrekende tabel aan te maken."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3146
msgid "Update Settings"
msgstr "Instellingen bijwerken"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:105
msgid "The email address entered is invalid, please check the formatting (e.g. email@domain.com)."
msgstr "Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig, controleer het formaat (bijv. email@domein.com)."

#. Translators: comma-separated list of the labels of missing fields.
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:163
msgid "This field is required. Please complete the following fields: %s."
msgstr "Dit veld is verplicht. Vul de volgende velden in: %s."

#. Translators: comma-separated list of the labels of missing fields.
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:195
#: includes/fields/class-gf-field.php:712
msgid "Please complete the following fields: %s."
msgstr "Vul de volgende velden in: %s."

#: js.php:612
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to stop, 'OK' to move to trash."
msgstr "Je staat op het punt dit formulier naar de prullenbak te verplaatsen. Klik op 'Annuleren' om te stoppen, 'OK' om naar de prullenbak te verplaatsen."

#: common.php:6107
msgid "Sun"
msgstr "Zo"

#: common.php:6106
msgid "Sat"
msgstr "Za"

#: common.php:6105
msgid "Fri"
msgstr "Vrij"

#: common.php:6104
msgid "Thu"
msgstr "Do"

#: common.php:6103
msgid "Wed"
msgstr "Woe"

#: common.php:6102
msgid "Tue"
msgstr "Di"

#: common.php:6101
msgid "Mon"
msgstr "Ma"

#: common.php:5371
msgid "remove this rule"
msgstr "verwijder deze regel"

#: common.php:5370
msgid "add another rule"
msgstr "nog een regel toevoegen"

#: common.php:5261
msgid "Conditional logic allows you to change what the user sees depending on the fields they select."
msgstr "Met voorwaardelijke logica kan je wijzigen wat de gebruiker ziet, afhankelijk van de velden die ze selecteren."

#: common.php:5240
msgid "Column"
msgstr "Kolom"

#: form_detail.php:354
msgid "Drag a field to the left to start building your form and then start configuring it."
msgstr "Sleep een veld naar links om te beginnen met het bouwen van je formulier en start dan met het configureren."

#: form_detail.php:271
msgid "Simply drag and drop the fields or elements you want in this form."
msgstr "Sleep eenvoudig de velden of elementen die je in dit formulier wilt hebben."

#: form_detail.php:157
msgid "Return to form list"
msgstr "Terug naar formulierenlijst"

#: entry_list.php:265
msgid "Full Width"
msgstr "Volledige breedte"

#: entry_list.php:219
msgid "Display Mode"
msgstr "Weergave-modus"

#: help.php:82
msgid "Discover the Gravity Forms API"
msgstr "Ontdek de Gravity Forms API"

#: help.php:36
msgid "Search Our Documentation"
msgstr "Zoek in onze documentatie"

#: help.php:32
msgid "Please review the %sdocumentation%s first. If you still can't find the answer %sopen a support ticket%s and we will be happy to answer your questions and assist you with any problems."
msgstr "Bekijk eerst de %sdocumentatie%s. Als je het antwoord nog steeds niet kan vinden, open dan een %ssupportticket%s en we zullen je vragen graag beantwoorden en je helpen bij eventuele problemen."

#: help.php:30
msgid "How can we help you?"
msgstr "Hoe kunnen we je helpen?"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1470
msgid "Move"
msgstr "Verplaats"

#: includes/api.php:1990
msgid "The %s table does not exist."
msgstr "De tabel %s bestaat niet."

#: settings.php:559
msgid "Gravity Forms outputs HTML5 form fields by default. Disable this option if you would like to prevent the plugin from outputting HTML5 form fields."
msgstr "Gravity Forms gebruikt standaard HTML5-formuliervelden. Schakel deze optie uit als je wilt voorkomen dat de plugin HTML5-formuliervelden gebruikt."

#: settings.php:333
msgid "%s uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s is succesvol gedeïnstalleerd. Het kan opnieuw geactiveerd worden via de %splugin pagina%s."

#: common.php:5334
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: common.php:5251
msgid "this page if"
msgstr "deze pagina als"

#: gravityforms.php:5667
msgid "Error processing request.  Please refresh and try again."
msgstr "Fout bij het uitvoeren van de aanvraag. Herlaad en probeer opnieuw."

#: gravityforms.php:5662
msgid "Permissions error."
msgstr "Rechtenfout."

#: gravityforms.php:5632
msgid "Please register your copy of Gravity Forms to enable automatic updates."
msgstr "Registreer je exemplaar van Gravity Forms om automatische updates mogelijk te maken."

#: gravityforms.php:5575
msgid "Auto-updates unavailable."
msgstr "Automatische updates niet beschikbaar."

#: gravityforms.php:2980 gravityforms.php:5594
msgid "Disable auto-updates"
msgstr "Automatische updates uitschakelen"

#: gravityforms.php:2979 gravityforms.php:5598
msgid "Enable auto-updates"
msgstr "Automatische updates inschakelen"

#: tooltips.php:179
msgid "Enable to show a summary that lists validation errors on top of the form."
msgstr "Schakel dit in om een samenvatting weer te geven met validatiefouten bovenaan het formulier."

#: form_detail.php:433
msgid "Gradient: Rainbow"
msgstr "Kleurverloop: regenboog"

#: form_detail.php:432
msgid "Gradient: Blues"
msgstr "Kleurverloop: blauw"

#: form_detail.php:431
msgid "Gradient: Spring"
msgstr "Kleurverloop: lente"

#: form_detail.php:369
msgid "No Matching Fields"
msgstr "Geen overeenkomende velden"

#: forms_model.php:1425
msgid "Confirmation not found"
msgstr "Bevestiging niet gevonden"

#: form_settings.php:229 tooltips.php:179
msgid "Validation Summary"
msgstr "Validatieoverzicht"

#: entry_list.php:885
msgid "Select Entry Table Columns"
msgstr "Selecteer invoertabelkolommen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5079
msgid "To continue uninstalling this add-on click the settings button."
msgstr "Om door te gaan met het verwijderen van deze addon, klik je op de instellingenknop."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4987
msgid "This operation deletes ALL %s settings."
msgstr "Deze actie verwijdert ALLE %s instellingen."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5014
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5078
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:25
msgid "Allows users to submit the body content for a post."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers de body-inhoud voor een bericht indienen."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:23
msgid "Allows multi-page forms."
msgstr "Maakt formulieren met meerdere pagina's mogelijk."

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:37
msgid "Allows a shipping fee to be added to the form total."
msgstr "Hiermee kunnen verzendkosten worden toegevoegd aan het formuliertotaal."

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:24
msgid "Allows users to enter a valid email address."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers een geldig e-mailadres invoeren."

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:23
msgid "Allows users to submit the tags for a post."
msgstr "Staat gebruikers toe om de tags voor een bericht in te dienen."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:23
msgid "Places a block of free form HTML anywhere in your form."
msgstr "Plaatst een blok voor vrije HTML-code waar dan ook in je formulier."

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:40
msgid "Allows users to select options for products created by a product field."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers opties selecteren voor producten die zijn gemaakt door een productveld."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:47
msgid "Allows the user to add/remove additional rows of information per field."
msgstr "Hiermee kan de gebruiker extra rijen met informatie per veld toevoegen of verwijderen."

#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:24
msgid "Allows users to submit multiple lines of text."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers meerdere regels tekst indienen."

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:33
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:33
msgid "Allows users to select one option from a list."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers een optie uit een lijst selecteren."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:24
msgid "Allows users to upload a file."
msgstr "Staat gebruikers toe om een bestand te uploaden."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:24
msgid "Allows users to submit a single line of text."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers één regel tekst indienen."

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:23
msgid "Adds a content separator to your form to help organize groups of fields. This is a visual element and does not collect any data."
msgstr "Voegt een inhoudscheidingsteken toe aan je formulier om groepen velden te helpen ordenen. Dit is een visueel element en verzamelt geen gegevens."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:48
msgid "Allows users to enter a physical address."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers een fysiek adres invoeren."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:69
msgid "Allows users to enter their name in the format you have specified."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers hun naam invoeren in de door jou opgegeven indeling."

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:41
msgid "Allows users to select multiple options available in the multi select box."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers meerdere opties selecteren die beschikbaar zijn in het vak voor meervoudige selectie."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:24
msgid "Allows users to enter a date."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers een datum invoeren."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:54
msgid "Allows users to submit a time as hours and minutes."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers een tijd opgeven in uren en minuten."

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:23
msgid "Allows users to submit data that is then used as the excerpt of a post."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers gegevens indienen die vervolgens worden gebruikt als samenvatting van een bericht."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:25
msgid "Allows the user to enter a password and confirm it.  The password will be masked with blobs or asterisks."
msgstr "Hiermee kan de gebruiker een wachtwoord invoeren en bevestigen. Het wachtwoord wordt gemaskeerd met bolletjes of sterretjes."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:23
msgid "Allows users to submit data that is used as a custom field value for a post."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers gegevens indienen die worden gebruikt als een aangepaste veldwaarde voor een bericht."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:24
msgid "Allows users to enter a number."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers een nummer invoeren."

#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:24
msgid "Allows users to submit the title for a post."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers de titel voor een bericht indienen."

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:24
msgid "Allows the creation of products in the form."
msgstr "Maakt het mogelijk om producten in het formulier te maken."

#: includes/fields/class-gf-field-post-category.php:23
msgid "Allows the user to select a category for the post they are creating."
msgstr "Hiermee kan de gebruiker een categorie selecteren voor het bericht dat ze aan het maken zijn."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:24
msgid "Allows users to enter credit card information."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers creditcardgegevens invoeren."

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:24
msgid "Allows users to enter a website URL."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers een website-URL invoeren."

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:49
msgid "Allows users to enter a phone number."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers een telefoonnummer invoeren."

#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:24
msgid "Stores information that should not be visible to the user but can be processed and saved with the user submission."
msgstr "Slaat informatie op die niet zichtbaar mag zijn voor de gebruiker, maar die kan worden verwerkt en opgeslagen bij de inzending van de gebruiker."

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:40
msgid "Allows a quantity to be specified for product field."
msgstr "Hiermee kan een hoeveelheid worden opgegeven voor het productveld."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:47
msgid "Allows users to select one or many checkboxes."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers een of meer selectievakjes selecteren."

#: js.php:1567
msgid "This field has errors."
msgstr "Dit veld bevat fouten."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1555
msgid "An empty label violates %1$sWCAG%2$s. Please use descriptive text for your label. To hide the label, use the \"Field Label Visibility\" setting."
msgstr "Een leeg label is in strijd met de %1$sWCAG%2$s richtlijnen. Gebruik een beschrijvende tekst voor je label. Gebruik de instelling \"Zichtbaarheid veldlabel\" om het label te verbergen."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1501
msgid "To better comply with %1$sWCAG%2$s, we use the placeholder or description as a hidden label for screen readers."
msgstr "Om beter te voldoen aan de %1$sWCAG%2$s richtlijnen, gebruiken we de placeholder of beschrijving als een verborgen label voor schermlezers."

#: js.php:328 js.php:1071
msgid "Minute"
msgstr "Minuut"

#: js.php:326 js.php:1070
msgid "Hour"
msgstr "Uur"

#: js.php:310 js.php:313 js.php:327
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: settings.php:259
msgid "This operation deletes ALL Gravity Forms settings. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "Deze actie verwijdert ALLE Gravity Forms instellingen. Als je doorgaat, kan je deze instellingen NIET herstellen."

#: common.php:5317
msgid "{0} of the following match:"
msgstr "{0} van de volgende overeenkomst:"

#: common.php:5256
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"

#: form_list.php:302
msgid "Provide a title and a description for this form"
msgstr "Geef een titel en een beschrijving op voor dit formulier"

#: entry_detail.php:1527
msgid "Resend"
msgstr "Opnieuw versturen"

#: entry_detail.php:73
msgid "Print entry"
msgstr "Inzending afdrukken"

#: form_display.php:4355
msgid "Please review the fields below."
msgstr "Controleer de onderstaande velden."

#: includes/addon/class-gf-results.php:270
msgid "End date"
msgstr "Einddatum"

#: includes/addon/class-gf-results.php:264
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"

#: includes/addon/class-gf-results.php:257
msgid "Include results if"
msgstr "Resultaten toevoegen als"

#: js.php:1517
msgid "This field has accessibility issues."
msgstr "Dit veld heeft toegankelijkheidsproblemen."

#: js.php:1496
msgid "The Enhanced User Interface is not accessible for screen reader users and people who cannot use a mouse."
msgstr "De verbeterde gebruikersinterface is niet toegankelijk voor gebruikers van schermlezers en mensen die geen muis kunnen gebruiken."

#: js.php:1494
msgid "Users can enter a date in the field without using the date picker. Display the date format so they know what is the specified format."
msgstr "Gebruikers kunnen een datum in het veld invoeren zonder de datumkiezer te gebruiken. Geef de datumnotatie weer zodat ze weten wat de opgegeven indeling is."

#: js.php:1493
msgid "Hey! The Multi Select field type is hard to use for people who cannot use a mouse. Please select a different field type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Hallo. Het veldtype multi-select is moeilijk te gebruiken voor mensen die geen muis kunnen gebruiken. Selecteer een ander veldtype om de toegankelijkheid van je formulier te verbeteren."

#: js.php:1474
msgid "Select a field"
msgstr "Selecteer een veld"

#: js.php:1409 js.php:1442
msgid "Delete choice"
msgstr "Keuze verwijderen"

#: js.php:1406 js.php:1439
msgid "Add choice"
msgstr "Keuze toevoegen"

#: js.php:1348
msgid "Ajax error while changing input type"
msgstr "Ajax-fout bij wijzigen soort invoer"

#: js.php:1228
msgid "Ajax error while adding field"
msgstr "Ajax-fout bij toevoegen veld"

#: js.php:1192
msgid "You must add a product field to the form first"
msgstr "Je moet eerst een productveld aan het formulier toevoegen"

#: js.php:1185
msgid "Only one credit card field can be added to the form"
msgstr "Slechts één creditcard-veld kan aan het formulier worden toegevoegd"

#: js.php:1179
msgid "Only one Post Excerpt field can be added to the form"
msgstr "Slechts één Samenvatting bericht-veld kan aan het formulier worden toegevoegd"

#: js.php:1173
msgid "Only one Post Title field can be added to the form"
msgstr "Slechts één Titel bericht-veld kan aan het formulier worden toegevoegd"

#: js.php:1167
msgid "Only one Post Content field can be added to the form"
msgstr "Slechts één Inhoud bericht-veld kan aan het formulier worden toegevoegd"

#: js.php:1160
msgid "Only one Shipping field can be added to the form"
msgstr "Slechts één Verzending-veld kan aan het formulier worden toegevoegd"

#: js.php:1153
msgid "Only one reCAPTCHA field can be added to the form"
msgstr "Slechts één reCAPTCHA-veld kan worden toegevoegd aan het formulier"

#: common.php:5344
msgid "Rev."
msgstr "Rev."

#: common.php:5343
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#: common.php:5342
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: common.php:5341
msgid "Ms."
msgstr "Ms."

#: common.php:5340
msgid "Miss"
msgstr "Miss"

#: common.php:5339
msgid "Mrs."
msgstr "Mw."

#: common.php:5338
msgid "Mr."
msgstr "Dhr."

#: js.php:1072
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: js.php:317
msgid "YYYY"
msgstr "JJJJ"

#: js.php:315
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: js.php:968
msgid "Enter consent agreement text here.  The Consent Field will store this agreement text with the form entry in order to track what the user has consented to."
msgstr "Plaats de toestemmingsovereenkomst tekst hier. Het toestemmingsveld zal deze tekst opslaan met de formulierinzending om bij te houden waar de gebruiker toestemming voor heeft gegeven."

#: js.php:967
msgid "I agree to the privacy policy."
msgstr "Ik ga akkoord met het privacybeleid."

#: js.php:923
msgid "Donation"
msgstr "Donatie"

#: js.php:912
msgid "Third Option"
msgstr "Derde optie"

#: js.php:912
msgid "Second Option"
msgstr "Tweede optie"

#: js.php:912
msgid "First Option"
msgstr "Eerste optie"

#: js.php:867
msgid "Product Name"
msgstr "Productnaam"

#: js.php:848
msgid "Post Custom Field"
msgstr "Aangepast veld bericht"

#: js.php:841
msgid "Post Tags"
msgstr "Tags bericht"

#: js.php:836
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Samenvatting bericht"

#: js.php:832
msgid "Post Body"
msgstr "Hoofdtekst bericht"

#: js.php:828
msgid "Post Title"
msgstr "Titel bericht"

#: js.php:824
msgid "Hidden Field"
msgstr "Verborgen veld"

#: js.php:760
msgid "Card Type"
msgstr "Soort kaart"

#: js.php:734
msgid "State / Province"
msgstr "Staat / provincie"

#: js.php:675 js.php:690 js.php:691 js.php:706 js.php:707
msgid "Third Choice"
msgstr "Derde keuze"

#: js.php:675 js.php:690 js.php:691 js.php:706 js.php:707
msgid "Second Choice"
msgstr "Tweede keuze"

#: js.php:675 js.php:690 js.php:691 js.php:706 js.php:707
msgid "First Choice"
msgstr "Eerste keuze"

#: js.php:672 js.php:685 js.php:699 js.php:981
msgid "Untitled"
msgstr "Geen titel"

#: js.php:646
msgid "HTML Block"
msgstr "HTML-blok"

#: js.php:630
msgid "Section Break"
msgstr "Sectie-einde"

#: js.php:557
msgid ""
"Your form currently has an option field without a product field.\n"
"You must add a product field to your form."
msgstr ""
"Je formulier heeft momenteel een optieveld zonder een productveld.\n"
"Je moet een productveld aan je formulier toevoegen."

#: js.php:548
msgid ""
"Your form currently has a product field with a blank label.\n"
"Please enter a label for all product fields."
msgstr ""
"Je formulier heeft momenteel een productveld met een leeg label.\n"
"Voer een label in voor alle productvelden."

#: js.php:540
msgid "Your form currently has one or more pages without any fields in it. Blank pages are a result of Page Breaks that are positioned as the first or last field in the form or right after each other. Please adjust your Page Breaks and try again."
msgstr "Je formulier heeft momenteel één of meer pagina's zonder velden erin. Lege pagina's zijn een gevolg van pagina-einden die gepositioneerd zijn als het eerste of laatste veld in het formulier, direct na elkaar. Pas je pagina-einden aan en probeer het nogmaals."

#: js.php:529
msgid "Please enter a Title for this form. When adding the form to a page or post, you will have the option to hide the title."
msgstr "Voer een Titel voor dit formulier in. Wanneer het formulier wordt toegevoegd aan een pagina of bericht, heb je de optie om de titel te verbergen."

#: js.php:523
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title"
msgstr "De ingevoerde titel van het formulier is al in gebruik. Voer een unieke titel voor het formulier in"

#: js.php:508
msgid "Column 3"
msgstr "Kolom 3"

#: js.php:508
msgid "Column 2"
msgstr "Kolom 2"

#: js.php:508
msgid "Column 1"
msgstr "Kolom 1"

#: js.php:481
msgid "Deleted Field"
msgstr "Verwijderd veld"

#: js.php:463
msgid "This field is not associated with a product. Please add a Product Field to the form."
msgstr "Dit veld is niet gekoppeld aan een product. Voeg een productveld toe aan het formulier."

#: js.php:360
msgid "Same as previous"
msgstr "Zelfde als vorige"

#: js.php:277
msgid "Custom Sub-Label"
msgstr "Aangepast sub-label"

#: js.php:269
msgid "Sub-Label:"
msgstr "Sub-label:"

#: js.php:241
msgid "Autocomplete Attribute:"
msgstr "Autocomplete attribuut:"

#: js.php:215
msgid "Placeholder:"
msgstr "Placeholder:"

#: js.php:191
msgid "Default Value:"
msgstr "Standaardwaarde:"

#: js.php:170
msgid "Parameter Name"
msgstr "Naam parameter"

#: js.php:165
msgid "Parameter Name:"
msgstr "Naam parameter:"

#: js.php:147
msgid "Select a category"
msgstr "Selecteer een categorie"

#: js.php:118
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"

#: common.php:5367 js.php:67
msgid "To use conditional logic, please create a field that supports conditional logic."
msgstr "Om voorwaardelijke logica te gebruiken, moet een veld worden aangemaakt dat voorwaardelijke logica ondersteunt."

#: js.php:56
msgid "Item has been saved."
msgstr "Item is opgeslagen."

#: js.php:37
msgid "This custom choice name is already in use. Please enter another name."
msgstr "Deze aangepaste keuzenaam is al in gebruik. Voer een andere naam in."

#: js.php:33
msgid "Please enter name."
msgstr "Naam invoeren."

#: js.php:26
msgid "Item has been deleted."
msgstr "Item is verwijderd."

#: js.php:12
msgid "Delete this custom choice list? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Deze aangepaste keuzelijst verwijderen? 'OK' om te verwijderen, 'Annuleren' om af te breken."

#: select_columns.php:221
msgid "Inactive Columns"
msgstr "Inactieve kolommen"

#: select_columns.php:208
msgid "Active Columns"
msgstr "Actieve kolommen"

#: select_columns.php:48
msgid "Oops! We could not locate your form. Please try again."
msgstr "Oeps! We kon je formulier niet vinden. Probeer het nogmaals."

#: settings.php:1139
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: settings.php:1020
msgid "Please complete the reCAPTCHA widget to validate your reCAPTCHA keys:"
msgstr "Vul de reCAPTCHA-widget in om je reCAPTCHA-sleutels te valideren:"

#: settings.php:949 settings.php:970
msgid "reCAPTCHA keys are invalid."
msgstr "reCAPTCHA sleutels zijn ongeldig."

#: settings.php:914
msgid "Validate Keys"
msgstr "Sleutels valideren"

#: settings.php:907
msgid "Invisible"
msgstr "Onzichtbaar"

#: settings.php:886
msgid "Secret Key"
msgstr "Secret key"

#: settings.php:876
msgid "Site Key"
msgstr "Site key"

#: settings.php:870
msgid "Read more about reCAPTCHA."
msgstr "Lees meer over reCAPTCHA."

#: settings.php:869
msgid "These settings are required only if you decide to use the reCAPTCHA field."
msgstr "Deze instellingen zijn alleen vereist als je besluit het reCAPTCHA-veld te gebruiken."

#: settings.php:868
msgid "Please note, only v2 keys are supported and checkbox keys are not compatible with invisible reCAPTCHA."
msgstr "Let op, alleen v2-sleutels worden ondersteund en de selectievakjes zijn niet compatibel met onzichtbare reCAPTCHA."

#: settings.php:867
msgid "Gravity Forms integrates with reCAPTCHA, a free CAPTCHA service that uses an advanced risk analysis engine and adaptive challenges to keep automated software from engaging in abusive activities on your site. "
msgstr "Gravity Forms integreert met reCAPTCHA, een gratis CAPTCHA-dienst die helpt bij het digitaliseren van boeken terwijl het je formulieren beschermt tegen spambots."

#: settings.php:864
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "reCAPTCHA-instellingen"

#: settings.php:761
msgid "Settings: General"
msgstr "Instellingen: algemeen"

#: settings.php:551
msgid "Enable Akismet Integration"
msgstr "Akismet-integratie inschakelen"

#: settings.php:531
msgid "Enable to prevent extraneous scripts and styles from being printed on a Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Schakel dit in om te voorkomen dat vreemde scripts en stijlen worden afgedrukt op een Gravity Forms-beheerpagina, waardoor er minder conflicten met andere plugins en thema's kunnen zijn."

#: settings.php:530 settings.php:537
msgid "No Conflict Mode"
msgstr "No-conflict modus"

#: settings.php:524
msgid "Enable Automatic Background Updates"
msgstr "Automatische achtergrondupdates inschakelen"

#: settings.php:518
msgid "Enable to allow Gravity Forms to download and install bug fixes and security updates automatically in the background. Requires a valid license key."
msgstr "Schakel dit in om Gravity Forms toe te staan bugfixes en beveiligingsupdates automatisch op de achtergrond te downloaden en te installeren. Vereist een geldige licentiesleutel."

#: settings.php:517
msgid "Automatic Background Updates"
msgstr "Automatische achtergrondupdates"

#: settings.php:511
msgid "Enable Toolbar Menu"
msgstr "Toolbar menu inschakelen"

#: settings.php:505
msgid "Enable to display the forms menu in the WordPress top toolbar. The forms menu will display the ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Schakel in om het formulierenmenu te tonen in de bovenste werkbalk van WordPress. Het menu toont de tien formulieren die recent in de formuliereneditor zijn geopend."

#: settings.php:498
msgid "Enable Logging"
msgstr "Loggen inschakelen"

#: settings.php:492
msgid "Enable if you would like logging within Gravity Forms. Logging allows you to easily debug the inner workings of Gravity Forms to solve any possible issues. "
msgstr "Schakel dit in als je logs van Gravity Forms wil inschakelen. Met de logs kan je eenvoudig de interne werking van Gravity Forms debuggen om mogelijke problemen op te lossen."

#: settings.php:491
msgid "Logging"
msgstr "Loggen"

#: settings.php:481
msgid "Select the default currency for your forms. This is used for product fields, credit card fields and others."
msgstr "Selecteer de standaardvaluta voor je formulieren. Dit wordt gebruikt voor productvelden, creditcardvelden en andere."

#: settings.php:476
msgid "Default Currency"
msgstr "Standaardvaluta"

#: settings.php:470
msgid "Disable CSS"
msgstr "CSS uitschakelen"

#: settings.php:464
msgid "Enable this option to output the default form CSS. Disable it if you plan to create your own CSS in a child theme."
msgstr "Schakel deze optie in om de standaard CSS uit te schakelen. Doe dit alleen als je van plan bent om je eigen CSS in een subthema toe te voegen."

#: settings.php:463
msgid "Output Default CSS"
msgstr "Standaard CSS uitvoeren"

#: settings.php:398
msgid "Paste Your License Key Here"
msgstr "Plak hier je licentiecode"

#: settings.php:394
msgid "A valid license key is required for access to automatic plugin upgrades and product support."
msgstr "Een geldige licentiesleutel is vereist voor toegang tot automatische plugin-upgrades en productondersteuning."

#: settings.php:392
msgid "Support License Key"
msgstr "Licentiesleutel ondersteuning"

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:44
msgid "Your license key has been successfully validated."
msgstr "Je licentiesleutel is succesvol gevalideerd."

#: settings.php:270
msgid "Warning! ALL Gravity Forms data, including form entries will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Waarschuwing! ALLE Gravity Forms gegevens, inclusief formulierinzendingen, zullen worden verwijderd. Dit kan niet ongedaan worden gemaakt. 'OK' om te verwijderen, 'Annuleren' om te stoppen"

#: settings.php:244
msgid "Gravity Forms has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "Gravity Forms is succesvol gedeïnstalleerd. Het kan opnieuw worden geactiveerd via de %splugins-pagina%s."

#: settings.php:169
msgid "You don't have adequate permission to uninstall Gravity Forms."
msgstr "Je hebt onvoldoende toestemming om Gravity Forms te deïnstalleren."

#: common.php:6926
msgid "Select the visibility for this field."
msgstr "Selecteer de zichtbaarheid van dit veld."

#: common.php:6895
msgid "The field is only visible when administering submitted entries. The field is not visible or functional when viewing the form."
msgstr "Het veld is alleen zichtbaar bij het beheren van verzonden inzendingen. Het veld is niet zichtbaar of functioneel bij het bekijken van het formulier."

#: common.php:6893
msgid "Administrative"
msgstr "Administratief"

#: common.php:6890
msgid "The field is hidden when viewing the form. Useful when you require the functionality of this field but do not want the user to be able to see this field."
msgstr "Het veld is verborgen bij het bekijken van het formulier. Nuttig wanneer je de functionaliteit van dit veld nodig hebt, maar niet wilt dat de gebruiker dit veld ziet."

#: common.php:6885
msgid "Default option. The field is visible when viewing the form."
msgstr "Standaardoptie. Het veld is zichtbaar bij het bekijken van het formulier."

#: common.php:6883
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"

#: common.php:6160
msgid "Cancel this upload"
msgstr "Deze upload annuleren"

#: common.php:6158
msgid "Please wait for the uploading to complete"
msgstr "Wacht tot het uploaden is voltooid"

#: common.php:6157
msgid "There was a problem while saving the file on the server"
msgstr "Er was een probleem bij het opslaan van het bestand op de server"

#: common.php:6156
msgid "Maximum number of files reached"
msgstr "Maximale aantal bestanden bereikt"

#: common.php:6155
msgid "This type of file is not allowed."
msgstr "Dit type bestand is niet toegestaan."

#: common.php:6154
msgid "File exceeds size limit"
msgstr "Bestand overschrijdt limiet bestandsgrootte"

#: common.php:6153
msgid "in progress"
msgstr "in behandeling"

#: common.php:6152
msgid "Delete this file"
msgstr "Dit bestand verwijderen"

#: common.php:6151
msgid "This type of file is not allowed. Must be one of the following: "
msgstr "Dit bestandstype is niet toegestaan. Moet één van de volgende zijn:"

#: common.php:5959
msgid "Voided"
msgstr "Vervallen"

#: common.php:5958
msgid "Refunded"
msgstr "Terugbetaald"

#: common.php:5956 common.php:6161
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"

#: common.php:5954
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"

#: common.php:5953
msgid "Processing"
msgstr "Verwerken"

#: common.php:5952
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"

#: common.php:5951
msgid "Authorized"
msgstr "Geautoriseerd"

#: common.php:5931
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transactie-ID"

#: common.php:5912
msgid "Source URL"
msgstr "Bron-URL"

#: common.php:5894
msgid "Starred"
msgstr "Met ster"

#: common.php:5777
msgid "Any form field"
msgstr "Een formulierveld"

#: common.php:5320
msgid "Predefined Choices"
msgstr "Voorgedefinieerde keuzes"

#: common.php:5319
msgid "Custom Choices"
msgstr "Aangepaste keuzes"

#: common.php:5316
msgid "Remove a condition"
msgstr "Voorwaarde verwijderen"

#: common.php:5315
msgid "Add a condition"
msgstr "Voorwaarde toevoegen"

#: common.php:5306
msgid "Merge tags allow you to dynamically populate submitted field values in your form content wherever this merge tag icon is present."
msgstr "Samenvoegtags maken het mogelijk voor je om verstuurde veldwaarden dynamisch te vullen in je formulierinhoud waar dit samenvoegtag-icoon zichtbaar is.A"

#: common.php:5306
msgid "Merge Tags"
msgstr "Tags samenvoegen"

#: common.php:5304
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this field. Are you sure you want to mark this field as Admin Only? 'OK' to confirm, 'Cancel' to abort."
msgstr "Dit formulier bevat voorwaardelijke logica dat afhankelijk is van dit veld. Weet je zeker dat je dit veld als Alleen beheerder wilt markeren? 'OK' om te bevestigen, 'Annuleren' om af te breken."

#: common.php:5303
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this choice. Are you sure you want to modify this choice? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Dit formulier bevat voorwaardelijke logica dat afhankelijk is van deze keuze. Weet je zeker dat je deze keuze wilt aanpassen? 'OK' om aan te passen, 'Annuleren' om af te breken."

#: common.php:5302
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this choice. Are you sure you want to delete this choice? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Dit formulier bevat voorwaardelijke logica dat afhankelijk is van deze keuze. Weet je zeker dat je deze keuze wilt verwijderen? 'OK' om te verwijderen, 'Annuleren' om af te breken."

#: common.php:5301
msgid "Warning! This form contains conditional logic dependent upon this field. Deleting this field will deactivate those conditional logic rules and also delete all entry data associated with the field. 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Waarschuwing! Dit formulier bevat voorwaardelijke logica die afhankelijk is van dit veld. Dit veld verwijderen zal die regels voor voorwaardelijke logica deactiveren en ook alle inzendingsgegevens die daar bij horen verwijderen. 'OK' om te verwijderen, 'Annuleren' om af te breken."

#: common.php:5299
msgid "Warning! Deleting this field will also delete all entry data associated with it. 'Cancel' to stop. 'OK' to delete."
msgstr "Waarschuwing! Dit veld verwijderen zal ook alle inzendingsgegevens die daar bij horen verwijderen. 'Annuleren' om te stoppen. 'OK' om te verwijderen."

#: common.php:5298
msgid "Please enter a confirmation name."
msgstr "Voer een bevestigingsnaam in."

#: common.php:5297
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Voer een URL in."

#: common.php:5296
msgid "Please select a page."
msgstr "Selecteer een pagina."

#: common.php:5294
msgid "Untitled Confirmation"
msgstr "Bevestiging zonder titel"

#: common.php:5293
msgid "There are unsaved changes to the current confirmation. Would you like to discard these changes?"
msgstr "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen voor de huidige bevestiging. Wil je deze wijzigingen verwerpen?"

#: common.php:5291
msgid "Are you sure you wish to delete this confirmation?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze bevestiging wilt verwijderen?"

#: common.php:5290
msgid "There was an issue saving this confirmation."
msgstr "Er was een probleem met het opslaan van deze bevestiging."

#: common.php:5289
msgid "Are you sure you wish to cancel these changes?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze wijzigingen wilt annuleren?"

#: common.php:5288
msgid "Saving..."
msgstr "Opslaan…"

#: common.php:5286
msgid "Send this notification if"
msgstr "Verstuur deze melding als"

#: common.php:5285
msgid "Use this confirmation if"
msgstr "Gebruik deze bevestiging als"

#: common.php:5282
msgid "Empty (no choices selected)"
msgstr "Leeg (geen geselecteere keuzes)"

#: common.php:5274
msgid "of the following match:"
msgstr "van het volgende overeenkomt:"

#: common.php:5273
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "Any"
msgstr "Elk"

#: common.php:5272
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "All"
msgstr "Alles"

#: common.php:5254
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"

#: common.php:5253 js.php:275
msgid "Show"
msgstr "Toon"

#: common.php:5252
msgid "this form button if"
msgstr "deze formulierknop als"

#: common.php:5250
msgid "this section if"
msgstr "deze sectie als"

#: common.php:5249
msgid "this field if"
msgstr "dit veld als"

#: common.php:5245
msgid "We would love to hear from you! Please fill out this form and we will get in touch with you shortly."
msgstr "We horen graag van je! Vul dit formulier in en we zullen binnenkort contact met je opnemen."

#: common.php:5244
msgid "Untitled Form"
msgstr "Formulier zonder titel"

#: common.php:5243
msgid "Enter a value"
msgstr "Voer een waarde in"

#: common.php:5241
msgid "5 of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "5 van %d items getoond. Wijzig veld om alles te bekijken"

#: common.php:5239
msgid "Select a format"
msgstr "Selecteer een formaat"

#: common.php:5220
msgid "The form has been saved.  The content contains the link to return and complete the form."
msgstr "Het formulier is opgeslagen. De inhoud bevat de link om terug te keren en het formulier in te vullen."

#: common.php:5219
msgid "Row removed"
msgstr "Rij verwijderd"

#: common.php:5218
msgid "New row added."
msgstr "Nieuwe rij toegevoegd."

#: common.php:3785
msgid "Pricing fields are not editable"
msgstr "Prijsvelden zijn niet bewerkbaar"

#: common.php:3258
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s op %2$s"

#. translators: %s: relative time from now, used for generic date comparisons.
#. "1 day ago", or "20 seconds ago"
#: common.php:1362 common.php:3245
msgid "%s ago"
msgstr "%s geleden"

#: common.php:3101
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms vereist WordPress %s of nieuwer. Je moet WordPress bijwerken om Gravity Forms te gebruiken"

#: common.php:2296
msgid "Cannot send email because the FROM address is invalid."
msgstr "Kan de e-mail niet versturen omdat het VAN adres ongeldig is."

#: common.php:2289
msgid "Cannot send email because there is no SUBJECT and no MESSAGE."
msgstr "Kan de e-mail niet versturen omdat er geen onderwerp en geen bericht is ingevuld."

#: common.php:2282
msgid "Cannot send email because the TO address is invalid."
msgstr "Kan de e-mail niet versturen omdat het AAN adres ongeldig is."

#: common.php:1817
msgid "Total:"
msgstr "Totaal:"

#: common.php:916
msgid "Allowable form fields"
msgstr "Toegestane formuliervelden"

#: common.php:899
msgid "Full Size - Right Aligned"
msgstr "Volledige grootte - rechts uitgelijnd"

#: common.php:898
msgid "Full Size - Centered"
msgstr "Volledige grootte - gecentreerd"

#: common.php:897
msgid "Full Size - Left Aligned"
msgstr "Volledige grootte - links uitgelijnd"

#: common.php:896
msgid "Full Size"
msgstr "Volledige grootte"

#: common.php:894
msgid "Large - Right Aligned"
msgstr "Groot - rechts uitgelijnd"

#: common.php:893
msgid "Large - Centered"
msgstr "Groot - gecentreerd"

#: common.php:892
msgid "Large - Left Aligned"
msgstr "Groot - links uitgelijnd"

#: common.php:889
msgid "Medium - Right Aligned"
msgstr "Gemiddeld - rechts uitgelijnd"

#: common.php:888
msgid "Medium - Centered"
msgstr "Gemiddeld - gecentreerd"

#: common.php:887
msgid "Medium - Left Aligned"
msgstr "Gemiddeld - links uitgelijnd"

#: common.php:884
msgid "Thumbnail - Right Aligned"
msgstr "Thumbnail - rechts uitgelijnd"

#: common.php:883
msgid "Thumbnail - Centered"
msgstr "Thumbnail - gecentreerd"

#: common.php:882
msgid "Thumbnail - Left Aligned"
msgstr "Thumbnail - links uitgelijnd"

#: common.php:881
msgid "Thumbnail"
msgstr "Thumbnail"

#: common.php:880
msgid "Select image size"
msgstr "Selecteer afbeeldingsgrootte"

#: common.php:782
msgid "Pricing form fields"
msgstr "Prijsformuliervelden"

#: common.php:778
msgid "Optional form fields"
msgstr "Optionele formuliervelden"

#: common.php:774
msgid "Required form fields"
msgstr "Verplichte formuliervelden"

#: common.php:752
msgid "Post Edit URL"
msgstr "Bericht bewerken-URL"

#: common.php:743
msgid "Form Id"
msgstr "Formulier-ID"

#: common.php:742
msgid "Entry URL"
msgstr "Inzending-URL"

#: common.php:714
msgid "All Pricing Fields"
msgstr "Alle prijsvelden"

#: common.php:641 js.php:1474
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "Alle verstuurde velden"

#. translators: 1: The table name 2: the URL with further details
#: gravityforms.php:6448
msgid "An outdated add-on or custom code is attempting to access the %1$s table which is not valid in this version of Gravity Forms. Update your add-ons and custom code to prevent loss of form data. Further details: %2$s"
msgstr "Een verouderde add-on of aangepaste code probeert toegang tot de %1$s-tabel te krijgen, wat niet is toegestaan in deze versie van Gravity Forms. Werk je add-ons en aangepaste code bij om verlies van formuliergegevens te voorkomen. Verdere details: %2$s"

#: gravityforms.php:6140
msgid "Forms per page"
msgstr "Formulieren per pagina"

#: gravityforms.php:5944
msgid "Select an action for this shortcode. Actions are added by some add-ons."
msgstr "Selecteer een actie voor deze shortcode. Acties worden toegevoegd door sommige add-ons."

#: gravityforms.php:5932
msgid "Select an action"
msgstr "Selecteer een actie"

#: gravityforms.php:5917
msgid "Specify the starting tab index for the fields of this form."
msgstr "Specificeer de startende tab index voor de velden van dit formulier."

#: gravityforms.php:5911
msgid "Specify whether or not to use Ajax to submit the form."
msgstr "Specificeer of je Ajax wel of niet wilt gebruiken om het formulier te versturen."

#: gravityforms.php:5904
msgid "Whether or not to display the form description."
msgstr "Wel of niet de formulierbeschrijving tonen."

#: gravityforms.php:5896
msgid "Whether or not to display the form title."
msgstr "Wel of niet de formuliertitel tonen."

#: gravityforms.php:5887
msgid "Can't find your form? Make sure it is active."
msgstr "Kun je je formulier niet vinden? Zorg er voor dat deze actief is."

#: gravityforms.php:5883
msgid "Select a form from the list to add it to your post or page."
msgstr "Selecteer een formulier uit de lijst om deze toe te voegen aan je bericht of pagina."

#: gravityforms.php:5882
msgid "Select a form below to add it to your post or page."
msgstr "Selecteer hieronder een formulier om het aan je bericht of pagina toe te voegen."

#: gravityforms.php:5444
msgid "All Forms"
msgstr "Alle formulieren"

#: gravityforms.php:5368
msgid "Recent"
msgstr "Recent"

#: common.php:3888 common.php:3946
msgid "Preview this form"
msgstr "Bekijk een voorbeeld van dit formulier"

#: gravityforms.php:5150
msgid "View entries generated by this form"
msgstr "Door dit formulier gegenereerde inzendingen bekijken"

#: gravityforms.php:5134
msgid "Edit settings for this form"
msgstr "Instellingen voor dit formulier bewerken"

#: gravityforms.php:5120 gravityforms.php:5121
msgid "Editor"
msgstr "Bewerker"

#: gravityforms.php:4479 gravityforms.php:4495
msgid "Oops! There was an error saving the form title. Please refresh the page and try again."
msgstr "Oeps! Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de titel van het formulier. Ververs de pagina en probeer het nogmaals."

#: gravityforms.php:3904
msgid "The %sSend To%s email address provided is not valid."
msgstr "Het opgegeven %sVersturen naar%s-e-mailadres is ongeldig."

#: gravityforms.php:3900
msgid "No notifications have been selected. Please select a notification to be sent."
msgstr "Er zijn geen meldingen geselecteerd. Selecteer een te versturen melding."

#: gravityforms.php:3894
msgid "There was an error while resending the notifications."
msgstr "Er was een fout tijdens opnieuw versturen van de meldingen."

#: gravityforms.php:3471
msgid "Add-On browser is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Add-on browser is momenteel niet beschikbaar. Probeer het later nogmaals."

#: gravityforms.php:3399
msgid "Finished"
msgstr "Afgerond"

#: gravityforms.php:3379
msgid "Unable to disable logging."
msgstr "Kon het loggen niet uitschakelen."

#: gravityforms.php:3377
msgid "Logging disabled."
msgstr "Loggen uitgeschakeld."

#: gravityforms.php:3000
msgid "Failed to load the preview for this form."
msgstr "Het laden van het voorbeeld voor dit formulier is mislukt."

#: gravityforms.php:2999
msgid "Please select a form."
msgstr "Selecteer een formulier."

#: gravityforms.php:2528
msgid "Dismiss"
msgstr "Negeren"

#: gravityforms.php:2525
msgid "There is an update available for Gravity Forms. %sView Details%s"
msgstr "Er is een update beschikbaar voor Gravity Forms. %sDetails bekijken%s"

#: gravityforms.php:2495
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one %s!"
msgstr "Je hebt nog geen formulieren. Laten we er %seen aanmaken%s!"

#: gravityforms.php:2488
msgid "View All Forms"
msgstr "Alle formulieren bekijken"

#: gravityforms.php:2476
msgid "View All Entries"
msgstr "Alle inzendingen bekijken"

#: gravityforms.php:2473
msgid "Last Entry: %s"
msgstr "Laatste inzending: %s"

#: gravityforms.php:2451
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"

#: gravityforms.php:2402
msgid "Oops!! Something went wrong. %sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Oeps!! Er ging iets mis. %sProbeer het nogmaals of %sneem contact met ons op%s."

#. translators: %s: version number
#: gravityforms.php:2343
msgid "The versions of the following add-ons you're running haven't been tested with Gravity Forms %s. Please update them or confirm compatibility before updating Gravity Forms, or you may experience issues:"
msgstr "De versies van de volgende add-ons die je draait zijn niet getest met Gravity Forms %s. Werk deze bij of bevestig de compatibiliteit voordat je Gravity Forms bijwerkt of je ervaart mogelijk problemen:"

#: gravityforms.php:2323
msgid "IMPORTANT: As this is a major update, we strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "BELANGRIJK: omdat dit een grote update is, bevelen we je sterk aan om een back-up van je site te maken voordat je gaat upgraden."

#: gravityforms.php:2277
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic upgrades and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%sRegistreer%s je kopie van Gravity Forms om toegang te krijgen tot automatische updates en ondersteuning. Licentiesleutel nodig? %sKoop er nu één%s."

#. translators: 1: upgrade URL, 2: plugin name
#: gravityforms.php:2267
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Update %2$s now\">"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Update %2$s nu\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag, 5: open <a> tag 6. close </a> tag
#: gravityforms.php:2254
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s or %5$supdate now%6$s. "
msgstr "Er is een nieuwe versie van %1$s beschikbaar. %2$sBekijk details van versie %3$s%4$s of %5$swerk nu bij%6$s."

#. translators: 1: plugin name, 2: version number, 3: changelog URL
#: gravityforms.php:2241 gravityforms.php:2258
msgid "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"View %1$s version %2$s details\" href=\"%3$s\">"
msgstr "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"Bekijk %1$s versie %2$s details\" href=\"%3$s\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag
#: gravityforms.php:2237
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s. "
msgstr "Er is een nieuwe versie van %1$s beschikbaar. %2$sBekijk versie %3$s details%4$s."

#. translators: 1: The name of the add-on, 2: version number.
#: gravityforms.php:2198
msgid "This version of the %1$s is not compatible with the version of Gravity Forms that is installed. Upgrade this add-on to version %2$s or greater to avoid compatibility issues and potential loss of data."
msgstr "Deze versie van de %1$s is niet compatibel met de geïnstalleerde versie van Gravity Forms. Werk deze add-on bij naar versie %2$s of hoger om compatibiliteitsproblemen en mogelijk verlies van gegevens te voorkomen."

#: gravityforms.php:2112
msgid "Please select a form"
msgstr "Selecteer een formulier"

#: gravityforms.php:2097
msgid "Add Form"
msgstr "Formulier toevoegen"

#: gravityforms.php:2097
msgid "Add Gravity Form"
msgstr "Gravity Form toevoegen"

#: gravityforms.php:1858
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

#: gravityforms.php:1694 gravityforms.php:5455
msgid "New Form"
msgstr "Nieuw formulier"

#: gravityforms.php:1680
msgid "Update Available"
msgstr "Update beschikbaar"

#: gravityforms.php:1580
msgid "Upload folder is not writable. Export and file upload features will not be functional."
msgstr "De upload-map is niet schrijfbaar. De export- en uploadmogelijkheden van bestanden gaan niet werken."

#: gravityforms.php:1508
msgid "REST API Settings"
msgstr "REST API instelingen"

#: gravityforms.php:1507
msgid "Logging Settings"
msgstr "Logging instellingen"

#: gravityforms.php:1506 settings.php:163 settings.php:255 settings.php:269
msgid "Uninstall Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms deïnstalleren"

#: gravityforms.php:1505
msgid "View System Status"
msgstr "Bekijk systeemstatus"

#: gravityforms.php:1504
msgid "Manage Add-Ons"
msgstr "Beheer add-ons"

#: gravityforms.php:1503
msgid "Manage Updates"
msgstr "Beheer updates"

#: gravityforms.php:1502
msgid "Edit Plugin Settings"
msgstr "Bewerk plugin instellingen"

#: gravityforms.php:1501
msgid "View Plugin Settings"
msgstr "Bekijk plugin instellingen"

#: gravityforms.php:1499
msgid "Edit Entry Notes"
msgstr "Bewerk inzending notities"

#: gravityforms.php:1498
msgid "View Entry Notes"
msgstr "Bekijk inzending notities"

#: gravityforms.php:1497
msgid "Delete Entries"
msgstr "Verwijder inzendingen"

#: gravityforms.php:1496
msgid "Edit Entries"
msgstr "Bewerk inzendingen"

#: gravityforms.php:1495
msgid "View Entries"
msgstr "Bekijk inzendingen"

#: gravityforms.php:1494
msgid "Preview Forms"
msgstr "Voorbeeld formulieren"

#: gravityforms.php:1493
msgid "Edit Forms"
msgstr "Bewerk formulieren"

#: gravityforms.php:1492
msgid "Delete Forms"
msgstr "Verwijder formulieren"

#: gravityforms.php:1491
msgid "Create Forms"
msgstr "Maak formulieren"

#: tooltips.php:178
msgid "Check this box to add a toggle allowing the user to see the password they are entering in."
msgstr "Vink dit vakje aan om een schakelaar toe te voegen waarmee de gebruiker het wachtwoord kan zien dat hij invoert."

#: tooltips.php:178
msgid "Password Visibility Toggle"
msgstr "Wachtwoord zichtbaarheid schakelaar"

#: tooltips.php:177
msgid "Use these settings to keep entries only as long as they are needed. Trash or delete entries automatically older than the specified number of days. The minimum number of days allowed is one. This is to ensure that all entry processing is complete before deleting/trashing. The number of days setting is a minimum, not an exact period of time. The trashing/deleting occurs during the daily cron task so some entries may appear to remain up to a day longer than expected."
msgstr "Gebruik deze instellingen om inzendingen alleen te bewaren zolang ze nodig zijn. Plaats ze in de prullenmand of verwijder automatisch inzendingen die ouder zijn dan het opgegeven aantal dagen. Het minimum aantal toegestane dagen is één. Dit is om ervoor te zorgen dat alle invoerverwerking is voltooid voordat ze worden verwijderd/weggegooid. Het aantal dagen instellen is een minimum, geen exacte tijdsperiode. Het verwijderen/verplaatsen vindt plaats tijdens de dagelijkse cron-taak, dus sommige vermeldingen kunnen een dag langer lijken te liggen dan verwacht."

#: tooltips.php:176
msgid "Check this box if you would like to prevent the IP address from being stored during form submission."
msgstr "Vink dit vakje aan als je het opslaan van een IP adres wilt verhinderen bij het insturen van een formulier."

#: tooltips.php:175
msgid "Select the fields which will be included when exporting or erasing personal data."
msgstr "Selecteer de velden die geïntegreerd worden bij de export of het wissen van persoonsgegevens."

#: tooltips.php:174
msgid "Select the field which will be used to identify the owner of the personal data."
msgstr "Selecteer het veld wat zal gebruikt worden voor de identificatie van de eigenaar van de persoonsgegevens."

#: tooltips.php:174
msgid "Identification"
msgstr "Identificatie"

#: tooltips.php:173
msgid "Check this box if you would like to include data from this form when exporting or erasing personal data on this site."
msgstr "Vink dit vakje aan als je de gegevens van dit formulier ook wilt integreren in de export of het wissen van persoonsgegevens op deze site."

#: tooltips.php:173
msgid "Enable Personal Data Tools"
msgstr "Persoonsgegevens hulpmiddelen inschakelen"

#: tooltips.php:172
msgid "Check this box if you would like to use the rich text editor for this field."
msgstr "Vink dit vakje aan als je de RTF-bewerker voor dit veld wilt gebruiken."

#: tooltips.php:172
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "Gebruik RTF-bewerker"

#: tooltips.php:171
msgid "Enter text to display at the top of the progress bar."
msgstr "Voer tekst in om te tonen boven de voortgangsbalk."

#: tooltips.php:171
msgid "Progress Bar Completion Text"
msgstr "Tekst bevestiging voortgangsbalk"

#: tooltips.php:170
msgid "Check this box if you would like the progress bar to display with the confirmation text."
msgstr "Vink dit vakje aan als je de bevestigingstekst met de voortgangsbalk wilt tonen."

#: tooltips.php:170
msgid "Progress Bar Confirmation Display"
msgstr "Weergave bevestiging voortgangsbalk"

#: tooltips.php:169
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive the selected notification emails."
msgstr "Voer een kommagescheiden lijst van e-mailadressen in waar je de geselecteerde meldingsmails op wilt ontvangen."

#: tooltips.php:169
msgid "Override Notifications"
msgstr "Meldingen overschrijven"

#: tooltips.php:168
msgid "Tab Index Start Value"
msgstr "Tab index startwaarde"

#: tooltips.php:167
msgid "Conversion is the percentage of form views that generated an entry. If a form was viewed twice, and one entry was generated, the conversion will be 50%."
msgstr "Conversie is het percentage formulierweergaven die een inzending gegenereerd hebben. Als een formulier twee keer is bekeken en één inzending is gegenereerd, dan zal de conversie 50% zijn."

#: tooltips.php:167
msgid "Entries Conversion"
msgstr "Conversie inzendingen"

#: tooltips.php:165
msgid "Please select the currency for your location.  Currency is used for pricing fields and price calculations."
msgstr "Selecteer de valuta voor je locatie. Valuta wordt gebruikt voor prijsvelden en prijsberekeningen."

#: tooltips.php:164
msgid "Select the type of reCAPTCHA you would like to use."
msgstr "Selecteer het type reCAPTCHA dat je wilt gebruiken."

#: tooltips.php:164
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "reCAPTCHA type"

#: tooltips.php:163
msgid "Enter your reCAPTCHA Secret Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Voer je reCAPTCHA secret key in, als je geen sleutel hebt kun je je er voor registreren via de verstrekte link. reCAPTCHA is een gratis dienst."

#: tooltips.php:163
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Secret key reCAPTCHA"

#: tooltips.php:162
msgid "Enter your reCAPTCHA Site Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Voer je reCAPTCHA site key in, als je geen sleutel hebt kun je je er voor registreren via de verstrekte link. reCAPTCHA is een gratis dienst."

#: tooltips.php:162
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Site key reCAPTCHA"

#: tooltips.php:161
msgid "Select On or Off to enable or disable no-conflict mode. Setting this to On will prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Selecteer Aan of Uit om no-conflict modus in- of uit te schakelen. Dit op Aan zetten voorkomt dat vreemde scripts en stijlen worden geprint op de beheerderspagina's van Gravity Forms, om conflicten met andere plugins en thema's te verminderen."

#: tooltips.php:160
msgid "Select yes or no to enable or disable HTML5 output. Setting this to no will disable the standard Gravity Forms HTML5 form field output."
msgstr "Selecteer ja of nee om HTML5-uitvoer in- of uit te schakelen. Dit instellen op nee zal de standaard Gravity Forms HTML5 formulierveld uitvoer uitschakelen."

#: tooltips.php:159
msgid "Select yes or no to enable or disable CSS output.  Setting this to no will disable the standard Gravity Forms CSS from being included in your theme."
msgstr "Selecteer ja of nee om CSS-uitvoer in- of uit te schakelen. Dit instellen op nee zal de standaard Gravity Forms CSS uitschakelen van worden ingevoegd in je thema."

#: tooltips.php:158
msgid "Your Gravity Forms support license key is used to verify your support package, enable automatic updates and receive support."
msgstr "Je Gravity Forms licentiesleutel voor ondersteuning wordt gebruikt om je ondersteuningspakket te verifiëren, automatische updates in te schakelen en ondersteuning te ontvangen."

#: tooltips.php:158
msgid "Settings License Key"
msgstr "Licentiesleutel-instellingen"

#: tooltips.php:156
msgid "Select a date range. Setting a range will limit the export to entries submitted during that date range. If no range is set, all entries will be exported."
msgstr "Selecteer een datumbereik. Een bereik instellen zal het exporteren naar inzendingen verstuurd binnen dit datumbereik beperken. Als er geen bereik is ingesteld, zullen alle inzendingen worden geëxporteerd."

#: tooltips.php:156
msgid "Export Date Range"
msgstr "Datumbereik exporteren"

#: tooltips.php:155
msgid "Select the fields you would like to include in the export."
msgstr "Selecteer de velden die je wilt bijvoegen bij het exporteren."

#: tooltips.php:155
msgid "Export Selected Fields"
msgstr "Geselecteerde velden exporteren"

#: tooltips.php:154
msgid "Filter the entries by adding conditions."
msgstr "Filter de inzendingen door voorwaarden toe te voegen."

#: tooltips.php:153
msgid "Select the forms you would like to export."
msgstr "Selecteer de formulieren die je wilt exporteren."

#: tooltips.php:153
msgid "Export Selected Forms"
msgstr "Geselecteerde formulieren exporteren"

#: tooltips.php:152
msgid "Select the form you would like to export entry data from. You may only export data from one form at a time."
msgstr "Selecteer het formulier waarvan je inzendingsgegevens wilt exporteren. Je mag alleen gegevens exporteren van een enkel formulier per keer."

#: tooltips.php:152
msgid "Export Selected Form"
msgstr "Geselecteerde formulier exporteren"

#: tooltips.php:151
msgid "Pricing fields allow you to add fields to your form that calculate pricing for selling goods and services."
msgstr "Prijsvelden maken het mogelijk voor je om velden aan je formulier toe te voegen die prijzen berekenen voor het verkopen van goederen en diensten."

#: tooltips.php:150
msgid "Post Fields allow you to add fields to your form that create Post Drafts in WordPress from the submitted data."
msgstr "Berichtvelden maken het mogelijk voor je om velden aan je formulier toe te voegen die Berichtconcepten aanmaken in WordPress van de verstuurde gegevens."

#: tooltips.php:149
msgid "Advanced Fields are for specific uses.  They enable advanced formatting of regularly used fields such as Name, Email, Address, etc."
msgstr "Geavanceerde velden zijn voor specifieke gebruiken. Deze velden bieden de mogelijkheid om geavanceerde opmaak in te schakelen voor veelgebruikte velden, zoals Naam, E-mailadres, Adres, enz."

#: tooltips.php:148
msgid "Standard Fields provide basic form functionality."
msgstr "Standaardvelden bieden basis formulierfunctionaliteit. "

#: tooltips.php:147
msgid "Input masks provide a visual guide allowing users to more easily enter data in a specific format such as dates and phone numbers."
msgstr "Maskers voor invoer bieden een visueel hulpmiddel zodat gebruikers makkelijker gegevens in kunnen voeren in een specifiek formaat, zoals datums en telefoonnummers."

#: tooltips.php:146
msgid "Select which Product this field is tied to."
msgstr "Selecteer welk product aan dit veld is gekoppeld."

#: tooltips.php:146
msgid "Product Field"
msgstr "Productveld"

#: tooltips.php:145
msgid "Disables the quantity field.  A quantity of 1 will be assumed or you can add a Quantity field to your form from the Pricing Fields."
msgstr "Schakelt het aantallenveld uit. Een aantal van 1 zal worden verondersteld of je kunt een Aantallenveld aan je formulier toevoegen via de Prijsvelden."

#: tooltips.php:145
msgid "Disable Quantity"
msgstr "Aantal uitschakelen"

#: tooltips.php:144
msgid "Enter the base price for this product."
msgstr "Voer de basisprijs van dit product in."

#: tooltips.php:144
msgid "Base Price"
msgstr "Basisprijs"

#: tooltips.php:143
msgid "Enter the content (Text or HTML) to be displayed on the form."
msgstr "Voer de inhoud (tekst of HTML) in die getoond moet worden op het formulier."

#: tooltips.php:142
msgid "Check this option to enable data to be passed to the form and pre-populate this field dynamically. Data can be passed via Query Strings, Shortcode and/or Hooks."
msgstr "Vink deze optie aan om gegevens door te sturen naar het formulier en  dit veld van tevoren dynamisch in te vullen. Gegevens kunnen worden doorgestuurd via Query Strings, Shortcode en/of Hooks."

#: tooltips.php:142
msgid "Incoming Field Data"
msgstr "Inkomende veldgegevens"

#: tooltips.php:141
msgid "Check this option to set this image as the post's Featured Image."
msgstr "Vink deze optie aan om deze afbeelding in te stellen als de uitgelichte afbeelding van het bericht."

#: tooltips.php:140
msgid "Select one or more image metadata field to be displayed along with the image upload field. They enable users to enter additional information about the uploaded image."
msgstr "Selecteer een of meer metadataveld(en) voor de afbeelding die zal worden getoond samen met de afbeelding uploaden-veld. Deze maken het mogelijk voor gebruikers om aanvullende informatie in te voeren over de geüploade afbeelding."

#: tooltips.php:140
msgid "Image Meta"
msgstr "Metagegevens afbeelding"

#: tooltips.php:139
msgid "Selecting this option will set the post author to the WordPress user that submitted the form."
msgstr "Wanneer deze optie is geselecteerd zal de berichtauteur worden ingesteld als de WordPress-gebruiker die het formulier heeft verstuurd."

#: tooltips.php:139
msgid "Use Current User as Author"
msgstr "Gebruik huidige gebruiker als auteur"

#: tooltips.php:138
msgid "Select the category that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Selecteer de categorie die zal worden gebruikt voor het bericht dat aangemaakt wordt door de formulierinzending."

#: tooltips.php:137
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Title."
msgstr "Vink deze optie aan om samenvoegtags op te maken en in te voegen in de Berichttitel."

#: tooltips.php:137
msgid "Post Title Template"
msgstr "Sjabloon titel bericht"

#: tooltips.php:136
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Content."
msgstr "Vink deze optie aan om samenvoegtags op te maken en in te voegen in de Berichtinhoud."

#: tooltips.php:136
msgid "Post Content Template"
msgstr "Sjabloon inhoud bericht"

#: tooltips.php:135
msgid "Select the post format that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Selecteer het berichtformaat dat zal worden gebruiken voor het bericht dat wordt aangemaakt door de formulierinzending."

#: tooltips.php:134
msgid "Select the author that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Selecteer de auteur die zal worden gebruikt voor het bericht dat is aangemaakt door de formulierinzending."

#: tooltips.php:134
msgid "Post Author"
msgstr "Auteur bericht"

#: tooltips.php:133
msgid "Select the post status that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Selecteer de status die zal worden gebruikt voor het bericht dat wordt aangemaakt door de formulierinzending."

#: tooltips.php:132
msgid "Select which categories are displayed. You can choose to display all of them or select individual ones."
msgstr "Selecteer welke categorieën worden getoond. Je kunt ervoor kiezen om ze allemaal te tonen of individuele te selecteren."

#: tooltips.php:131
msgid "Create rules to dynamically display or hide the submit button based on values from another field."
msgstr "Maak regels aan om de verstuur-knop dynamisch te tonen of te verbergen op basis van waarden van een ander veld."

#: tooltips.php:130
msgid "Create rules to dynamically display or hide the page's Next Button based on values from another field."
msgstr "Maak regels aan om de Volgende-knop van de pagina dynamisch te tonen of te verbergen op basis van waarden van een ander veld."

#: tooltips.php:130
msgid "Next Button Conditional Logic"
msgstr "Voorwaardelijke logica volgende-knop"

#: tooltips.php:129
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page previous button."
msgstr "Voer het pad naar een afbeelding in die je wilt gebruiken als de vorige-knop van de pagina."

#: tooltips.php:129
msgid "Previous Button Image"
msgstr "Afbeelding vorige-knop"

#: tooltips.php:128
msgid "Enter the text you would like to appear on the page previous button."
msgstr "Voer de tekst in die je wilt tonen voor de vorige-knop van de pagina."

#: tooltips.php:128
msgid "Previous Button Text"
msgstr "Tekst vorige-knop"

#: tooltips.php:127
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page next button."
msgstr "Voer het pad naar een afbeelding in die je wilt gebruiken als de volgende-knop van de pagina."

#: tooltips.php:127
msgid "Next Button Image"
msgstr "Afbeelding volgende-knop"

#: tooltips.php:126
msgid "Enter the text you would like to appear on the page next button."
msgstr "Voer de tekst in die je wilt tonen voor de volgende-knop van de pagina."

#: tooltips.php:126
msgid "Next Button Text"
msgstr "Tekst volgende-knop"

#: tooltips.php:125
msgid "Name each of the pages on your form.  Page names are displayed with the selected progress indicator."
msgstr "Geef elke pagina van je formulier een naam. Paginanamen worden getoond met de geselecteerde voortgangsindicator."

#: tooltips.php:124
msgid "Select which progress bar style you would like to use.  Select custom to choose your own text and background color."
msgstr "Selecteer welke stijl voortgangsbalk je wilt gebruiken. Selecteer aangepast om je eigen tekst- en achtergrondkleur te kiezen."

#: tooltips.php:123
msgid "Select which type of visual progress indicator you would like to display.  Progress Bar, Steps or None."
msgstr "Selecteer welke soort visuele voortgangsindicator je wilt tonen. Voortgangsbalk, Stappen of Geen."

#: tooltips.php:122
msgid "Create rules to dynamically display or hide this page based on values from another field."
msgstr "Maak regels aan om deze pagina dynamisch te tonen of te verbergen op basis van waarden van een ander veld."

#: tooltips.php:122
msgid "Page Conditional Logic"
msgstr "Voorwaardelijke logica pagina"

#: tooltips.php:121
msgid "Enter a message to be displayed to users who are not logged in (shortcodes and HTML are supported)."
msgstr "Voer een bericht in dat wordt getoond aan gebruikers die niet zijn ingelogd (shortcodes en HTML worden ondersteund)."

#: tooltips.php:120
msgid "Check this option to require a user to be logged in to view this form."
msgstr "Vink deze optie aan om een gebruiker te verplichten ingelogd te zijn om dit formulier te bekijken."

#: tooltips.php:119
msgid "Check this option to add a text input as the final choice of your radio button field. This allows the user to specify a value that is not a predefined choice."
msgstr "Vink deze optie aan om een tekstinvoer als de laatste keuze van je keuzerondje-veld toe te voegen. Dit maakt het voor de gebruiker mogelijk om een waarde te specificeren welke geen voorgedefinieerde keuze is."

#: tooltips.php:119
msgid "\"Other\" Choice"
msgstr "\"Anders\"-keuze"

#: tooltips.php:118
msgid "Check this option to add a \"Select All\" checkbox before the checkbox choices to allow users to check all the checkboxes with one click."
msgstr "Vink deze optie aan om een \"Alles selecteren\"-aankruisvakje vóór de keuzes toe te voegen om het voor gebruikers mogelijk te maken om alle aankruisvakjes met één klik aan te vinken."

#: tooltips.php:118
msgid "\"Select All\" Choice"
msgstr "\"Alles selecteren\"-keuze"

#: tooltips.php:117
msgid "Text of the consent checkbox."
msgstr "Tekst toestemming selectievakje."

#: tooltips.php:117
msgid "Checkbox Text"
msgstr "Tekst selectievakje"

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:116
msgid "By selecting this option, the %s jQuery script will be applied to this field, enabling search capabilities to Drop Down fields and a more user-friendly interface for Multi Select fields."
msgstr "Door deze optie te selecteren, zal het %s jQuery-script worden toegepast op dit veld, waardoor zoekmogelijkheden aan Keuzelijst-velden en een meer gebruiksvriendelijke interface voor Multi-keuzelijst-velden worden ingeschakeld."

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:116
msgid "Enable Enhanced UI"
msgstr "Verbeterde UI inschakelen"

#: tooltips.php:114
msgid "Create rules to dynamically display or hide this field based on values from another field."
msgstr "Maak regels aan om dit veld dynamisch te tonen of te verbergen op basis van waarden van een ander veld."

#: tooltips.php:113
msgid "Check this option to specify a value for each choice. Choice values are not displayed to the user viewing the form, but are accessible to administrators when viewing the entry."
msgstr "Vink deze optie aan om een waarde voor elke keuze te specificeren. Keuzewaarden worden niet aan de gebruiker die het formulier bekijkt getoond, maar zijn toegankelijk voor beheerders wanneer ze de inzending bekijken."

#: tooltips.php:113
msgid "Enable Choice Values"
msgstr "Keuzewaarden inschakelen"

#: tooltips.php:112
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) using a radio or checkbox located to the left of the choice."
msgstr "Definieer de keuzes voor dit veld. Als het veldtype dit ondersteunt, kan je ook de standaardkeuze(s) selecteren met behulp van een radio of een selectievakje links van de keuze."

#: tooltips.php:112
msgid "Field Choices"
msgstr "Veldkeuzes"

#: tooltips.php:110
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this field."
msgstr "Voer de naam van de CSS-klasse in die je wilt gebruiken om de standaardstijlen te overschrijven voor dit veld."

#: tooltips.php:109
msgid "Select the language you would like to use for the reCAPTCHA display from the available options."
msgstr "Selecteer de taal die je wilt gebruiken voor de reCAPTCHA-weergave van de beschikbare opties."

#: tooltips.php:109
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "Taal reCAPTCHA"

#: tooltips.php:108
msgid "If you would like to override the default error validation for a field, enter it here.  This message will be displayed if there is an error with this field when the user submits the form."
msgstr "Als je de standaard foutvalidatie voor een veld wilt overschrijven, voer dat dan hier in. Dit bericht zal worden getoond als er een fout met dit veld is wanneer de gebruiker het formulier verstuurd."

#: tooltips.php:108
msgid "Validation Message"
msgstr "Validatiebericht"

#: tooltips.php:107
msgid "Select this setting to let browsers help a user fill in a field with autocomplete.  You can enter a single autocomplete attribute or multiple attributes separated with a space.  Learn more about autocomplete in the %s accessibility documentation %s."
msgstr "Selecteer deze instelling om browsers een gebruiker te laten helpen bij het invullen van een veld met automatisch aanvullen. Je kan één autocomplete-attribuut invoeren of meerdere attributen gescheiden door een spatie. Lees meer over automatisch aanvullen in de %s toegankelijkheidsdocumentatie%s."

#: js.php:245 tooltips.php:107
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "Autocomplete attribuut"

#: tooltips.php:106
msgid "Select this setting to display the option as activated by default when the form first loads."
msgstr "Selecteer deze instelling om de optie standaard als geactiveerd te tonen wanneer het formulier voor het eerst laad."

#: tooltips.php:106
msgid "Activated by Default"
msgstr "Standaard geactiveerd"

#: tooltips.php:105
msgid "Select the field to be used as the source for the values for this field."
msgstr "Selecteer het veld dat gebruikt wordt als de bron voor de waarden in dit veld."

#: tooltips.php:104
msgid "Enter the label to be displayed next to the check box. For example, &quot;same as shipping address&quot;."
msgstr "Voer het label in dat naast het aankruisvakje wordt getoond. Bijvoorbeeld, \"zelfde als verzendadres\"."

#: tooltips.php:103
msgid "Activate this option to allow users to skip this field and submit the values entered in the associated field. For example, this is useful for shipping and billing address fields."
msgstr "Activeer deze optie om gebruikers de mogelijkheid te geven om dit veld over te slaan en de ingevoerde waarden in het gekoppelde veld te versturen. Bijvoorbeeld, dit is nuttig voor verzendadres- en factuuradresvelden."

#: tooltips.php:103
msgid "Use Values Submitted in a Different Field"
msgstr "Gebruik waarden verstuurd in een ander veld"

#: tooltips.php:102
msgid "Placeholders will not be submitted along with the form. Use Placeholders to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Placeholders zullen niet met het formulier worden verstuurd. Gebruik placeholders om een hint te geven over de verwachte waarde of notatie."

#: tooltips.php:101
msgid "The Placeholder will not be submitted along with the form. Use the Placeholder to give a hint at the expected value or format."
msgstr "De placeholder zal niet met het formulier worden verstuurd. Gebruik de placeholder om een hint te geven voor de verwachte waarde of notatie."

#: tooltips.php:99 tooltips.php:100
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, enter it here."
msgstr "Als je de waarde van een veld al van tevoren ingevuld wilt hebben, voer het dan hier in."

#: tooltips.php:98
msgid "Select the fields you'd like to use in this Address Field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Selecteer de velden die je wilt gebruiken in dit Adres-veld en pas de sub-labels aan door het invoeren van nieuwe."

#: tooltips.php:97
msgid "Add Choices to this field. You can mark a choice as selected by default by using the radio buttons on the left."
msgstr "Voeg keuzes aan dit veld toe. Je kunt een keuze als standaard geselecteerd markeren door de keuzerondjes aan de linkerkant te gebruiken."

#: tooltips.php:97
msgid "Name Prefix Choices"
msgstr "Keuzes voorvoegsel naam"

#: tooltips.php:96
msgid "Select the fields you'd like to use in this Name field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Selecteer de velden die je wilt gebruiken in dit Naam-veld en pas de sub-labels aan door het invoeren van nieuwe."

#: tooltips.php:95
msgid "Select a form field size from the available options. This will set the width of the field. Please note: if using a paragraph field, the size applies only to the height of the field."
msgstr "Selecteer een formulierveldgrootte uit de beschikbare opties. Dit zal de breedte van het veld instellen. Let op: bij een tekstvak zal de grootte alleen van toepassing zijn op de hoogte van het veld."

#: tooltips.php:94
msgid "Select the sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Selecteer de plaatsing van het sub-label. Sub-labels kunnen boven de invoervelden of onder de invoervelden worden geplaatst."

#: tooltips.php:93
msgid "Select the description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Selecteer de plaatsing van de beschrijving. Beschrijvingen kunnen boven de invoervelden of onder de invoervelden worden geplaatst."

#: tooltips.php:92
msgid "Select the label visibility for this field.  Labels can either inherit the form setting or be hidden."
msgstr "Selecteer de zichtbaarheid van het label voor dit veld. Labels kunnen de formulierinstelling overnemen of worden verborgen."

#: tooltips.php:92
msgid "Label Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid label"

#: tooltips.php:91
msgid "Enter values in this setting to override the Sub-Label for each field."
msgstr "Voer waarden voor deze instelling in om het Sub-label voor elk veld te overschrijven."

#: tooltips.php:90
msgid "Enter the admin label of the form field.  Entering a value in this field will override the Field Label when displayed in the Gravity Forms administration tool."
msgstr "Voer het label van de beheerder voor het formulierveld in. Een waarde invoeren in dit veld zal het Veldlabel overschrijven wanneer deze wordt getoond in de Gravity Forms-administratietool."

#: tooltips.php:90
msgid "Admin Label"
msgstr "Label beheerder"

#: tooltips.php:89
msgid "Specify how many decimal places the number should be rounded to."
msgstr "Specificeer naar hoeveel decimaalplaatsen het nummer moet worden afgerond."

#: tooltips.php:88
msgid "Specify a mathematical formula. The result of this formula will be dynamically populated as the value for this field."
msgstr "Specificeer een wiskundige formule. Het resultaat van deze formule zal dynamisch worden gevuld als de waarde van dit veld."

#: tooltips.php:87
msgid "Enabling calculations will allow the value of this field to be dynamically calculated based on a mathematical formula."
msgstr "Berekeningen inschakelen zorgt ervoor dat de waarde van dit veld dynamisch zal worden berekend op basis van een wiskundige formule."

#: tooltips.php:86
msgid "Enter the minimum and maximum values for this form field.  This will require that the value entered by the user must fall within this range."
msgstr "Voer de minimum- en maximumwaarden voor dit formulierveld in. Dit vereist dat de ingevulde waarde door de gebruiker moet liggen binnen dit bereik."

#: tooltips.php:86
msgid "Number Range"
msgstr "Nummerbereik"

#: tooltips.php:85
msgid "Select this option to hide the field label in the form."
msgstr "Selecteer deze optie om het veldlabel te verbergen in het formulier."

#: tooltips.php:85
msgid "Hide Field Label"
msgstr "Verberg veldlabel"

#: tooltips.php:84
msgid "Select this option to limit user input to unique values only.  This will require that a value entered in a field does not currently exist in the entry database for that field."
msgstr "Selecteer deze optie om gebruikersinvoer te beperken tot alleen unieke waarden. Dit vereist dat een ingevoerde waarde in een veld nog niet bestaat in de inzendingsdatabse voor dit veld."

#: tooltips.php:83
msgid "Select this option to make the form field required.  A required field will prevent the form from being submitted if it is not filled out or selected."
msgstr "Selecteer deze optie om het formulierveld vereist te maken. Een vereist veld voorkomt dat het formulier wordt verstuurd als het niet is ingevuld of geselecteerd."

#: tooltips.php:83
msgid "Required Field"
msgstr "Verplicht veld"

#: tooltips.php:82
msgid "Enter the description for the form field.  This will be displayed to the user and provide some direction on how the field should be filled out or selected."
msgstr "Voer de beschrijving voor het formulierveld in. Dit zal worden getoond aan de gebruiker en geeft een toelichting over hoe het veld moet worden ingevuld of geselecteerd."

#: tooltips.php:82
msgid "Field Description"
msgstr "Beschrijving veld"

#: tooltips.php:81
msgid "Select the format you would like to use for the phone input.  Available options are domestic US/CANADA style phone number and international long format phone number."
msgstr "Selecteer de notatie die je wilt gebruiken voor de telefooninvoer. Beschikbare opties zijn binnenlandse VS/CANADA-stijl telefoonnummers en internationale lange notatie telefoonnummers."

#: tooltips.php:81
msgid "Phone Number Format"
msgstr "Notatie telefoonnummer"

#: tooltips.php:80
msgid "Specify the maximum file size in megabytes allowed for each of the files."
msgstr "Specificeer de maximaal toegestane bestandsgrootte in megabytes voor elk van de bestanden."

#: tooltips.php:79
msgid "Specify the maximum number of files that can be uploaded using this field. Leave blank for unlimited. Note that the actual number of files permitted may be limited by this server's specifications and configuration."
msgstr "Specificeer het maximale aantal bestanden dat kan worden geüpload door dit veld. Laat leeg voor ongelimiteerd. Let op dat het echte aantal toegestane bestanden kan worden beperkte door de specificaties en configuratie van de server."

#: tooltips.php:78
msgid "Select this option to enable multiple files to be uploaded for this field."
msgstr "Selecteer deze optie als je het uploaden van meerdere bestanden voor dit veld wilt inschakelen."

#: tooltips.php:77
msgid "Enter the allowed file extensions for file uploads.  This will limit the type of files a user may upload."
msgstr "Voer de toegestane bestandsextensies voor bestandsuploads in. Dit zal de type bestanden die een gebruiker mag uploaden beperken."

#: tooltips.php:77
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Toegestane bestandsextensies"

#: tooltips.php:76
msgid "Select the format you would like to use for the time field.  Available options are 12 hour (i.e. 8:30 pm) and 24 hour (i.e. 20:30)."
msgstr "Selecteer het formaat dat je wilt gebruiken voor het tijdveld. Beschikbare opties zijn 12-uurs (bv. 8:30 pm) en 24-uurs (bv. 20:30)."

#: tooltips.php:75
msgid "Select the format you would like to use for the date input."
msgstr "Selecteer de notatie die je wilt gebruiken voor de datuminvoer."

#: tooltips.php:75
msgid "Field Date Format"
msgstr "Notatie velddatum"

#: tooltips.php:74
msgid "Check this box to prevent this field from being displayed in a non-secure page (i.e. not https://). It will redirect the page to the same URL, but starting with https:// instead. This option requires a properly configured SSL certificate."
msgstr "Vink dit vakje aan om te voorkomen dat dit veld wordt getoond op een niet-veilige pagina (bv. niet https://). Het zal de pagina doorverwijzen naar dezelfde URL, maar startend met https:// in plaats daarvan. Deze optie vereist een juist geconfigureerd SSL-certificaat."

#: tooltips.php:73
msgid "Select the format of numbers that are allowed in this field. You have the option to use a comma or a dot as the decimal separator."
msgstr "Selecteer het formaat van nummers dat toegestaan is in dit veld. Je hebt de mogelijkheid om een komma of een punt te gebruiken als decimaal-scheidingsteken."

#: tooltips.php:72
msgid "Select the format you would like to use for the Name field.  There are 3 options, Normal which includes First and Last Name, Extended which adds Prefix and Suffix, or Simple which is a single input field."
msgstr "Selecteer de notatie die je wilt gebruiken voor het Naam-veld. Er zijn 3 opties, Normaal bevat Voor- en Achternaam, Uitgebreid voegt Voorvoegsel en Achtervoegsel toe of Simpel bevat enkel een invoerveld."

#: tooltips.php:72
msgid "Field Name Format"
msgstr "Notatie veldnaam"

#: tooltips.php:71
msgid "Check this box to prevent the State/Province/Region from being displayed in the form."
msgstr "Vink dit vakje aan om te voorkomen dat de Staat/Provincie/Regio in het formulier worden getoond."

#: tooltips.php:71
msgid "Hide State/Province/Region"
msgstr "Staat/provincie/regio verbergen"

#: tooltips.php:70
msgid "Check this box to prevent Province field from being displayed in the form."
msgstr "Vink dit vakje aan om te voorkomen dat het Provincie-veld in dit formulier wordt getoond."

#: tooltips.php:70
msgid "Hide Province Field"
msgstr "Provincieveld verbergen"

#: tooltips.php:69
msgid "Check this box to prevent the State field from being displayed in the form."
msgstr "Vink dit vakje aan om te voorkomen dat het Staat-veld in dit formulier wordt getoond."

#: tooltips.php:69
msgid "Hide State Field"
msgstr "Staatveld verbergen"

#: tooltips.php:68
msgid "Check this box to prevent the extra address input (Address Line 2) from being displayed in the form."
msgstr "Vink dit vakje aan om te voorkomen dat de extra adresinvoer (Adresregel 2) in dit formulier wordt getoond."

#: tooltips.php:68
msgid "Hide Address Line 2"
msgstr "Adresregel 2 verbergen"

#: tooltips.php:67
msgid "For addresses that only apply to one country, you can choose to not display the country drop down. Entries will still be recorded with the selected country."
msgstr "Voor adressen die alleen toegepast worden voor één land, kun je er voor kiezen om de landenkeuzelijst niet te tonen. Inzendingen zullen nog steeds worden vastgelegd met het geselecteerde land."

#: tooltips.php:67
msgid "Hide Country"
msgstr "Land verbergen"

#: tooltips.php:66
msgid "Select the country you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Selecteer het land dat je standaard wilt selecteren wanneer het formulier wordt getoond."

#: tooltips.php:65
msgid "Select the province you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Selecteer de provincie die je standaard wilt selecteren wanneer het formulier wordt getoond."

#: tooltips.php:65
msgid "Default Province"
msgstr "Standaard provincie"

#: tooltips.php:64
msgid "Select the state you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Selecteer de staat die je standaard wilt selecteren wanneer het formulier wordt getoond."

#: tooltips.php:64
msgid "Default State"
msgstr "Standaardstaat"

#: tooltips.php:63
msgid "Select the type of address you would like to use."
msgstr "Selecteer het soort adres dat je wilt gebruiken."

#: tooltips.php:62
msgid "Select the type of inputs you would like to use for the date field. Date Picker will let users select a date from a calendar. Date Field will let users free type the date."
msgstr "Selecteer de soort invoer die je wilt gebruiken voor het datumveld. Datumprikker laat gebruikers een datum selecteren via een kalender. Datumveld laat gebruikers de datum vrij typen."

#: tooltips.php:61
msgid "Enter the maximum number of rows that users are allowed to add."
msgstr "Voer het maximale aantal rijen in dat gebruikers toe mogen voegen."

#: tooltips.php:60
msgid "Enter the maximum number of characters that this field is allowed to have."
msgstr "Voer het maximale aantal karakters in dat dit veld mag hebben."

#: tooltips.php:59
msgid "Select the type of field from the available form fields."
msgstr "Selecteer het soort veld uit de beschikbare formuliervelden."

#: tooltips.php:59
msgid "Field type"
msgstr "Soort veld"

#: tooltips.php:58
msgid "Select the custom field name from available existing custom fields, or enter a new custom field name."
msgstr "Selecteer de naam van het aangepaste veld van de beschikbare, bestaande, aangepaste velden of voer een nieuwe naam voor het aangepaste veld in."

#: tooltips.php:57
msgid "Select the position of the badge containing the links to Google's privacy policy and terms."
msgstr "Selecteer de positie van de badge met de links naar het privacybeleid en de voorwaarden van Google."

#: tooltips.php:57
msgid "CAPTCHA Badge Position"
msgstr "CAPTCHA badge-positie"

#: tooltips.php:56
msgid "Select the type of CAPTCHA you would like to use."
msgstr "Selecteer het type CAPTCHA dat je wilt gebruiken."

#: tooltips.php:56
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "Soort CAPTCHA"

#: tooltips.php:55
msgid "Select the visual theme for the reCAPTCHA field from the available options to better match your site design."
msgstr "Selecteer het visuele thema voor het reCAPTCHA-veld van de beschikbare opties om beter overeen te komen met het ontwerp van je site."

#: tooltips.php:55
msgid "reCAPTCHA Theme"
msgstr "Thema reCAPTCHA"

#: tooltips.php:54
msgid "When enabled, margins are added to properly align the HTML content with other form fields."
msgstr "Indien ingeschakeld, worden marges toegevoegd om de HTML-inhoud juist uit te lijnen met andere formuliervelden."

#: tooltips.php:54
msgid "Disable Default Margins"
msgstr "Standaardmarges uitschakelen"

#: tooltips.php:53
msgid "Enter the label for this HTML block. It will help you identify your HTML blocks in the form editor, but it will not be displayed on the form."
msgstr "Voer de label van dit HTML-blok in. Het helpt je met het identificeren van je HTML-blokken in de formulierbewerker, maar zal niet worden getoond op het formulier."

#: tooltips.php:52
msgid "Enter the label of the form field.  This is the field title the user will see when filling out the form."
msgstr "Voer de label van het formulierveld in. Dit is de titel van het veld die de gebruiker te zien krijgt wanneer het formulier wordt ingevuld."

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:51
msgid "To pass field data to the confirmation page, build a Query String using the 'Insert Merge Tag' drop down. %s..more info on querystrings &raquo;%s"
msgstr "Om veldgegevens door te geven naar de bevestigingspagina, moet een Query String gebouwd door het gebruik van de 'Samenvoegtag invoegen'-uitschuiflijst. %s..meer info over querystrings &raquo;%s"

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:51
msgid "Pass Data Via Query String"
msgstr "Gegevens doorgeven via Query String"

#: tooltips.php:49
msgid "Enter the URL of the webpage you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Voer de URL van de webpagina in waarnaar de gebruiker wordt doorverwezen nadat ze het formulier hebben verstuurd."

#: tooltips.php:49
msgid "Redirect Form to URL"
msgstr "Formulier naar URL doorverwijzen"

#: tooltips.php:48
msgid "Select the page you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Selecteer de pagina waarnaar de gebruiker wordt doorverwezen nadat ze het formulier hebben verstuurd."

#: tooltips.php:48
msgid "Redirect Form to Page"
msgstr "Formulier naar pagina doorverwijzen"

#: tooltips.php:47
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create the confirmation content."
msgstr "Indien ingeschakeld, zal auto-opmaak automatisch paragraafeinden invoegen. Schakel auto-opmaak uit wanneer HTML wordt gebruikt om inhoud voor de bevestiging te maken."

#: tooltips.php:46
msgid "Enter the text you would like the user to see on the confirmation page of this form."
msgstr "Voer de tekst in die je wilt dat de gebruiker ziet op de bevestigingspagina van dit formulier."

#: tooltips.php:46
msgid "Confirmation Message Text"
msgstr "Tekst bevestigingsbericht"

#: tooltips.php:45
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'delete item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Voer de URL van een aangepaste afbeelding in om het standaard 'item verwijderen'-icoon te vervangen. Een maximale grootte van 16px bij 16px wordt aanbevolen."

#: tooltips.php:44
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'add item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Voer de URL van een aangepaste afbeelding in om het standaard 'item toevoegen'-icoon te vervangen. Een maximale grootte van 16px bij 16px wordt aanbevolen."

#: tooltips.php:43
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this form."
msgstr "Voer de naam van de CSS-klasse in die je wilt gebruiken om de standaardstijlen te overschrijven voor dit formulier."

#: tooltips.php:43
msgid "Form CSS Class Name"
msgstr "Naam CSS-klasse formulier"

#: tooltips.php:42
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the form submit button."
msgstr "Voer het pad naar een afbeelding in die je wilt gebruiken als de verstuur-knop van het formulier."

#: tooltips.php:42
msgid "Form Button Image"
msgstr "Afbeelding formulierknop"

#: tooltips.php:41
msgid "Enter the text you would like to appear on the form submit button."
msgstr "Voer de tekst in die je wilt tonen voor de verstuur-knop van het formulier."

#: tooltips.php:41
msgid "Form Button Text"
msgstr "Tekst formulierknop"

#: tooltips.php:40
msgid "Required Indicator"
msgstr "Vereist indicator"

#: tooltips.php:39
msgid "Select the default sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Selecteer de standaardplaatsing van het sub-label. Sub-labels kunnen boven de veldinvoer of onder de veldinvoer worden geplaatst. Deze instelling kan worden overschreven in de uiterlijk-instellingen van elk veld."

#: tooltips.php:38
msgid "Select the default description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Selecteer de standaardplaatsing van de beschrijving. Beschrijvingen kunnen boven de veldinvoer of onder de veldinvoer worden geplaatst. Deze instelling kan worden overschreven in de uiterlijk-instellingen van elk veld."

#: tooltips.php:37
msgid "Select the default label placement.  Labels can be top aligned above a field, left aligned to the left of a field, or right aligned to the right of a field. This is a global label placement setting."
msgstr "Selecteer de standaardlocatie van labels. Labels kunnen bovenaan worden uitgelijnd boven een veld, links uitgelijnd aan de linkerkant van een veld of rechts uitgelijnd aan de rechterkant van een veld. Dit is een algemene instelling voor het plaatsen van labels."

#: tooltips.php:37
msgid "Form Label Placement"
msgstr "Plaatsing formulierlabel"

#: tooltips.php:36
msgid "Enter a description for your form. This may be used for user instructions."
msgstr "Voer een beschrijving voor je formulier in. Dit kan worden gebruikt voor gebruikersinstructies."

#: tooltips.php:35
msgid "Enter the title of your form."
msgstr "Voer de titel van je formulier in."

#: tooltips.php:34
msgid "Check this option to enable Gravity Forms' legacy markup. This will hinder the accessibility of your form."
msgstr "Vink deze optie aan om de legacy-opmaak van Gravity Forms in te schakelen. Dit belemmert de toegankelijkheid van je formulier."

#: tooltips.php:34
msgid "Legacy Markup"
msgstr "Legacy-opmaak"

#: tooltips.php:33
msgid "Check this option to enable a sliding animation when displaying/hiding conditional logic fields."
msgstr "Vink deze optie aan om een schuivende animatie in te schakelen als voorwaardelijke logica-velden worden getoond/verborgen."

#: tooltips.php:33
msgid "Enable Animation"
msgstr "Animatie inschakelen"

#: tooltips.php:32
msgid "Enables the honeypot spam protection technique, which is an alternative to the reCAPTCHA field."
msgstr "Schakelt de honeypot spambeveiliging beveiligingstechniek in, welke een alternatief is voor het reCAPTCHA-veld."

#: tooltips.php:32
msgid "Enable Anti-spam honeypot"
msgstr "Anti-spam honeypot inschakelen"

#: tooltips.php:31
msgid "Schedule a time period the form is active."
msgstr "Plan een tijdsperiode waarin het formulier actief is."

#: tooltips.php:30
msgid "Enter a number in the input box below to limit the number of entries allowed for this form. The form will become inactive when that number is reached."
msgstr "Voer een nummer in bij het invoervak hieronder om het aantal toegestane inzendingen voor dit formulier te beperken. Het formulier zal inactief worden wanneer dat aantal wordt bereikt."

#: tooltips.php:30
msgid "Limit Number of Entries"
msgstr "Aantal inzendingen beperken"

#: tooltips.php:29
msgid "Limit the number of entries a form can generate and/or schedule a time period the form is active."
msgstr "Beperk het aantal inzendingen dat een formulier kan genereren en/of plan een tijdsperiode waarin het formulier actief is."

#: tooltips.php:29
msgid "Limit Form Activity"
msgstr "Formulieractiviteit beperken"

#: tooltips.php:28
msgid "When enabled, any files uploaded to File Upload fields will be attached to the notification email."
msgstr "Wanneer ingeschakeld zullen alle geüploade bestanden toegevoegd worden aan de notificatiemail."

#: tooltips.php:27
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a BCC of the notification email."
msgstr "Voer een kommagescheiden lijst van e-mailadressen in waar je de meldingsmail als BCC op wilt ontvangen."

#: tooltips.php:27
msgid "Blind Carbon Copy Addresses"
msgstr "BCC-adressen"

#: tooltips.php:26
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a CC of the notification email."
msgstr "Voer een kommagescheiden lijst van e-mailadressen in waar je de meldingsmail als CC op wilt ontvangen."

#: tooltips.php:26
msgid "Carbon Copy Addresses"
msgstr "Carbon Copy-adressen"

#: tooltips.php:25
msgid "Enter the email address you would like to be used as the reply to address for the notification email."
msgstr "Voer het e-mailadres in welke je wilt gebruiken als antwoordadres voor de meldingsmail."

#: tooltips.php:24
msgid "Enter the name you would like the notification email sent from, or select the name from available name fields."
msgstr "Voer de naam waarvan je wilt dat de meldingsmail wordt verstuurd in of selecteer de naam van beschikbare naamvelden."

#: tooltips.php:23
msgid "Enter an authorized email address you would like the notification email sent from. To avoid deliverability issues, always use your site domain in the from email."
msgstr "Voer een geautoriseerd e-mailadres in waarvan je de e-mailmelding wilt ontvangen. Gebruik altijd je sitedomein in de e-mail om problemen met de afleverbaarheid te voorkomen."

#: tooltips.php:23
msgid "From Email Address"
msgstr "Van e-mailadres"

#: tooltips.php:22
msgid "Allows notification to be sent to different email addresses depending on values selected in the form."
msgstr "Maakt het mogelijk dat de melding wordt verstuurd naar andere e-mailadressen afhankelijk van geselecteerde waarden in het formulier."

#: tooltips.php:22
msgid "Routing"
msgstr "Routering"

#: tooltips.php:21
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create email notification content."
msgstr "Indien ingeschakeld, zal auto-opmaak automatisch paragraafeinden invoegen. Schakel auto-opmaak uit wanneer HTML wordt gebruikt om inhoud voor de e-mailmelding te maken."

#: tooltips.php:21 tooltips.php:47
msgid "Disable Auto-Formatting"
msgstr "Auto-opmaak uitschakelen"

#: tooltips.php:20
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent to."
msgstr "Voer het e-mailadres in waar je de meldingsmail naartoe wilt sturen."

#: tooltips.php:20
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Versturen naar e-mailadres"

#: form_detail.php:3066
msgid "New submission from"
msgstr "Nieuwe inzending van"

#: common.php:761 form_detail.php:2839
msgid "User Login"
msgstr "Gebruikersinlog"

#: common.php:760 form_detail.php:2838
msgid "User Email"
msgstr "E-mailadres gebruiker"

#: common.php:758 form_detail.php:2837
msgid "User Display Name"
msgstr "Schermnaam gebruiker"

#: common.php:746 form_detail.php:2836
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "HTTP referer-URL"

#: common.php:745 form_detail.php:2835
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "HTTP gebruikersagent"

#: common.php:738 form_detail.php:2833
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "Titel insluitbericht/-pagina"

#: common.php:734 form_detail.php:2832
msgid "Embed Post/Page Id"
msgstr "Bericht-/pagina-ID insluiten"

#: common.php:723 form_detail.php:2829 js.php:1474
msgid "User IP Address"
msgstr "IP-adres gebruiker"

#: common.php:579 common.php:915 form_detail.php:2828
msgid "Insert Merge Tag"
msgstr "Samenvoegtag invoegen"

#: form_detail.php:2617 tooltips.php:151
msgid "Pricing Fields"
msgstr "Prijsvelden"

#: form_detail.php:2604 tooltips.php:150
msgid "Post Fields"
msgstr "Berichtvelden"

#: form_detail.php:2520
msgid "View form"
msgstr "Bekijk formulier"

#: form_detail.php:2520
msgid "Form updated."
msgstr "Formulier bijgewerkt."

#: form_detail.php:2510
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title."
msgstr "De ingevoerde titel van het formulier is al in gebruik. Voer een unieke titel voor het formulier in."

#: form_detail.php:2500
msgid "Please %scontact our support team%s."
msgstr "%sNeem contact op met ons ondersteuningsteam%s."

#: form_detail.php:2499
msgid "There was an error while saving your form."
msgstr "Er was een fout bij het opslaan van je formulier."

#: form_detail.php:2450
msgid "Enable Next Button Conditional Logic"
msgstr "Voorwaardelijke logica volgende-knop inschakelen"

#: form_detail.php:2438
msgid "Enable Page Conditional Logic"
msgstr "Voorwaardelijke logica pagina inschakelen"

#: form_detail.php:2426
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Voorwaardelijke logica inschakelen"

#: form_detail.php:2372
msgid "Allow field to be populated dynamically"
msgstr "Toestaan dat veld dynamisch wordt gevuld"

#: form_detail.php:2365
msgid "Use the Rich Text Editor"
msgstr "Gebruik de RTF-bewerker"

#: common.php:6926 form_detail.php:2348
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"

#: form_detail.php:2342 tooltips.php:74
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL forceren"

#: form_detail.php:2335
msgid "Enable Password Input"
msgstr "Invoer wachtwoord inschakelen"

#: form_detail.php:2325 tooltips.php:45
msgid "Delete Icon URL"
msgstr "Icoon-URL verwijderen"

#: form_detail.php:2315 tooltips.php:44
msgid "Add Icon URL"
msgstr "Icoon-URL toevoegen"

#: form_detail.php:2306
msgid "Zulu"
msgstr "Zoeloe"

#: form_detail.php:2305
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"

#: form_detail.php:2304
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: form_detail.php:2303
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"

#: form_detail.php:2302
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"

#: form_detail.php:2301
msgid "Thai"
msgstr "Thais"

#: form_detail.php:2300
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: form_detail.php:2299
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: form_detail.php:2298
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"

#: form_detail.php:2297
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#: form_detail.php:2296
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Spaans (Latijns-Amerika)"

#: form_detail.php:2295
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"

#: form_detail.php:2294
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"

#: form_detail.php:2293
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"

#: form_detail.php:2292
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalees"

#: form_detail.php:2291
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"

#: form_detail.php:2290
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#: form_detail.php:2289
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"

#: form_detail.php:2288
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugees (Portugal)"

#: form_detail.php:2287
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brazilië)"

#: form_detail.php:2286
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"

#: form_detail.php:2285
msgid "Polish"
msgstr "Pools"

#: form_detail.php:2284
msgid "Persian"
msgstr "Perzisch"

#: form_detail.php:2283
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"

#: form_detail.php:2282
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongools"

#: form_detail.php:2281
msgid "Marathi"
msgstr "Mahratti"

#: form_detail.php:2280
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: form_detail.php:2279
msgid "Malay"
msgstr "Maleis"

#: form_detail.php:2278
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"

#: form_detail.php:2277
msgid "Latvian"
msgstr "Lets"

#: form_detail.php:2276
msgid "Laothian"
msgstr "Laotiaans"

#: form_detail.php:2275
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"

#: form_detail.php:2274
msgid "Kannada"
msgstr "Kanarese"

#: form_detail.php:2273
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"

#: form_detail.php:2272
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"

#: form_detail.php:2271
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"

#: form_detail.php:2270
msgid "Icelandic"
msgstr "IJslands"

#: form_detail.php:2269
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"

#: form_detail.php:2268
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: form_detail.php:2267
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"

#: form_detail.php:2266
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: form_detail.php:2265
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"

#: form_detail.php:2264
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Duits (Zwitserland)"

#: form_detail.php:2263
msgid "German (Austria)"
msgstr "Duits (Oostenrijk)"

#: form_detail.php:2262
msgid "German"
msgstr "Duits"

#: form_detail.php:2261
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"

#: form_detail.php:2260
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"

#: form_detail.php:2259
msgid "French (Canadian)"
msgstr "Frans (Canadees)"

#: form_detail.php:2258
msgid "French"
msgstr "Frans"

#: form_detail.php:2257
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"

#: form_detail.php:2256
msgid "Filipino"
msgstr "Filipijns"

#: form_detail.php:2255
msgid "Estonian"
msgstr "Estlands"

#: form_detail.php:2254
msgid "English (US)"
msgstr "Engels (VS)"

#: form_detail.php:2253
msgid "English (UK)"
msgstr "Engels (VK)"

#: form_detail.php:2252
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"

#: form_detail.php:2251
msgid "Danish"
msgstr "Deens"

#: form_detail.php:2250
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"

#: form_detail.php:2249
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"

#: form_detail.php:2248
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinees (traditioneel)"

#: form_detail.php:2247
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinees (versimpeld)"

#: form_detail.php:2246
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Chinees (Hong Kong)"

#: form_detail.php:2245
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"

#: form_detail.php:2244
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"

#: form_detail.php:2243
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalees"

#: form_detail.php:2242
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"

#: form_detail.php:2241
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbeidzjaans"

#: form_detail.php:2240
msgid "Armenian"
msgstr "Armeens"

#: form_detail.php:2239
msgid "Amharic"
msgstr "Amhaars"

#: form_detail.php:2238
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: form_detail.php:2237
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"

#: form_detail.php:2232
msgid "Language"
msgstr "Taal"

#: form_detail.php:2218
msgid "Activated by default"
msgstr "Standaard geactiveerd"

#: form_detail.php:2208 tooltips.php:105
msgid "Source Field"
msgstr "Bronveld"

#: form_detail.php:2203 tooltips.php:104
msgid "Option Label"
msgstr "Label optie"

#: form_detail.php:2197
msgid "To activate this option, please add a field to be used as the source."
msgstr "Om deze optie te activeren, voeg een veld toe dat als bron gebruikt wordt."

#: form_detail.php:2191
msgid "Display option to use the values submitted in different field"
msgstr "Optie om de waarden van ander verstuurd veld te tonen"

#: form_detail.php:2176 tooltips.php:100
msgid "Default Values"
msgstr "Standaardwaarden"

#: form_detail.php:2166
msgid "Enable Autocomplete"
msgstr "Autocomplete inschakelen"

#: form_detail.php:2150
msgid "Prefix Choices"
msgstr "Keuzes voorvoegsel"

#: form_detail.php:2130 form_detail.php:2140 js.php:195 tooltips.php:99
msgid "Default Value"
msgstr "Standaardwaarde"

#: form_detail.php:2116
msgid "Admin Field Label"
msgstr "Label veld beheerder"

#: form_detail.php:2081 tooltips.php:95
msgid "Field Size"
msgstr "Veldgrootte"

#: form_detail.php:2068
msgid "Enable enhanced user interface"
msgstr "Betere gebruikersinterface inschakelen"

#: form_detail.php:2055
msgid "Custom CSS Class"
msgstr "Aangepaste CSS-klasse"

#: form_detail.php:2043
msgid "Custom Validation Message"
msgstr "Aangepast validatiebericht"

#: form_detail.php:2012 form_detail.php:2033
msgid "Use Form Setting (%s)"
msgstr "Formulierinstelling gebruiken (%s)"

#: form_detail.php:2001
msgid "Visible (%s)"
msgstr "Zichtbaar (%s)"

#: form_detail.php:1997
msgid "Field Label Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid label veld"

#: form_detail.php:1967 tooltips.php:102
msgid "Placeholders"
msgstr "Placeholders"

#: form_detail.php:1948 form_detail.php:1959
msgid "Placeholder text is not supported when using the Rich Text Editor."
msgstr "Placeholdertekst wordt niet ondersteund wanneer de RTF-bewerker wordt gebruikt."

#: form_detail.php:1904 tooltips.php:84
msgid "No Duplicates"
msgstr "Geen duplicaten"

#: form_detail.php:1895 includes/settings/class-settings.php:897
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"

#: form_detail.php:1889
msgid "Rules"
msgstr "Regels"

#: form_detail.php:1874
msgid "Do not round"
msgstr "Niet afronden"

#: form_detail.php:1865 tooltips.php:89
msgid "Rounding"
msgstr "Afronding"

#: form_detail.php:1861
msgid "Validate Formula"
msgstr "Formule valideren"

#: form_detail.php:1861
msgid "There appears to be a problem with the formula."
msgstr "Er lijkt een probleem met de formule te zijn."

#: form_detail.php:1861
msgid "The formula appears to be valid."
msgstr "De formule lijkt geldig te zijn."

#: form_detail.php:1847 tooltips.php:88
msgid "Formula"
msgstr "Formule"

#: form_detail.php:1839 tooltips.php:87
msgid "Enable Calculation"
msgstr "Berekening inschakelen"

#: form_detail.php:1823
msgid "Max"
msgstr "Max."

#: form_detail.php:1817
msgid "Min"
msgstr "Min."

#: form_detail.php:1810
msgid "Range"
msgstr "Bereik"

#: form_detail.php:1798 tooltips.php:60
msgid "Maximum Characters"
msgstr "Maximale aantal karakters"

#: form_detail.php:1779
msgid "Select a Mask"
msgstr "Selecteer een masker"

#: form_detail.php:1767
msgid "Zip Code w/ Optional Plus Four"
msgstr "Postcode met optioneel plus vier"

#: form_detail.php:1753
msgid "Course Code"
msgstr "Cursuscode"

#: form_detail.php:1746
msgid "Social Security Number"
msgstr "Burgerservicenummer (BSN)"

#: form_detail.php:1742 form_detail.php:1749 form_detail.php:1756
#: form_detail.php:1763 form_detail.php:1770
msgid "Valid Input"
msgstr "Geldige invoer"

#: form_detail.php:1740 form_detail.php:1747 form_detail.php:1754
#: form_detail.php:1761 form_detail.php:1768
msgid "Mask"
msgstr "Masker"

#: form_detail.php:1736
msgid "Examples"
msgstr "Voorbeelden"

#: form_detail.php:1733
msgid "All other characters are literal values and will be displayed automatically."
msgstr "Alle andere karakters zijn letterlijke waarden en zullen automatisch worden weergegeven."

#: form_detail.php:1732
msgid "Use a question mark '?' to indicate optional characters. Note: All characters after the question mark will be optional."
msgstr "Gebruik een vraagteken '?' om optionele karakters aan te geven. Opmerking: alle karakters na het vraagteken zullen optioneel zijn."

#: form_detail.php:1731
msgid "Use an asterisk '*' to indicate any alphanumeric character."
msgstr "Gebruik een arterisk '*' om een alfanumeriek karakter aan te geven."

#: form_detail.php:1730
msgid "Use a lower case 'a' to indicate an alphabetical character."
msgstr "Gebruik een kleine letter 'a' om een alfabetisch karakter aan te geven."

#: form_detail.php:1729
msgid "Use a '9' to indicate a numerical character."
msgstr "Gebruik een '9' om een numeriek karakter aan te geven."

#: form_detail.php:1727
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"

#: form_detail.php:1721
msgid "Custom Mask Instructions"
msgstr "Aangepaste instructies masker"

#: form_detail.php:1720
msgid "Enter a custom mask"
msgstr "Voer een aangepast masker in"

#: form_detail.php:1700 tooltips.php:147
msgid "Input Mask"
msgstr "Masker invoer"

#: entry_list.php:261 form_detail.php:1709
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"

#: form_detail.php:1674
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "Ondersteunde creditcards"

#: form_detail.php:1659 tooltips.php:91
msgid "Sub-Labels"
msgstr "Sub-labels"

#: form_detail.php:1644 tooltips.php:73
msgid "Number Format"
msgstr "Nummernotatie"

#: form_detail.php:1633
msgid "Good"
msgstr "Goed"

#: form_detail.php:1632
msgid "Bad"
msgstr "Slecht"

#: form_detail.php:1631
msgid "Short"
msgstr "Kort"

#: form_detail.php:1626
msgid "Minimum Strength"
msgstr "Minimale sterkte"

#: form_detail.php:1615
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "Wachtwoordsterkte inschakelen"

#: form_detail.php:1608
msgid "Enable Password Visibility Toggle"
msgstr "Wachtwoordzichtbaarheid schakelaar inschakelen"

#: form_detail.php:1595
msgid "Password Fields"
msgstr "Wachtwoordvelden"

#: form_detail.php:1585
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "E-mailbevestiging inschakelen"

#: form_detail.php:1572
msgid "Enable \"other\" choice"
msgstr "\"Anders\"-keuze inschakelen"

#: form_detail.php:1559
msgid "Enable \"Select All\" choice"
msgstr "\"Alles selecteren\"-keuze inschakelen"

#: common.php:5236 common.php:5287 form_detail.php:1533 select_columns.php:273
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: form_detail.php:1531
msgid "enter name"
msgstr "naam invoeren"

#: form_detail.php:1531
msgid "Enter name"
msgstr "Naam invoeren"

#: form_detail.php:1530
msgid "Save as"
msgstr "Opslaan als"

#: form_detail.php:1526
msgid "Save as new custom choice"
msgstr "Als nieuwe aangepaste keuze opslaan"

#: form_detail.php:1521
msgid "Insert Choices"
msgstr "Keuzes invoegen"

#: form_detail.php:1454
msgid "Select a category and customize the predefined choices or paste your own list to bulk add choices."
msgstr "Selecteer een categorie en pas de voorgedefinieerde keuzes aan of plak je eigen lijst om keuzes in bulk toe te voegen."

#: form_detail.php:1483
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra groot"

#: form_detail.php:1483
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra klein"

#: form_detail.php:1482
msgid "Definitely Not"
msgstr "Zeker niet"

#: form_detail.php:1482
msgid "Probably Not"
msgstr "Waarschijnlijk niet"

#: form_detail.php:1482
msgid "Not Sure"
msgstr "Niet zeker"

#: form_detail.php:1482
msgid "Probably"
msgstr "Waarschijnlijk"

#: form_detail.php:1482
msgid "Definitely"
msgstr "Zeker"

#: form_detail.php:1482
msgid "Would You"
msgstr "Zou je"

#: form_detail.php:1481
msgid "Much Worse"
msgstr "Veel slechter"

#: form_detail.php:1481
msgid "Somewhat Worse"
msgstr "Iets slechter"

#: form_detail.php:1481
msgid "About the Same"
msgstr "Ongeveer hetzelfde"

#: form_detail.php:1481
msgid "Somewhat Better"
msgstr "Iets beter"

#: form_detail.php:1481
msgid "Much Better"
msgstr "Veel beter"

#: form_detail.php:1481
msgid "Comparison"
msgstr "Vergelijking"

#: form_detail.php:1480
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "Zeer oneens"

#: form_detail.php:1480
msgid "Disagree"
msgstr "Oneens"

#: form_detail.php:1480
msgid "Agree"
msgstr "Mee eens"

#: form_detail.php:1480
msgid "Strongly Agree"
msgstr "Zeer mee eens"

#: form_detail.php:1480
msgid "Agreement"
msgstr "Overeenstemming"

#: form_detail.php:1479
msgid "Not Important"
msgstr "Niet belangrijk"

#: form_detail.php:1479
msgid "Somewhat Important"
msgstr "Beetje belangrijk"

#: form_detail.php:1479
msgid "Important"
msgstr "Belangrijk"

#: form_detail.php:1479
msgid "Very Important"
msgstr "Erg belangrijk"

#: form_detail.php:1479
msgid "Importance"
msgstr "Belang"

#: form_detail.php:1478
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "Erg ontevreden"

#: form_detail.php:1478
msgid "Unsatisfied"
msgstr "Ontevreden"

#: form_detail.php:1478
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraal"

#: form_detail.php:1478
msgid "Satisfied"
msgstr "Tevreden"

#: form_detail.php:1478
msgid "Very Satisfied"
msgstr "Erg tevreden"

#: form_detail.php:1478
msgid "Satisfaction"
msgstr "Tevredenheid"

#: form_detail.php:1477
msgid "Never used"
msgstr "Nooit gebruikt"

#: form_detail.php:1477
msgid "Over 3 years"
msgstr "Meer dan 3 jaar"

#: form_detail.php:1477
msgid "1-3 years"
msgstr "1-3 jaar"

#: form_detail.php:1477
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6 maanden"

#: form_detail.php:1477
msgid "Less than a month"
msgstr "Minder dan een maand"

#: form_detail.php:1477
msgid "How Long"
msgstr "Hoe lang"

#: form_detail.php:1476
msgid "Less than once a month"
msgstr "Minder dan 1 keer per maand"

#: form_detail.php:1476
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr "2 tot 3 keer per maand"

#: form_detail.php:1476
msgid "Once a month"
msgstr "Eens per maand"

#: form_detail.php:1476
msgid "2 to 3 times a week"
msgstr "2 tot 3 keer per week"

#: form_detail.php:1476
msgid "Once a week"
msgstr "Eens per week"

#: form_detail.php:1476
msgid "Every day"
msgstr "Elke dag"

#: form_detail.php:1476
msgid "How Often"
msgstr "Hoe vaak"

#: common.php:6121 form_detail.php:1475
msgid "December"
msgstr "December"

#: common.php:6120 form_detail.php:1475
msgid "November"
msgstr "November"

#: common.php:6119 form_detail.php:1475
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: common.php:6118 form_detail.php:1475
msgid "September"
msgstr "September"

#: common.php:6117 form_detail.php:1475
msgid "August"
msgstr "Augustus"

#: common.php:6116 form_detail.php:1475
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: common.php:6115 form_detail.php:1475
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: common.php:6113 form_detail.php:1475
msgid "April"
msgstr "April"

#: common.php:6112 form_detail.php:1475
msgid "March"
msgstr "Maart"

#: common.php:6111 form_detail.php:1475
msgid "February"
msgstr "Februari"

#: common.php:6110 form_detail.php:1475
msgid "January"
msgstr "Januari"

#: form_detail.php:1475
msgid "Months of the Year"
msgstr "Maanden van het jaar"

#: form_detail.php:1474
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Days of the Week"
msgstr "Dagen van de week"

#: form_detail.php:1473
msgid "Some College"
msgstr "Enige vorm van opleiding"

#: form_detail.php:1473
msgid "Graduate or Professional Degree"
msgstr "Afgestudeerd of professionele graad"

#: form_detail.php:1473
msgid "Bachelor's Degree"
msgstr "Bachelor graad"

#: form_detail.php:1473
msgid "Associate Degree"
msgstr "Academische graad"

#: form_detail.php:1473
msgid "High School"
msgstr "Middelbare school"

#: form_detail.php:1473
msgid "Education"
msgstr "Opleiding"

#: form_detail.php:1472
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "Transport/logistiek"

#: form_detail.php:1472
msgid "Telecommunications"
msgstr "Telecommunicatie"

#: form_detail.php:1472
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"

#: form_detail.php:1472
msgid "Skilled Labor"
msgstr "Vakman"

#: form_detail.php:1472
msgid "Science/Research"
msgstr "Wetenschap/onderzoek"

#: form_detail.php:1472
msgid "Sales"
msgstr "Verkoop"

#: form_detail.php:1472
msgid "Retail"
msgstr "Retail"

#: form_detail.php:1472
msgid "Restaurant/Food Service"
msgstr "Horeca"

#: form_detail.php:1472
msgid "Real Estate"
msgstr "Onroerend goed"

#: form_detail.php:1472
msgid "QA/Quality Control"
msgstr "Kwaliteitscontrole"

#: form_detail.php:1472
msgid "Professional Services"
msgstr "Zakelijke dienstverlening"

#: form_detail.php:1472
msgid "Pharmaceutical/Biotech"
msgstr "Farmaceutisch/bio-industrie"

#: form_detail.php:1472
msgid "Non-Profit/Volunteer"
msgstr "Non-profit/vrijwilliger"

#: form_detail.php:1472
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: form_detail.php:1472
msgid "Manufacturing/Operations"
msgstr "Productie/uitvoering"

#: form_detail.php:1472
msgid "Management/Executive"
msgstr "Management/bestuurlijk"

#: form_detail.php:1472
msgid "Legal"
msgstr "Juridisch"

#: form_detail.php:1472
msgid "Law Enforcement/Security"
msgstr "Politie/beveiliging"

#: form_detail.php:1472
msgid "Job Search Aids"
msgstr "Werving en selectie"

#: form_detail.php:1472
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: form_detail.php:1472
msgid "Insurance"
msgstr "Verzekeringen"

#: form_detail.php:1472
msgid "Installation/Maintenance"
msgstr "Installatie/onderhoud"

#: form_detail.php:1472
msgid "Human Resources"
msgstr "Personeelszaken"

#: form_detail.php:1472
msgid "Hospitality/Travel"
msgstr "Reizen"

#: form_detail.php:1472
msgid "Healthcare"
msgstr "Gezondheidszorg"

#: form_detail.php:1472
msgid "Government/Military"
msgstr "Overheid/leger"

#: form_detail.php:1472
msgid "Engineering"
msgstr "Bouwkunde"

#: form_detail.php:1472
msgid "Energy/Utilities"
msgstr "Energie/nutsbedrijven"

#: form_detail.php:1472
msgid "Education/Training"
msgstr "Onderwijs/training"

#: form_detail.php:1472
msgid "Customer Service"
msgstr "Klantenservice"

#: form_detail.php:1472
msgid "Consumer Goods"
msgstr "Consumentengoederen"

#: form_detail.php:1472
msgid "Construction/Facilities"
msgstr "Bouw/facilitair"

#: form_detail.php:1472
msgid "Clerical/Administrative"
msgstr "Ondersteunend/administratief"

#: form_detail.php:1472
msgid "Business Opportunity"
msgstr "Bedrijfsmogelijkheden"

#: form_detail.php:1472
msgid "Business Development"
msgstr "Bedrijfsontwikkeling"

#: form_detail.php:1472
msgid "Banking/Mortgage"
msgstr "Banken/hypotheken"

#: form_detail.php:1472
msgid "Automotive"
msgstr "Automotive"

#: form_detail.php:1472
msgid "Arts/Entertainment/Publishing"
msgstr "Kunst/entertainment/uitgeverijen"

#: form_detail.php:1472
msgid "Aerospace/Aviation"
msgstr "Ruimtevaart/luchtvaart"

#: form_detail.php:1472
msgid "Advertising/Public Relations"
msgstr "Reclame/PR"

#: form_detail.php:1472
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "Accountancy/financieel"

#: form_detail.php:1472
msgid "Industry"
msgstr "Branche"

#: form_detail.php:1471
msgid "Seasonal"
msgstr "Seizoensgebonden"

#: form_detail.php:1471
msgid "Intern"
msgstr "Stagiair(e)"

#: form_detail.php:1471
msgid "Contract"
msgstr "Contract"

#: form_detail.php:1471
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijk"

#: form_detail.php:1471
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"

#: form_detail.php:1471
msgid "Per Diem"
msgstr "Per dag"

#: form_detail.php:1471
msgid "Part-Time"
msgstr "Parttime"

#: form_detail.php:1471
msgid "Full-Time"
msgstr "Fulltime"

#: form_detail.php:1471
msgid "Job Type"
msgstr "Werktype"

#: form_detail.php:1470
msgid "Student"
msgstr "Student"

#: form_detail.php:1470
msgid "Retired"
msgstr "Gepensioneerd"

#: form_detail.php:1470
msgid "Homemaker"
msgstr "Alleenverdiener"

#: form_detail.php:1470
msgid "Not employed and not looking for work"
msgstr "Werkloos en niet op zoek naar werk"

#: form_detail.php:1470
msgid "Not employed but looking for work"
msgstr "Werkloos, maar op zoek naar werk"

#: form_detail.php:1470
msgid "Self-employed"
msgstr "Zelfstandig ondernemer"

#: form_detail.php:1470
msgid "Employed Part-Time"
msgstr "Parttime werkzaam"

#: form_detail.php:1470
msgid "Employed Full-Time"
msgstr "Fulltime werkzaam"

#: form_detail.php:1470
msgid "Employment"
msgstr "Werk"

#: form_detail.php:1469
msgid "Widowed"
msgstr "Weduwe/-naar"

#: form_detail.php:1469
msgid "Divorced"
msgstr "Gescheiden"

#: form_detail.php:1469
msgid "Married"
msgstr "Getrouwd"

#: form_detail.php:1469
msgid "Single"
msgstr "Alleenstaand"

#: form_detail.php:1469
msgid "Marital Status"
msgstr "Burgerlijke staat"

#: form_detail.php:1468
msgid "65 or Above"
msgstr "65 of ouder"

#: form_detail.php:1468
msgid "55-64"
msgstr "55-64"

#: form_detail.php:1468
msgid "45-54"
msgstr "45-54"

#: form_detail.php:1468
msgid "35-44"
msgstr "35-44"

#: form_detail.php:1468
msgid "25-34"
msgstr "25-34"

#: form_detail.php:1468
msgid "18-24"
msgstr "18-24"

#: form_detail.php:1468
msgid "Under 18"
msgstr "Onder 18"

#: form_detail.php:1468
msgid "Age"
msgstr "Leeftijd"

#: form_detail.php:1467 form_detail.php:1468 form_detail.php:1470
#: form_detail.php:1473
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "Beantwoord ik liever niet"

#: form_detail.php:1467
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"

#: form_detail.php:1467
msgid "Male"
msgstr "Man"

#: form_detail.php:1467
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"

#: form_detail.php:1466
msgid "South America"
msgstr "Zuid-Amerika"

#: form_detail.php:1466
msgid "North America"
msgstr "Noord-Amerika"

#: form_detail.php:1466
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: form_detail.php:1466
msgid "Asia"
msgstr "Azië"

#: form_detail.php:1466
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: form_detail.php:1466
msgid "Continents"
msgstr "Continenten"

#: form_detail.php:1465
msgid "Canadian Province/Territory"
msgstr "Canadese provincie/gebied"

#: form_detail.php:1464
msgid "U.S. States"
msgstr "Amerikaanse staten"

#: form_detail.php:1463
msgid "Countries"
msgstr "Landen"

#: form_detail.php:1453
msgid "Bulk Add / Predefined Choices"
msgstr "Bulk toevoegen / voorgedefinieerde keuzes"

#: form_detail.php:1448 form_detail.php:2155
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: form_detail.php:1443
msgid "Choices"
msgstr "Keuzes"

#: form_detail.php:1440
msgid "show values"
msgstr "waarden tonen"

#: form_detail.php:1418
msgid "Phone Format"
msgstr "Telefoonnotatie"

#: form_detail.php:1408
msgid "24 hour"
msgstr "24-uurs"

#: form_detail.php:1407
msgid "12 hour"
msgstr "12-uurs"

#: form_detail.php:1403 tooltips.php:76
msgid "Time Format"
msgstr "Tijdnotatie"

#: form_detail.php:1391 tooltips.php:61
msgid "Maximum Rows"
msgstr "Maximale aantal rijen"

#: form_detail.php:1378
msgid "Enable multiple columns"
msgstr "Meerdere kolommen inschakelen"

#: form_detail.php:1375
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"

#: form_detail.php:1366
msgid "Maximum allowed on this server: %sMB"
msgstr "Maximaal toegestaan op deze server: %sMB"

#: form_detail.php:1359 tooltips.php:80
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Maximale bestandsgrootte"

#: form_detail.php:1345 tooltips.php:79
msgid "Maximum Number of Files"
msgstr "Maximale aantal bestanden"

#: form_detail.php:1336 tooltips.php:78
msgid "Enable Multi-File Upload"
msgstr "Meerdere bestanden uploaden inschakelen"

#: form_detail.php:1332
msgid "Multiple Files"
msgstr "Meerdere bestanden"

#: form_detail.php:1325
msgid "Separated with commas (i.e. jpg, gif, png, pdf)"
msgstr "Kommagescheiden (bv. jpg, gif, png, pdf)"

#: form_detail.php:1319
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Toegestane bestandsextensies"

#: form_detail.php:1306
msgid "Customize Fields"
msgstr "Velden aanpassen"

#: form_detail.php:1298 form_detail.php:1944 form_detail.php:1955 js.php:219
#: tooltips.php:101
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"

#: form_detail.php:1292
msgid "Date Format Placement"
msgstr "Datumnotatie plaatsing"

#: form_detail.php:1274
msgid "Date Format"
msgstr "Datumnotatie"

#: form_detail.php:1265
msgid "Preview this form to see your custom icon."
msgstr "Bekijk dit formulier als voorbeeld om je aangepaste icoon te bekijken."

#: form_detail.php:1261
msgid "Image Path: "
msgstr "Afbeeldingspad:"

#: form_detail.php:1257
msgid "Custom Icon"
msgstr "Aangepast icoon"

#: form_detail.php:1254
msgid "Calendar Icon"
msgstr "Kalendericoon"

#: form_detail.php:1251
msgid "No Icon"
msgstr "Geen icoon"

#: form_detail.php:1245
msgid "Date Drop Down"
msgstr "Datumkeuzelijst"

#: form_detail.php:1244
msgid "Date Picker"
msgstr "Datumprikker"

#: form_detail.php:1243
msgid "Date Field"
msgstr "Datumveld"

#: form_detail.php:1239 tooltips.php:62
msgid "Date Input Type"
msgstr "Soort datuminvoer"

#: form_detail.php:1224 tooltips.php:96
msgid "Name Fields"
msgstr "Naamvelden"

#: form_detail.php:1214
msgid "Extended"
msgstr "Uitgebreid"

#: form_detail.php:1210
msgid "Name Format"
msgstr "Naamnotatie"

#: form_detail.php:1191 tooltips.php:66
msgid "Default Country"
msgstr "Standaardland"

#: form_detail.php:1179
msgid "Default %s"
msgstr "Standaard %s"

#: form_detail.php:1156 tooltips.php:98
msgid "Address Fields"
msgstr "Adresvelden"

#: form_detail.php:1141 tooltips.php:63
msgid "Address Type"
msgstr "Soort adres"

#: form_detail.php:1129 tooltips.php:141
msgid "Set as Featured Image"
msgstr "Als uitgelichte afbeelding instellen"

#: form_detail.php:1127
msgid "Featured Image"
msgstr "Uitgelichte afbeelding"

#: form_detail.php:1100
msgid "Image Metadata"
msgstr "Metagegevens afbeelding"

#: form_detail.php:1052 form_detail.php:1070 form_detail.php:1085
msgid "Create content template"
msgstr "Inhoudssjabloon aanmaken"

#: form_detail.php:1049 form_detail.php:1067
msgid "Content Template"
msgstr "Inhoudssjabloon"

#: form_detail.php:1041
msgid "Placeholder Label"
msgstr "Label placeholder"

#: form_detail.php:1035
msgid "Display placeholder"
msgstr "Placeholder tonen"

#: form_detail.php:1013
msgid "Select Categories"
msgstr "Selecteer categorieën"

#: form_detail.php:1010
msgid "All Categories"
msgstr "Alle categorieën"

#: form_detail.php:977 js.php:622 tooltips.php:132 tooltips.php:138
msgid "Post Category"
msgstr "Categorie bericht"

#: form_detail.php:949 tooltips.php:135
msgid "Post Format"
msgstr "Berichtnotatie"

#: form_detail.php:937
msgid "Use logged in user as author"
msgstr "Gebruik ingelogde gebruiker als auteur"

#: form_detail.php:927
msgid "Default Post Author"
msgstr "Standaardauteur"

#: form_detail.php:913
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"

#: form_detail.php:912
msgid "Pending Review"
msgstr "In afwachting van controle"

#: form_detail.php:911
msgid "Draft"
msgstr "Concept"

#: form_detail.php:906 tooltips.php:133
msgid "Post Status"
msgstr "Status bericht"

#: form_detail.php:889
msgid "Select an existing custom field"
msgstr "Selecteer een bestaand aangepast veld"

#: form_detail.php:884
msgid "New"
msgstr "Nieuw"

#: form_detail.php:880
msgid "Existing"
msgstr "Bestaand"

#: form_detail.php:874 tooltips.php:58
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Naam aangepast veld"

#: form_detail.php:865
msgid "Inline"
msgstr "In lijn"

#: form_detail.php:864
msgid "Bottom Left"
msgstr "Linksonder"

#: form_detail.php:863
msgid "Bottom Right"
msgstr "Rechtsonder"

#: form_detail.php:859
msgid "Badge Position"
msgstr "Badge-positie"

#: form_detail.php:850
msgid "Dark"
msgstr "Donker"

#: form_detail.php:849
msgid "Light"
msgstr "Licht"

#: form_detail.php:845
msgid "Theme"
msgstr "Thema"

#: form_detail.php:824
msgid "Font Color"
msgstr "Tekstkleur"

#: common.php:891 form_detail.php:816 form_detail.php:1483
#: includes/fields/class-gf-field.php:2411
msgid "Large"
msgstr "Groot"

#: form_detail.php:814 form_detail.php:1483
#: includes/fields/class-gf-field.php:2409
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: form_detail.php:811 form_detail.php:1483
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: form_detail.php:803
msgid "Math Challenge"
msgstr "Wiskunde-uitdaging"

#: form_detail.php:802
msgid "Really Simple CAPTCHA"
msgstr "Really Simple CAPTCHA"

#: form_detail.php:761 form_detail.php:2587 tooltips.php:149
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Geavanceerde velden"

#: form_detail.php:752 form_detail.php:782
msgid "Single line text"
msgstr "Enkele regel tekst"

#: form_detail.php:751 form_detail.php:2569 tooltips.php:148
msgid "Standard Fields"
msgstr "Standaardvelden"

#: form_detail.php:737
msgid "Disable default margins"
msgstr "Standaardmarges uitschakelen"

#: form_detail.php:685 form_detail.php:717
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: common.php:5271 form_detail.php:672
msgid "Next Button"
msgstr "Volgende-knop"

#: form_detail.php:604
msgid "Disable quantity field"
msgstr "Aantallenveld uitschakelen"

#: form_detail.php:583
msgid "Single Method"
msgstr "Enkelvoudige methode"

#: form_detail.php:570
msgid "Calculation"
msgstr "Berekening"

#: form_detail.php:568 form_detail.php:635
msgid "User Defined Price"
msgstr "Door gebruiker gedefinieerde prijs"

#: form_detail.php:565
msgid "Single Product"
msgstr "Enkel product"

#: form_detail.php:560 form_detail.php:578 form_detail.php:614
#: form_detail.php:629 form_detail.php:644 form_detail.php:746
#: form_detail.php:777 form_detail.php:989
msgid "Field Type"
msgstr "Soort veld"

#: form_detail.php:548
msgid "Product Field Mapping"
msgstr "Koppeling productveld"

#: form_detail.php:528
msgid "Checkbox Label"
msgstr "Label selectievakje"

#: form_detail.php:517 tooltips.php:52 tooltips.php:53
msgid "Field Label"
msgstr "Label veld"

#: form_detail.php:497 form_detail.php:692 form_detail.php:724
msgid "Image Path:"
msgstr "Afbeeldingspad:"

#: form_detail.php:490
msgid "Button Text:"
msgstr "Tekst knop:"

#: form_detail.php:483 form_detail.php:677 form_detail.php:710
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#: form_detail.php:477 form_detail.php:704
msgid "Previous Button"
msgstr "Vorige-knop"

#: form_detail.php:470
msgid "Completion Text"
msgstr "Tekst afronding"

#: form_detail.php:463
msgid "Display completed progress bar on confirmation"
msgstr "Voltooide voortgangsbalk bij bevestiging tonen"

#: form_detail.php:452 tooltips.php:125
msgid "Page Names"
msgstr "Paginanamen"

#: form_detail.php:445 form_detail.php:833
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"

#: form_detail.php:439
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkleur"

#: common.php:790 common.php:948 form_detail.php:434 form_detail.php:1713
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: form_detail.php:430
msgid "Red"
msgstr "Rood"

#: form_detail.php:429
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"

#: form_detail.php:428 form_detail.php:1472
msgid "Green"
msgstr "Groen"

#: form_detail.php:427
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"

#: form_detail.php:426
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"

#: form_detail.php:422 tooltips.php:124
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "Stijl voortgangsbalk"

#: form_detail.php:416 form_detail.php:1630
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: form_detail.php:414
msgid "Steps"
msgstr "Stappen"

#: form_detail.php:412
msgid "Progress Bar"
msgstr "Voortgangsbalk"

#: form_detail.php:407 tooltips.php:123
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Voortgangsindicator"

#: form_detail.php:392
msgid "No field selected"
msgstr "Geen veld geselecteerd"

#: form_detail.php:330
msgid "Search for a field"
msgstr "Zoek naar een veld"

#: form_detail.php:341
msgid "Custom settings"
msgstr "Aangepaste instellingen"

#: form_detail.php:335 tooltips.php:175
msgid "Field Settings"
msgstr "Veld instellingen"

#: form_detail.php:334
msgid "Add Fields"
msgstr "Velden toevoegen"

#: form_detail.php:303
msgid "Return to Form List"
msgstr "Terug naar formulierenoverzicht"

#: form_detail.php:299
msgid "Continue Editing this Form"
msgstr "Doorgaan met het bewerken van dit formulier"

#: form_detail.php:294
msgid "Setup Email Notifications for this Form"
msgstr "E-mailmeldingen voor dit formulier instellen"

#: form_detail.php:289
msgid "Preview this Form"
msgstr "Dit formulier als voorbeeld bekijken"

#: form_detail.php:286
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Wat wil je nu doen?"

#: form_detail.php:284
msgid "You have successfully saved your form!"
msgstr "Je hebt je formulier succesvol opgeslagen!"

#: form_detail.php:275
msgid "END PAGING"
msgstr "EINDE PAGINERING"

#: form_detail.php:274
msgid "Manage last page options"
msgstr "Beheer de opties voor de laatste pagina"

#: form_detail.php:274
msgid "Last page options"
msgstr "Opties laatste pagina"

#: form_detail.php:251
msgid "START PAGING"
msgstr "START PAGINERING"

#: form_detail.php:250
msgid "Manage pagination options"
msgstr "Beheer pagineringsopties"

#: form_detail.php:250
msgid "Pagination Options"
msgstr "Pagineringsopties"

#: common.php:3895 gravityforms.php:5429
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:223 js/blocks.js:332
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#: form_detail.php:130 form_detail.php:1215 form_detail.php:2100
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:216 js/blocks.js:327
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"

#: form_detail.php:127 form_detail.php:1919
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"

#: form_detail.php:124 form_detail.php:402
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: tooltips.php:168 widget.php:172
msgid "If you have other forms on the page (i.e. Comments Form), specify a higher tabindex start value so that your Gravity Form does not end up with the same tabindices as your other forms. To disable the tabindex, enter 0 (zero)."
msgstr "Als je andere formulieren op de pagina hebt (bv. een reactieformulier), specifieer dan een hogere tab index startwaarde, zodat je Gravity formulier niet eindigt met dezelfde tabindices als je andere formulieren. Om de tab index uit te schakelen, voer een 0 (nul) in."

#: widget.php:170
msgid "Tab Index Start"
msgstr "Tab index start"

#: widget.php:169
msgid "Disable script output"
msgstr "Uitvoer script uitschakelen"

#: gravityforms.php:5907 widget.php:167
msgid "Enable Ajax"
msgstr "Ajax inschakelen"

#: gravityforms.php:5899 widget.php:160
msgid "Display form description"
msgstr "Beschrijving formulier tonen"

#: gravityforms.php:5891 widget.php:158
msgid "Display form title"
msgstr "Titel formulier tonen"

#: export.php:586 gravityforms.php:5866 widget.php:142
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:90 js/blocks.js:194
msgid "Select a Form"
msgstr "Selecteer een formulier"

#: widget.php:135
msgid "Contact Us"
msgstr "Neem contact met ons op"

#: gravityforms.php:5330 widget.php:38
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:194 js/blocks.js:308
msgid "Form"
msgstr "Formulier"

#: widget.php:34
msgid "Gravity Forms Widget"
msgstr "Gravity Forms widget"

#: export.php:1231
msgid "The PHP readfile function is not available, please contact the web host."
msgstr "De PHP readfile-functie is niet beschikbaar, neem contact op met de webhost."

#: export.php:1047
msgid "User Agent"
msgstr "User agent"

#: common.php:749 export.php:1046
msgid "Post Id"
msgstr "Bericht-ID"

#: export.php:1037
msgid "Created By (User Id)"
msgstr "Aangemaakt door (gebruiker-ID)"

#: export.php:660
msgid "Exporting entries. Progress:"
msgstr "Inzendingen exporteren. Voortgang:"

#: export.php:650
msgid "Date Range is optional, if no date range is selected all entries will be exported."
msgstr "Datumbereik is optioneel, als er geen datumbereik is geselecteerd zullen alle inzendingen worden geëxporteerd."

#: export.php:635
msgid "Select Date Range"
msgstr "Datumbereik selecteren"

#: export.php:616
msgid "Select Fields"
msgstr "Velden selecteren"

#: export.php:591
msgid "Select a form"
msgstr "Formulier selecteren"

#: export.php:580
msgid "Select a form below to export entries. Once you have selected a form you may select the fields you would like to export and then define optional filters for field values and the date range. When you click the download button below, Gravity Forms will create a CSV file for you to save to your computer."
msgstr "Selecteer hieronder een formulier om inzendingen te exporteren. Zodra je een formulier hebt geselecteerd, kun je de velden selecteren die je wilt exporteren en dan kun je optioneel filters voor veldwaarden en het datumbereik definiëren. Wanneer je op de downloadknop hieronder klikt, maakt Gravity Forms een CSV-bestand voor je aan om op te slaan op je computer."

#: export.php:516
msgid "Please select the fields to be exported"
msgstr "Selecteer de velden die geëxporteerd moeten worden"

#: export.php:507
msgid "Export entries if {0} of the following match:"
msgstr "Exporteer inzendingen als {0} van het volgende overeenkomt:"

#: export.php:482
msgid "Ajax error while selecting a form"
msgstr "Ajax-fout bij het selecteren van een formulier"

#: export.php:577 export.php:1088
msgid "Export Entries"
msgstr "Inzendingen exporteren"

#: export.php:440 export.php:658
msgid "Download Export File"
msgstr "Exportbestand downloaden"

#: export.php:405
msgid "Select Forms"
msgstr "Formulieren selecteren"

#: export.php:400
msgid "Select the forms you would like to export. When you click the download button below, Gravity Forms will create a JSON file for you to save to your computer. Once you've saved the download file, you can use the Import tool to import the forms."
msgstr "Selecteer de formulieren die je wilt exporteren. Wanneer je op de downloadknop hieronder klikt, maakt Gravity Forms een JSON-bestand voor je aan om op te slaan op je computer. Zodra je het downloadbestand hebt opgeslagen, kun je de Importtool gebruiken om de formulieren te importeren."

#: export.php:397 export.php:1097
msgid "Export Forms"
msgstr "Formulieren exporteren"

#: export.php:351
msgid "Import"
msgstr "Importeren"

#: export.php:345 tooltips.php:157
msgid "Select Files"
msgstr "Bestanden selecteren"

#: export.php:330 export.php:1105
msgid "Import Forms"
msgstr "Formulieren importeren"

#: export.php:320
msgid "Gravity Forms imported %d %s successfully"
msgstr "Gravity Forms %d %s succesvol geïmporteerd"

#: common.php:6139 export.php:319
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:140
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:144 js/blocks.js:244
#: js/blocks.js:252
msgid "Edit Form"
msgstr "Formulier bewerken"

#: export.php:318
msgid "form"
msgstr "formulier"

#: export.php:318
msgid "forms"
msgstr "formulieren"

#: export.php:316
msgid "Forms could not be imported. Your export file is not compatible with your current version of Gravity Forms."
msgstr "Formulieren konden niet worden geïmporteerd. Je exportbestand is niet compatibel met je huidige versie van Gravity Forms."

#: export.php:19
msgid "Please select the forms to be exported"
msgstr "Selecteer de formulieren die geëxporteerd moeten worden"

#: common.php:5246 common.php:5295 forms_model.php:6758
msgid "Thanks for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Bedankt voor je bericht! We zullen binnenkort contact met je opnemen."

#: forms_model.php:6739
msgid "Save and Continue Email Sent Confirmation"
msgstr "Opslaan en doorgaan e-mail verstuurd bevestiging"

#: forms_model.php:6720
msgid "Save and Continue Confirmation"
msgstr "Bevestiging opslaan en doorgaan"

#: forms_model.php:6691 forms_model.php:6755
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Standaardbevestiging"

#: common.php:5921 export.php:1043 forms_model.php:6386 select_columns.php:200
msgid "Payment Date"
msgstr "Betaaldatum"

#: common.php:5916 export.php:1044 forms_model.php:6380 select_columns.php:197
msgid "Payment Status"
msgstr "Betalingsstatus"

#. translators: Notification name followed by its ID. e.g. Admin Notification
#. (ID: 5d4c0a2a37204).
#: forms_model.php:2762
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID: %2$s)"

#: forms_model.php:2739
msgid "WordPress was unable to send the notification email."
msgstr "WordPress kon de notificatie e-mail niet versturen."

#: forms_model.php:2733
msgid "WordPress successfully passed the notification email to the sending server."
msgstr "WordPress heeft de notificatie e-mail succesvol verstuurd via de server."

#: forms_model.php:1393
msgid "Notification not found"
msgstr "Melding niet gevonden"

#: forms_model.php:1225
msgid "User Notification"
msgstr "Gebruikersmelding"

#: forms_model.php:1201 form_detail.php:3063
msgid "Admin Notification"
msgstr "Beheerdersmelding"

#: form_list.php:892
msgid "%s form has been marked as inactive."
msgid_plural "%s forms have been marked as inactive."
msgstr[0] "%s formulier is als inactief gemarkeerd."
msgstr[1] "%s formulieren zijn als inactief gemarkeerd."

#: form_list.php:886
msgid "%s form has been marked as active."
msgid_plural "%s forms have been marked as active."
msgstr[0] "%s formulier is als actief gemarkeerd."
msgstr[1] "%s formulieren zijn als actief gemarkeerd."

#: form_list.php:876
msgid "Entries for %s form have been deleted."
msgid_plural "Entries for %s forms have been deleted."
msgstr[0] "Inzendingen voor %s formulier zijn verwijderd."
msgstr[1] "Inzendingen voor %s formulieren zijn verwijderd."

#: form_list.php:869
msgid "Views for %s form have been reset."
msgid_plural "Views for %s forms have been reset."
msgstr[0] "Weergaven voor %s formulier zijn gereset."
msgstr[1] "Weergaven voor %s formulieren zijn gereset."

#: form_list.php:861
msgid "You don't have adequate permissions to delete forms."
msgstr "Je hebt onvoldoende toestemming om formulieren te verwijderen."

#: form_list.php:859
msgid "%s form deleted."
msgid_plural "%s forms deleted."
msgstr[0] "%s formulier verwijderd."
msgstr[1] "%s formulieren verwijderd."

#: form_list.php:853
msgid "You don't have adequate permissions to restore forms."
msgstr "Je hebt geen rechten om formulieren te herstellen."

#: form_list.php:851
msgid "%s form restored."
msgid_plural "%s forms restored."
msgstr[0] "%s formulier hersteld."
msgstr[1] "%s formulieren hersteld."

#: form_list.php:845
msgid "You don't have adequate permissions to trash forms."
msgstr "Je hebt geen rechten om formulieren te verwijderen."

#: form_list.php:843
msgid "%s form moved to the trash."
msgid_plural "%s forms moved to the trash."
msgstr[0] "%s formulier naar de prullenbak verplaatst."
msgstr[1] "%s formulieren naar de prullenbak verplaatst."

#: form_list.php:793 form_list.php:824
msgid "You don't have adequate permission to duplicate forms."
msgstr "Je hebt geen rechten om formulieren te dupliceren."

#: form_list.php:790 form_list.php:821
msgid "Form duplicated."
msgstr "Formulier gedupliceerd."

#: form_list.php:783
msgid "You don't have adequate permission to delete forms."
msgstr "Je hebt onvoldoende toestemming om formulieren te verwijderen."

#: form_list.php:780
msgid "Form deleted."
msgstr "Formulier verwijderd."

#: form_list.php:773
msgid "You don't have adequate permission to restore forms."
msgstr "Je hebt geen rechten om formulieren te herstellen."

#: form_list.php:770
msgid "Form restored."
msgstr "Formulier hersteld."

#: form_list.php:763 form_list.php:812
msgid "You don't have adequate permission to trash forms."
msgstr "Je hebt geen rechten om formulieren te verwijderen."

#: form_list.php:760 form_list.php:809
msgid "Form moved to the trash."
msgstr "Formulier naar de prullenbak verplaatst."

#: form_list.php:736
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Je hebt nog geen formulieren. Laten we er %seen aanmaken%s!"

#: form_list.php:734
msgid "There are no forms in the trash."
msgstr "Er zijn geen formulieren in de prullenbak."

#: form_list.php:729
msgid "No forms were found for your search query. %sView all forms%s."
msgstr "Geen formulieren met je zoekopdracht gevonden. %sAlle formulieren bekijken%s."

#: form_list.php:704
msgid "Move this form to the trash"
msgstr "Dit formulier naar de prullenbak verplaatsen"

#: form_list.php:540
msgid "Conversion"
msgstr "Conversie"

#: form_list.php:539
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"

#: form_list.php:538 gravityforms.php:1699 gravityforms.php:5149
#: gravityforms.php:5402
msgid "Entries"
msgstr "Inzendingen"

#: form_list.php:537
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: form_list.php:525
msgid "Move to trash"
msgstr "In de prullenbak"

#: form_list.php:524
msgid "Permanently Delete Entries"
msgstr "Inzendingen permanent verwijderen"

#: form_list.php:523
msgid "Reset Views"
msgstr "Weergaven resetten"

#: form_list.php:522
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Als inactief markeren"

#: form_list.php:521
msgid "Mark as Active"
msgstr "Als actief markeren"

#: form_list.php:517 form_list.php:676
msgid "Delete permanently"
msgstr "Permanent verwijderen"

#: form_list.php:440
msgctxt "Form List"
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"

#: form_list.php:439
msgctxt "Form List"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"

#: form_list.php:438
msgctxt "Form List"
msgid "Active"
msgstr "Actief"

#: form_list.php:437
msgctxt "Form List"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: form_list.php:352
msgid "Saved! Redirecting..."
msgstr "Opgeslagen! Doorverwijzen..."

#: form_list.php:318
msgid "Creating Form..."
msgstr "Formulier aanmaken..."

#: form_list.php:302
msgid "Create a New Form"
msgstr "Nieuw formulier aanmaken"

#: form_list.php:215 form_list.php:235
msgid "There was an issue creating your form."
msgstr "Er was een probleem met het aanmaken van je formulier."

#: form_list.php:200
msgid "Search Forms"
msgstr "Formulieren zoeken"

#: form_list.php:171
msgid "WARNING: You are about to delete ALL entries associated with the selected forms. "
msgstr "WAARSCHUWING: je staat op het punt om ALLE inzendingen die bij de geselecteerde formulieren horen te verwijderen."

#: form_list.php:169
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr "'Annuleren' om te stoppen, 'OK' om te resetten."

#: form_list.php:169
msgid "Are you sure you would like to reset the Views for the selected forms? "
msgstr "Weet je zeker dat de weergaven van de geselecteerde formulieren wilt resetten?"

#: form_list.php:167
msgid "WARNING: You are about to delete these forms and ALL entries associated with them. "
msgstr "WAARSCHUWING: je staat op het punt om deze formulieren te verwijderen en ALLE inzendingen die daar bij horen."

#: form_list.php:141 includes/class-confirmation.php:146 notification.php:895
msgid "Ajax error while updating form"
msgstr "Ajax-fout bij bijwerken formulier"

#: form_list.php:94
msgid "Cancel to stop, OK to delete."
msgstr "Annuleren om te stoppen, OK om te verwijderen."

#: form_list.php:94
msgid "WARNING: You are about to delete this form and ALL entries associated with it. "
msgstr "WAARSCHUWING: je staat op het punt om dit formulier te verwijderen en ALLE inzendingen die daar bij horen."

#: form_list.php:65
msgid "Create Form"
msgstr "Formulier aanmaken"

#: form_list.php:239 form_settings.php:1312
msgid "Please enter a unique form title."
msgstr "Voer een unieke titel voor het formulier in."

#: form_list.php:227 form_settings.php:1308
msgid "Please enter a form title."
msgstr "Voer een titel voor het formulier in."

#: form_settings.php:1220
msgid "Thank you for saving {form_title}. Please use the unique link below to return to the form from any computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Remember that the link will expire after 30 days so please return via the provided link to complete your form submission."
msgstr "Bedankt voor het opslaan van {form_title}. Gebruik de unieke link hieronder om terug te keren naar het formulier vanaf elke computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Onthoud dat de link zal verlopen na 30 dagen, dus zorg er voor dat je via de verstrekte link terugkeert om je formulierinzending te voltooien."

#: form_settings.php:1215
msgid "Save and Continue Email"
msgstr "E-mail opslaan en doorgaan"

#: common.php:5292 form_settings.php:1114
msgid "There was an issue deleting this confirmation."
msgstr "Er was een probleem met het verwijderen van deze bevestiging."

#: form_settings.php:1112
msgid "Confirmation deleted."
msgstr "Bevestiging verwijderd."

#: form_settings.php:562
msgid "Enable legacy markup"
msgstr "Legacy-opmaak inschakelen"

#: form_settings.php:556
msgid "Animated transitions"
msgstr "Geanimeerde overgangen"

#: form_settings.php:550
msgid "Anti-spam honeypot"
msgstr "Anti-spam honeypot"

#: form_settings.php:545
msgid "Form Options"
msgstr "Formulieropties"

#: form_settings.php:528 tooltips.php:121
msgid "Require Login Message"
msgstr "Bericht verplicht inloggen"

#: form_settings.php:516 form_settings.php:521 tooltips.php:120
msgid "Require user to be logged in"
msgstr "Verplicht dat gebruiker is ingelogd"

#: form_settings.php:499
msgid "Form Expired Message"
msgstr "Bericht formulier verlopen"

#: form_settings.php:485
msgid "Form Pending Message"
msgstr "Bericht formulier in afwachting"

#: form_settings.php:472
msgid "Schedule Form End Date/Time"
msgstr "Schema einddatum/-tijd"

#: form_settings.php:459
msgid "Schedule Start Date/Time"
msgstr "Schema startdatum/-tijd"

#: form_settings.php:447 form_settings.php:452 tooltips.php:31
msgid "Schedule Form"
msgstr "Formulier inplannen"

#: form_settings.php:431
msgid "Entry Limit Reached Message"
msgstr "Bericht inzendingslimiet bereikt"

#: form_settings.php:421
msgid "per year"
msgstr "per jaar"

#: form_settings.php:417
msgid "per month"
msgstr "per maand"

#: form_settings.php:413
msgid "per week"
msgstr "per week"

#: form_settings.php:409
msgid "per day"
msgstr "per dag"

#: form_settings.php:405
msgid "total entries"
msgstr "totaal aantal inzendingen"

#: form_settings.php:387
msgid "Number of Entries"
msgstr "Aantal inzendingen"

#: form_settings.php:380
msgid "Enable entry limit"
msgstr "Inzendingslimiet inschakelen"

#: form_settings.php:375
msgid "Limit number of entries"
msgstr "Aantal inzendingen beperken"

#: form_settings.php:370
msgid "Restrictions"
msgstr "Beperkingen"

#: form_settings.php:352
msgid "Save and Continue Later"
msgstr "Opslaan en later doorgaan"

#: form_settings.php:351
msgid "Link Text"
msgstr "Tekst link"

#: form_settings.php:346
msgid "Enable Save and Continue"
msgstr "Opslaan en doorgaan inschakelen"

#: form_settings.php:341
msgid "Save and Continue"
msgstr "Opslaan en doorgaan"

#: form_settings.php:316
msgid "Button Image URL"
msgstr "URL van knopafbeelding"

#: form_settings.php:301
msgid "Button Text"
msgstr "Knoptekst"

#: form_detail.php:486 form_detail.php:681 form_detail.php:713
#: form_settings.php:293
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

#: form_settings.php:283
msgid "Input Type"
msgstr "Type invoer"

#: form_settings.php:279
msgid "Form Button"
msgstr "Formulierknop"

#: form_detail.php:1925 form_settings.php:273 tooltips.php:110
msgid "CSS Class Name"
msgstr "Naam CSS-klasse"

#: forms_model.php:6479 forms_model.php:6487 forms_model.php:6491
#: form_settings.php:259
msgid "(Required)"
msgstr "(Vereist)"

#: form_settings.php:258
msgid "Custom Required Indicator"
msgstr "Aangepaste indicator vereist"

#: form_settings.php:250
msgid "Custom:"
msgstr "Aangepast:"

#: form_settings.php:246
msgid "Asterisk: *"
msgstr "Asterisk: *"

#: form_settings.php:242
msgid "Text: (Required)"
msgstr "Tekst: (vereist)"

#: form_settings.php:235
msgid "Required Field Indicator"
msgstr "Indicator verplicht veld"

#: form_detail.php:2027 form_settings.php:213 tooltips.php:39 tooltips.php:94
msgid "Sub-Label Placement"
msgstr "Plaatsing sub-label"

#: form_detail.php:1296 form_detail.php:1993 form_detail.php:2014
#: form_detail.php:2023 form_detail.php:2035 form_settings.php:205
#: form_settings.php:221
msgid "Above inputs"
msgstr "Boven invoer"

#: form_detail.php:1295 form_detail.php:1993 form_detail.php:2013
#: form_detail.php:2023 form_detail.php:2034 form_settings.php:201
#: form_settings.php:217
msgid "Below inputs"
msgstr "Onder invoer"

#: form_detail.php:2006 form_settings.php:187 tooltips.php:38 tooltips.php:93
msgid "Description Placement"
msgstr "Plaatsing beschrijving"

#: form_detail.php:1985 form_settings.php:179
msgid "Right aligned"
msgstr "Rechts uitgelijnd"

#: form_detail.php:1982 form_settings.php:175
msgid "Left aligned"
msgstr "Links uitgelijnd"

#: form_detail.php:1989 form_settings.php:171
msgid "Top aligned"
msgstr "Boven uitgelijnd"

#: form_settings.php:166
msgid "Label Placement"
msgstr "Positie van label"

#: form_settings.php:161
msgid "Form Layout"
msgstr "Lay-out formulier"

#: form_list.php:54 form_settings.php:154 tooltips.php:36
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:208 js/blocks.js:319
msgid "Form Description"
msgstr "Beschrijving formulier"

#: form_settings.php:142
msgid "The form title you have entered has already been used. Please enter a unique form title."
msgstr "De ingevoerde titel van het formulier is al in gebruik. Voer een unieke titel voor het formulier in."

#: form_settings.php:109
msgid "Form Basics"
msgstr "Formulier basis"

#: preview.php:119
msgid "dismiss"
msgstr "negeren"

#: preview.php:119
msgid "Note: This is a simple form preview. This form may display differently when added to your page based on normal inheritance from parent theme styles."
msgstr "Opmerking: dit is een simpel formuliervoorbeeld. Dit formulier kan anders worden weergegeven wanneer deze toegevoegd wordt aan je pagina op basis van de normale overname van de stijlen van het hoofdthema."

#: preview.php:112
msgid "show structure"
msgstr "structuur tonen"

#: preview.php:111
msgid "display grid"
msgstr "raster tonen"

#: preview.php:50 preview.php:115
msgid "Form Preview"
msgstr "Voorbeeld formulier"

#: preview.php:22
msgid "You don't have adequate permission to preview forms."
msgstr "Je hebt onvoldoende toestemming om een voorbeeld van formulieren te bekijken."

#: entry_list.php:2184
msgid "Add page break between entries"
msgstr "Pagina-einde tussen inzendingen toevoegen"

#: entry_list.php:2179
msgid "Include notes"
msgstr "Opmerkingen bijvoegen"

#: entry_list.php:2175
msgid "Print all of the selected entries at once."
msgstr "Print alle geselecteerde inzendingen in één keer."

#: entry_list.php:2160
msgid "Close Window"
msgstr "Venster sluiten"

#: entry_list.php:2142
msgid "You may override the default notification settings by entering a comma delimited list of emails to which the selected notifications should be sent."
msgstr "Je mag de standaardmelding-instellingen overschrijven door het invoeren van een kommagescheiden lijst van e-mailadressen naar wie de geselecteerde meldingen moeten worden verstuurd."

#: entry_list.php:2128
msgid "Specify which notifications you would like to resend for the selected entries."
msgstr "Specificeer welke meldingen je opnieuw wilt versturen voor de geselecteerde inzendingen."

#: entry_list.php:2122
msgid "You cannot resend notifications for these entries because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Je kunt meldingen voor deze inzendingen niet opnieuw versturen, omdat dit formulier momenteel geen meldingen heeft geconfigureerd."

#: entry_list.php:2074
msgid "Please select at least one entry..."
msgstr "Selecteer minstens één inzending..."

#: entry_list.php:2009
msgid "Entry List"
msgstr "Inzendingenlijst"

#: entry_list.php:1923
msgid "Clear selection"
msgstr "Selectie wissen"

#: entry_list.php:1922
msgid "All %s{0}%s entries have been selected."
msgstr "Alle %s{0}%s inzendingen zijn geselecteerd."

#: entry_list.php:1921
msgid "Select all %s{0}%s entries."
msgstr "Selecteer alle %s{0}%s inzendingen."

#: entry_list.php:1920
msgid "All %s{0}%s entries on this page are selected."
msgstr "Alle %s{0}%s inzendingen op deze pagina zijn geselecteerd."

#: entry_list.php:1800
msgid "entries"
msgstr "inzendingen"

#: entry_list.php:1800
msgid "entry"
msgstr "inzending"

#: entry_list.php:1798
msgid "Notifications for %s were resent successfully."
msgstr "Meldingen voor %s zijn succesvol opnieuw verstuurd."

#: entry_list.php:1736 entry_list.php:2088
msgid "Print Entries"
msgstr "Inzendingen afdrukken"

#: entry_list.php:1722
msgid "Please select at least one entry."
msgstr "Selecteer minstens één inzending."

#: entry_list.php:1665
msgid "Ajax error while setting lead property"
msgstr "Ajax-fout bij het instellen van hoofdeigenschap"

#: entry_list.php:1510
msgid "%s unstarred."
msgstr "%s zonder ster."

#: entry_list.php:1505
msgid "%s starred."
msgstr "%s met ster."

#: entry_list.php:1500
msgid "%s marked as unread."
msgstr "%s gemarkeerd als ongelezen."

#: entry_list.php:1495
msgid "%s marked as read."
msgstr "%s gemarkeerd als gelezen."

#: entry_list.php:1490
msgid "%s marked as spam."
msgstr "%s gemarkeerd als spam."

#: entry_list.php:1485
msgid "%s restored from the spam."
msgstr "%s uit de spam hersteld."

#: entry_list.php:1478
msgid "You don't have adequate permissions to restore entries."
msgstr "Je hebt geen rechten om inzendingen te herstellen."

#: entry_list.php:1468
msgid "You don't have adequate permissions to trash entries."
msgstr "Je hebt geen rechten om inzendingen te verwijderen."

#: entry_list.php:1466
msgid "%s moved to Trash."
msgstr "%s verplaatst naar de prullenbak."

#: entry_list.php:1456
msgid "%s deleted."
msgstr "%s verwijderd."

#: entry_list.php:1448
msgid "%d entries"
msgstr "%d inzendingen"

#: entry_list.php:1417
msgid "Entry deleted."
msgstr "Inzending verwijderd."

#: entry_list.php:1376
msgid "Delete All Spam"
msgstr "Alle spam verwijderen"

#: entry_list.php:1376
msgid "Empty Trash"
msgstr "Prullenbak legen"

#: entry_list.php:1375
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Permanently delete all spam? 'Ok' to delete. 'Cancel' to abort."
msgstr "WAARSCHUWING! Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt. Alle spam permanent verwijderen? 'OK' om te verwijderen. 'Annuleren' om af te breken."

#: entry_list.php:1375
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Empty trash? 'Ok' to empty trash. 'Cancel' to abort."
msgstr "WAARSCHUWING! Deze bewerking kan niet ongedaan worden gemaakt. Prullenbak legen? 'OK' om prullenbak te legen. 'Annuleren' om af te breken."

#: entry_list.php:1333
msgid "Remove Star"
msgstr "Ster verwijderen"

#: entry_list.php:1332
msgid "Add Star"
msgstr "Ster toevoegen"

#: entry_list.php:1331
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Als ongelezen markeren"

#: entry_list.php:1330
msgid "Mark as Read"
msgstr "Als gelezen markeren"

#: entry_list.php:1259
msgid "Move this entry to the trash"
msgstr "Deze inzending naar de prullenbak verplaatsen"

#: entry_list.php:1250
msgid "Mark this entry as spam"
msgstr "Deze inzending als spam markeren"

#: entry_list.php:1243
msgid "Mark unread"
msgstr "Als ongelezen markeren"

#: entry_list.php:1243
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "Deze inzending als ongelezen markeren"

#: entry_list.php:1243
msgid "Mark read"
msgstr "Als gelezen markeren"

#: entry_list.php:1212
msgid "Mark this entry as not spam"
msgstr "Deze inzending als geen spam markeren"

#: entry_list.php:1140
msgid "This form does not have any entries yet."
msgstr "Dit formulier heeft nog geen inzendingen."

#: entry_list.php:1140
msgid "This form does not have any entries matching the search criteria."
msgstr "Dit formulier heeft geen enkele inzending die overeenkomt met de zoekcriteria."

#: entry_list.php:1136
msgid "This form does not have any entries in the trash."
msgstr "Dit formulier heeft geen inzendingen in de prullenbak."

#: entry_list.php:1136
msgid "This form does not have any entries in the trash matching the search criteria."
msgstr "Dit formulier heeft geen inzendingen in de prullenbak die overeenkomen met de zoekcriteria."

#: entry_list.php:1132
msgid "This form does not have any spam."
msgstr "Dit formulier heeft geen spam."

#: entry_list.php:1128
msgid "This form does not have any starred entries."
msgstr "Dit formulier heeft geen inzendingen met een ster."

#: entry_list.php:1128
msgid "This form does not have any starred entries matching the search criteria."
msgstr "Dit formulier heeft geen inzendingen met een ster die overeenkomen met je zoekcriteria."

#: entry_list.php:1124
msgid "This form does not have any unread entries."
msgstr "Dit formulier heeft geen ongelezen inzendingen."

#: entry_list.php:1124
msgid "This form does not have any unread entries matching the search criteria."
msgstr "Dit formulier heeft geen ongelezen inzendingen die overeenkomen met de zoekcriteria."

#: entry_list.php:1021
msgid "View this entry"
msgstr "Deze inzending bekijken"

#: entry_list.php:885
msgid "click to select columns to display"
msgstr "klik om kolommen te selecteren die getoond worden"

#: entry_list.php:502 entry_list.php:1259 entry_list.php:1341 form_list.php:703
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"

#: entry_list.php:495 entry_list.php:1250 entry_list.php:1338
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: entry_list.php:487
msgctxt "Entry List"
msgid "Starred"
msgstr "Met ster"

#: entry_list.php:479
msgctxt "Entry List"
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"

#: entry_list.php:471
msgctxt "Entry List"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: entry_list.php:337
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: entry_list.php:218
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Aantal inzendingen per pagina:"

#: entry_list.php:217
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"

#: entry_list.php:216
msgid "Default Filter"
msgstr "Standaardfilter"

#: entry_list.php:91
msgid "You don't have any active forms. Let's go %screate one%s"
msgstr "Je hebt geen actieve formulieren. Laten we er %seen aanmaken%s"

#: entry_list.php:79
msgid "1 entry moved to the Trash. %sUndo%s"
msgstr "1 inzending naar de prullenbak verplaatst. %sOngedaan maken%s"

#: entry_list.php:61
msgid "%s permanently deleted."
msgstr "%s permanent verwijderd."

#: entry_list.php:48 entry_list.php:62 entry_list.php:1448
msgid "1 entry"
msgstr "1 inzending"

#: entry_list.php:47 entry_list.php:1476
msgid "%s restored from the Trash."
msgstr "%s uit de prullenbak hersteld."

#: currency.php:368
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thaise baht"

#: currency.php:358
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Nieuw Taiwanese dollar"

#: currency.php:347
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Zwitserse frank"

#: currency.php:337
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Zweedse kroon"

#: currency.php:327
msgid "South African Rand"
msgstr "Zuid-Afrikaanse rand"

#: currency.php:317
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singaporese dollar"

#: currency.php:307
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russische roebel"

#: currency.php:297
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Poolse zloty"

#: currency.php:287
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filipijnse peso"

#: currency.php:277
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Nieuw-Zeelandse dollar"

#: currency.php:267
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Noorse kroon"

#: currency.php:257
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexicaanse peso"

#: currency.php:247
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Maleisische ringgit"

#: currency.php:237
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanse yen"

#: currency.php:227
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Israëlische Nieuwe shekel"

#: currency.php:217
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Hongaarse forint"

#: currency.php:207
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hongkongse dollar"

#: currency.php:197
msgid "Danish Krone"
msgstr "Deense kroon"

#: currency.php:187
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tsjechische kroon"

#: currency.php:177
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Canadese dollar"

#: currency.php:167
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Braziliaanse real"

#: currency.php:157
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australische dollar"

#: currency.php:147
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: currency.php:137
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Pond"

#: currency.php:127
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Amerikaanse dollar"

#: help.php:136
msgid "gform_noconflict_styles"
msgstr "gform_noconflict_styles"

#: help.php:131
msgid "gform_field_css_class"
msgstr "gform_field_css_class"

#: help.php:126
msgid "CSS Ready Classes"
msgstr "CSS-ready klassen"

#: help.php:121
msgid "CSS Targeting Examples"
msgstr "CSS-targeting voorbeelden"

#: help.php:116
msgid "CSS Selectors"
msgstr "CSS-selectors"

#: help.php:112
msgid "Designer Documentation"
msgstr "Ontwerpersdocumentatie"

#: help.php:102
msgid "GFAddOn"
msgstr "GFAddOn"

#: help.php:97
msgid "Add-On Framework"
msgstr "Add-on framework"

#: help.php:92
msgid "REST API"
msgstr "REST API"

#: help.php:87
msgid "API Functions"
msgstr "API-functies"

#: help.php:78
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Ontwikkelaarsdocumentatie"

#: help.php:68
msgid "Configuring Notifications"
msgstr "Meldingen configureren"

#: help.php:63
msgid "Configuring Confirmations"
msgstr "Bevestigingen configureren"

#: help.php:58
msgid "Reviewing Form Submissions"
msgstr "Formulierinzendingen controleren"

#: help.php:53
msgid "Embedding a Form"
msgstr "Een formulier insluiten"

#: help.php:48
msgid "Creating a Form"
msgstr "Een formulier aanmaken"

#: help.php:44
msgid "User Documentation"
msgstr "Gebruikersdocumentatie"

#: entry_detail.php:1529 entry_list.php:2151
msgid "Resending..."
msgstr "Opnieuw versturen..."

#: entry_list.php:1334 entry_list.php:1730 entry_list.php:2082
#: entry_list.php:2149
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Meldingen opnieuw versturen"

#: entry_detail.php:1505 entry_list.php:2124
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Meldingen configureren"

#: entry_detail.php:1503
msgid "You cannot resend notifications for this entry because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Je kunt meldingen voor deze inzending niet opnieuw versturen, omdat dit formulier momenteel geen meldingen heeft geconfigureerd."

#: entry_detail.php:1451
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Als spam markeren"

#: entry_detail.php:1445
msgid "Move to Trash"
msgstr "In de prullenbak"

#: entry_detail.php:1434 entry_list.php:1184 entry_list.php:1318
#: form_list.php:516 form_list.php:668
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"

#: entry_detail.php:1425 entry_detail.php:1436 entry_list.php:1190
#: entry_list.php:1221 entry_list.php:1319 entry_list.php:1325
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Permanent verwijderen"

#: entry_detail.php:1425 entry_detail.php:1436
msgid "You are about to delete this entry. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "Je staat op het punt om deze inzending te verwijderen. 'Annuleren' om te stoppen, 'OK' om te verwijderen."

#: entry_detail.php:1420 entry_list.php:1212 entry_list.php:1323
msgid "Not Spam"
msgstr "Geen spam"

#: entry_detail.php:1398
msgid "Edit Post"
msgstr "Bericht bewerken"

#: entry_detail.php:1391
msgid "Embed Url"
msgstr "Insluit-URL"

#: entry_detail.php:1374
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"

#: entry_detail.php:1370
msgid "Submitted on"
msgstr "Verstuurd op"

#: common.php:741 entry_detail.php:1369 entry_list.php:874 export.php:1038
#: forms_model.php:6368 select_columns.php:193
msgid "Entry Id"
msgstr "Inzending-ID"

#: entry_detail.php:1268 export.php:1041 forms_model.php:6383
#: select_columns.php:198
msgid "Transaction Id"
msgstr "Transactie-ID"

#: entry_detail.php:1268
msgid "Subscription Id"
msgstr "Abonnement-ID"

#: entry_detail.php:1251
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"

#: entry_detail.php:1235 form_list.php:535
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: common.php:1737 entry_detail.php:1099
msgid "Unit Price"
msgstr "Stuksprijs"

#: common.php:1727 entry_detail.php:1098
msgid "Qty"
msgstr "Hoeveelheid"

#: common.php:1667 entry_detail.php:1085
msgid "Order"
msgstr "Bestelling"

#: entry_detail.php:980
msgid "show empty fields"
msgstr "lege velden tonen"

#: entry_detail.php:932
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"

#: entry_detail.php:924
msgid "Also email this note to"
msgstr "Deze opmerking ook e-mailen naar"

#: entry_detail.php:910
msgid "Add Note"
msgstr "Opmerking toevoegen"

#: entry_detail.php:893
msgid "added"
msgstr "toegevoegd"

#: entry_detail.php:823 entry_list.php:222
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#: entry_detail.php:819
msgid " Bulk action "
msgstr "Bulkactie"

#: entry_detail.php:817
msgid " Bulk action"
msgstr "Bulkactie"

#: entry_detail.php:732
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: entry_detail.php:607
msgid "Entry Updated."
msgstr "Inzending bijgewerkt."

#: entry_detail.php:1326
msgid "Include Notes"
msgstr "Opmerkingen bijvoegen"

#: entry_detail.php:1330 entry_list.php:1335 entry_list.php:2187
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"

#: entry_detail.php:563
msgid "Notifications were resent successfully."
msgstr "Meldingen zijn succesvol opnieuw verstuurd."

#: entry_detail.php:545 entry_list.php:1773
msgid "You must select at least one type of notification to resend."
msgstr "Je moet minstens één soort melding selecteren om opnieuw te versturen."

#: entry_detail.php:479
msgid "Ajax error while deleting field."
msgstr "Ajax-fout bij verwijderen veld."

#: entry_detail.php:468
msgid "Would you like to delete this file? 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Wil je dit bestand verwijderen? 'Annuleren' om te stoppen. 'OK' om te verwijderen"

#: entry_detail.php:433 entry_list.php:1419 entry_list.php:1458
#: form_list.php:878
msgid "You don't have adequate permission to delete entries."
msgstr "Je hebt onvoldoende toestemming om inzendingen te verwijderen."

#: entry_detail.php:409
msgid "You don't have adequate permission to restore entries."
msgstr "Je hebt geen rechten om inzendingen te herstellen."

#: entry_detail.php:395
msgid "You don't have adequate permission to trash entries."
msgstr "Je hebt geen rechten om inzendingen te verwijderen."

#: entry_detail.php:386
msgid "You don't have adequate permission to delete notes."
msgstr "Je hebt onvoldoende toestemming om opmerkingen te verwijderen."

#: entry_detail.php:321
msgid "%s: Checked \"%s\""
msgstr "%s: Aangevinkt \"%s\""

#: entry_detail.php:321
msgid "%s: Unchecked \"%s\""
msgstr "%s: Niet aangevinkt \"%s\""

#: entry_detail.php:243
msgid "Oops! We couldn't find your entry. Please try again"
msgstr "Oeps! We konden je inzending niet vinden. Probeer het nogmaals."

#: entry_detail.php:66 entry_detail.php:1209
msgid "Payment Details"
msgstr "Details betaling"

#: entry_detail.php:66 entry_detail.php:1209
msgid "Subscription Details"
msgstr "Details abonnement"

#: entry_detail.php:58 entry_detail.php:841
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"

#: entry_detail.php:42 entry_detail.php:630
msgid "Entry"
msgstr "Inzending"

#: notification.php:1604
msgid "This form doesn't have any notifications. Let's go %screate one%s."
msgstr "Dit formulier heeft geen meldingen. Laten we er %seen aanmaken%s."

#: notification.php:1573
msgid "Undefined Service"
msgstr "Niet-gedefinieerde dienst"

#: notification.php:1518
msgid "WARNING: You are about to delete this notification."
msgstr "WAARSCHUWING: je staat op het punt om deze melding te verwijderen."

#: notification.php:1301
msgid "Service"
msgstr "Dienst"

#: notification.php:1002
msgid "Save and continue email is requested"
msgstr "Opslaan en doorgaan-mail is aangevraagd"

#: notification.php:1001
msgid "Form is saved"
msgstr "Formulier is opgeslagen"

#: notification.php:999
msgid "Form is submitted"
msgstr "Formulier is verstuurd"

#: notification.php:953
msgid "There was an issue duplicating this notification."
msgstr "Er was een probleem bij het dupliceren van deze melding."

#: notification.php:951
msgid "Notification duplicated."
msgstr "Melding gedupliceerd."

#: notification.php:945
msgid "There was an issue deleting this notification."
msgstr "Er was een probleem bij het verwijderen van deze melding."

#: notification.php:943
msgid "Notification deleted."
msgstr "Melding verwijderd."

#: notification.php:706
msgid "Save & Continue Token"
msgstr "Opslaan & doorgaan-token"

#: notification.php:702
msgid "Save & Continue Link"
msgstr "Opslaan & doorgaan-link"

#: notification.php:477
msgid "Update Notification"
msgstr "Melding bijwerken"

#: notification.php:457
msgid "Attach uploaded fields to notification"
msgstr "Geüploade bestanden toevoegen aan de notificatie"

#: notification.php:451 tooltips.php:28
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"

#: notification.php:439
msgid "Auto-formatting"
msgstr "Auto-opmaak"

#: notification.php:425 notification.php:1293
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: notification.php:419
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the BCC field."
msgstr "Voer een geldig e-mailadres of samenvoegtag in voor het BCC-veld."

#: notification.php:413
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: notification.php:407
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the CC field."
msgstr "Voer een geldig e-mailadres of samenvoegtag in voor het CC-veld."

#: notification.php:387
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: notification.php:381
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the Reply To field."
msgstr "Voer een geldig e-mailadres of samenvoegtag in voor het Antwoorden aan-veld."

#: notification.php:375 tooltips.php:25
msgid "Reply To"
msgstr "Antwoorden aan"

#: notification.php:369
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the From Email field."
msgstr "Geef een geldig e-mailadres of merge-tag in het \"Van\" veld."

#: notification.php:361
msgid "From Email"
msgstr "Van e-mailadres"

#: notification.php:354 tooltips.php:24
msgid "From Name"
msgstr "Van naam"

#: notification.php:334
msgid "Please select an Email Address field."
msgstr "Selecteer een e-mailadresveld."

#: notification.php:304
msgid "Your form does not have an email field. Add an email field to your form and try again."
msgstr "Je formulier heeft geen e-mailadres-veld. Voeg een e-mailadres-veld toe aan je formulier en probeer het nogmaals."

#: notification.php:300
msgid "Send To Field"
msgstr "Versturen naar veld"

#: notification.php:258
msgid "Send To Email"
msgstr "Versturen naar e-mailadres"

#: notification.php:249 notification.php:1297
msgid "Event"
msgstr "Event"

#: notification.php:241
msgid "Email Service"
msgstr "E-mailservice"

#: notification.php:220
msgid "Configure Routing"
msgstr "Routering configureren"

#: entry_detail.php:1521 entry_list.php:2144 notification.php:206
msgid "Send To"
msgstr "Versturen naar"

#: notification.php:187
msgid "Warning! Using a third-party email in the From Email field may prevent your notification from being delivered. It is best to use an email with the same domain as your website. %sMore details in our documentation.%s"
msgstr "Waarschuwing! Als je een e-mailadres van derden in het VAN veld gebruikt, kan je e-mail mogelijk niet worden bezorgd. Het is het beste om een e-mail te gebruiken met hetzelfde domein als je site. %sMeer informatie in onze documentatie.%s"

#: entry_detail.php:50 form_settings.php:1057 notification.php:111
#: notification.php:231 notification.php:844
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"

#: print-entry.php:237
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"

#: print-entry.php:237
msgid "close window"
msgstr "venster sluiten"

#: entry_detail.php:962 print-entry.php:199
msgid "Entry # "
msgstr "Inzending #"

#: print-entry.php:199
msgid "Bulk Print"
msgstr "Bulk afdrukken"

#: print-entry.php:176
msgid "Form Id and Entry Id are required parameters."
msgstr "Formulier-ID en inzending-ID zijn verplichte parameters."

#: print-entry.php:27
msgid "You don't have adequate permission to view entries."
msgstr "Je hebt onvoldoende toestemming om inzendingen te bekijken."

#: form_display.php:4322
msgid "Oops! We could not locate your form."
msgstr "Oeps! We konden je formulier niet vinden."

#: form_display.php:4016
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"

#: form_display.php:4014
msgid "Send Link"
msgstr "Link versturen"

#: form_display.php:3867
msgid "Sorry. This form is no longer available."
msgstr "Sorry. Dit formulier is niet langer beschikbaar."

#: form_display.php:3865
msgid "This form is not yet available."
msgstr "Dit formulier is nog niet beschikbaar."

#: form_display.php:3848
msgid "Sorry. This form is no longer accepting new submissions."
msgstr "Sorry. Dit formulier accepteert geen nieuwe inzendingen meer."

#: form_display.php:3758
msgid "Step"
msgstr "Stap"

#: form_display.php:3527
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende pagina"

#: form_detail.php:1634 form_display.php:3124
msgid "Strong"
msgstr "Sterk"

#: common.php:886 form_detail.php:815 form_detail.php:1483
#: form_display.php:3124 includes/fields/class-gf-field.php:2410
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"

#: form_display.php:3124
msgid "Very weak"
msgstr "Erg zwak"

#: form_display.php:3124
msgid "Weak"
msgstr "Zwak"

#: form_display.php:3124
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Wachtwoordsterkte onbekend"

#: form_display.php:3124
msgid "Mismatch"
msgstr "Mismatch"

#: form_display.php:3107
msgid "max characters"
msgstr "max. aantal karakters"

#: form_display.php:3107 form_display.php:3758
msgid "of"
msgstr "van"

#: form_display.php:3054
msgid "No results matched"
msgstr "Geen resultaten komen overeen"

#: form_display.php:2401
msgid "All choices are unselected."
msgstr "Alle keuzes zijn niet geselecteerd."

#: form_display.php:2400
msgid "All choices are selected."
msgstr "Alle keuzes zijn geselecteerd."

#: form_display.php:1994
msgid "At least one field must be filled out"
msgstr "Minstens één veld moet ingevuld zijn"

#: form_display.php:1968
msgid "Invalid selection. Please select one of the available choices."
msgstr "Ongeldige selectie. Selecteer één van de beschikbare keuzes."

#: form_display.php:1968
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "Voer een geldige waarde in."

#: form_display.php:1959
msgid "This field requires a unique entry and '%s' has already been used"
msgstr "Dit veld vereist een unieke inzending en '%s' is al gebruikt"

#: form_display.php:1958
msgid "This field requires a unique entry and the values you entered have already been used."
msgstr "Dit veld vereist een unieke inzending en de ingevoerde waarden zijn al gebruikt."

#: form_display.php:1954
msgid "This date has already been taken. Please select a new date."
msgstr "Deze datum is al in gebruik. Selecteer een nieuwe datum."

#: form_display.php:1490
msgid "This field is for validation purposes and should be left unchanged."
msgstr "Dit veld is bedoeld voor validatiedoeleinden en moet niet worden gewijzigd."

#: form_display.php:1172
msgid "This iframe contains the logic required to handle Ajax powered Gravity Forms."
msgstr "Dit iframe bevat de vereiste logica om Ajax aangedreven Gravity Forms te verwerken."

#: form_display.php:1128 form_display.php:3521
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige pagina"

#: form_display.php:4355
msgid "There was a problem with your submission."
msgstr "Er was een probleem met je inzending."

#: form_display.php:4353
msgid "Your form was not submitted. Please try again in a few minutes."
msgstr "Je formulier is niet verstuurd. Probeer het over enkele minuten nogmaals."

#: form_display.php:1053
msgid "Save and Continue link used is expired or invalid."
msgstr "De opslaan en doorgaan link is vervallen of ongeldig."

#. Translators: the text or symbol that indicates a field is required
#: form_display.php:1023
msgid "\"%s\" indicates required fields"
msgstr "\"%s\" geeft vereiste velden aan"

#: form_display.php:904
msgid "Sorry. You must be logged in to view this form."
msgstr "Sorry. Je moet ingelogd zijn om dit formulier te bekijken."

#: common.php:5238 form_display.php:283 form_display.php:1129
#: form_display.php:3522 js.php:642
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"

#: form_display.php:277
msgid "Review Form"
msgstr "Formulier controleren"

#: includes/class-confirmation.php:1159
msgid "<em>This page does not exist.</em>"
msgstr "<em>Deze pagina bestaat niet.</em>"

#: includes/class-confirmation.php:1102
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "\\'Annuleren\\' om te stoppen, \\'OK\\' om te verwijderen."

#: includes/class-confirmation.php:1102
msgid "WARNING: You are about to delete this confirmation."
msgstr "WAARSCHUWING: je staat op het punt om deze bevestiging te verwijderen."

#: form_detail.php:660 includes/class-confirmation.php:884 tooltips.php:143
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"

#: form_detail.php:798 includes/class-confirmation.php:883 settings.php:896
msgid "Type"
msgstr "Soort"

#: includes/class-confirmation.php:657
msgid "Save &amp; Continue Email Input"
msgstr "Invoer e-mailadres opslaan & doorgaan"

#: includes/class-confirmation.php:651
msgid "Save &amp; Continue Token"
msgstr "Opslaan &amp; doorgaan-token"

#: includes/class-confirmation.php:648
msgid "Save &amp; Continue Link"
msgstr "Opslaan &amp; doorgaan-link"

#: includes/class-confirmation.php:564
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "Bevestigingsinstellingen"

#: includes/class-confirmation.php:550
msgid "Your confirmation message appears to contain a merge tag as the value for an HTML attribute. Depending on the attribute and field type, this might be a security risk. %sFurther details%s"
msgstr "Je bevestigingsbericht lijkt een samenvoegtag te bevatten met de waarde van een HTML-attribuut. Afhankelijk van het attribuut en soort veld, kan dit een veiligheidsrisico zijn. %sMeer details%s"

#: form_settings.php:586 includes/class-confirmation.php:407
#: notification.php:546
msgid "Legacy Settings"
msgstr "Legacy-instellingen"

#: includes/class-confirmation.php:377
msgid "Save Confirmation"
msgstr "Bevestiging opslaan"

#: form_settings.php:334 includes/class-confirmation.php:368
#: notification.php:471
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Voorwaardelijke logica inschakelen"

#: includes/class-confirmation.php:360
msgid "Sample: phone={Phone:1}&email={Email:2}"
msgstr "Voorbeeld: telefoon={Telefoon:1}&e-mailadres={E-mailadres:2}"

#: includes/class-confirmation.php:347
msgid "Pass Field Data via Query String"
msgstr "Stuur veldgegevens door via querystring"

#: includes/class-confirmation.php:339
msgid "You must specify a valid Redirect URL."
msgstr "Je moet een geldige doorverwijs-URL specificeren."

#: includes/class-confirmation.php:323
msgid "Redirect URL"
msgstr "Doorverwijs-URL"

#: includes/class-confirmation.php:289 notification.php:445
msgid "Disable auto-formatting"
msgstr "Auto-opmaak uitschakelen"

#: includes/class-confirmation.php:284
msgid "Auto-Formatting"
msgstr "Automatische opmaak"

#: includes/class-confirmation.php:268 notification.php:432
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

#: includes/class-confirmation.php:260 includes/class-confirmation.php:1196
msgid "Redirect"
msgstr "Doorverwijzen"

#: form_settings.php:289 includes/class-confirmation.php:252
#: includes/class-confirmation.php:1190 js.php:963
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: includes/class-confirmation.php:246
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Soort bevestiging"

#: includes/class-confirmation.php:235
msgid "Confirmation Name"
msgstr "Naam bevestiging"

#: includes/class-confirmation.php:210
msgid "Select a Page"
msgstr "Selecteer een pagina"

#: form_settings.php:44 form_settings.php:1050
#: includes/class-confirmation.php:96 includes/class-confirmation.php:231
msgid "Confirmations"
msgstr "Bevestigingen"

#: includes/upload.php:245 includes/upload.php:255
msgid "Upload unsuccessful"
msgstr "Upload niet succesvol"

#: includes/upload.php:214
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "Geüpload bestand verplaatsen mislukt."

#: includes/upload.php:211 includes/upload.php:234
msgid "Failed to open output stream."
msgstr "Openen output-stream mislukt"

#: includes/upload.php:204 includes/upload.php:228
msgid "Failed to open input stream."
msgstr "Openen input-stream mislukt."

#: includes/upload.php:175
msgid "Failed to open temp directory."
msgstr "Openen tijdelijke map mislukt."

#: includes/upload.php:29 includes/upload.php:57
msgid "Failed to upload file."
msgstr "Bestand uploaden mislukt."

#. translators: deleted text
#: includes/class-personal-data.php:1295
msgid "[deleted]"
msgstr "[verwijderd]"

#: includes/class-personal-data.php:986
msgid "Draft Forms (Save and Continue Later)"
msgstr "Conceptformulieren (opslaan en later doorgaan)"

#: includes/class-personal-data.php:686
msgid "Browser details"
msgstr "Browser details"

#: common.php:740 form_detail.php:2834 includes/class-personal-data.php:685
msgid "Embed URL"
msgstr "Insluit-URL"

#: common.php:5908 includes/class-personal-data.php:684 tooltips.php:176
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adres"

#: includes/class-personal-data.php:430
msgid "Other Data"
msgstr "Andere gegevens"

#: includes/class-personal-data.php:324
msgid "Select/Deselect All"
msgstr "Selecteer/Deselecteer alles"

#: includes/class-personal-data.php:306
msgid "Erase"
msgstr "Wis"

#: includes/class-personal-data.php:305
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"

#: includes/class-personal-data.php:304
msgid "Fields"
msgstr "Velden"

#: includes/class-personal-data.php:257
msgid "Created By"
msgstr "Aangemaakt door"

#: form_settings.php:908 form_settings.php:1064
#: includes/class-personal-data.php:176 includes/class-personal-data.php:578
msgid "Personal Data"
msgstr "Persoonsgegevens"

#: includes/class-personal-data.php:161
msgid "Identification Field"
msgstr "Identificatieveld"

#: includes/class-personal-data.php:155
msgid "You must add an email address field to the form in order to enable this setting."
msgstr "Je moet een e-mailadres-veld toegevoegd hebben om deze instelling te kunnen inschakelen."

#: includes/class-personal-data.php:150
msgid "Enable integration with the WordPress tools for exporting and erasing personal data."
msgstr "Integratie met de WordPress hulpmiddelen voor export en verwijdering van persoonsgegevens inschakelen."

#: includes/class-personal-data.php:145
msgid "Exporting and Erasing Data"
msgstr "Gegevens aan het exporteren en verwijderen"

#: includes/class-personal-data.php:136
msgid "Form entries must be retained for at least one day."
msgstr "Formulierinzendingen moeten minimaal één dag worden bewaard."

#: includes/class-personal-data.php:119
msgid "Number of days to retain entries before trashing/deleting:"
msgstr "Aantal dagen om inzendingen te bewaren alvorens ze te verwijderen:"

#: includes/class-personal-data.php:108
msgid "Delete entries permanently automatically"
msgstr "Automatisch inzendingen permanent verwijderen"

#: includes/class-personal-data.php:104 includes/class-personal-data.php:112
msgid "Warning: this will affect all entries that are older than the number of days specified."
msgstr "Waarschuwing: dit is van invloed op alle inzendingen die ouder zijn dan het aantal opgegeven dagen."

#: includes/class-personal-data.php:100
msgid "Trash entries automatically"
msgstr "Verwijder inzendingen automatisch"

#: includes/class-personal-data.php:96
msgid "Retain entries indefinitely"
msgstr "Bewaar inzendingen voor onbepaalde tijd"

#: includes/class-personal-data.php:91 tooltips.php:177
msgid "Retention Policy"
msgstr "Bewaarbeleid"

#: includes/class-personal-data.php:85
msgid "Prevent the storage of IP addresses during form submission"
msgstr "Voorkom het opslaan van IP-adressen tijdens het indienen van formulieren"

#: includes/class-personal-data.php:80
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"

#: includes/webapi/webapi.php:2388
msgid "Internal Error"
msgstr "Interne fout"

#: includes/webapi/webapi.php:2383
msgid "Not implemented"
msgstr "Niet geïmplementeerd"

#: includes/webapi/webapi.php:2378
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"

#: includes/webapi/webapi.php:2373
msgid "Bad request"
msgstr "Ongeldig verzoek"

#: includes/webapi/webapi.php:2368
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboden"

#: includes/webapi/webapi.php:2363
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"

#: includes/webapi/webapi.php:2358
msgid "Not authorized"
msgstr "Niet toegestaan"

#: includes/webapi/webapi.php:1656
msgid "Entries deleted successfully: %d"
msgstr "Inzendingen succesvol verwijderd: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1619
msgid "Form updated successfully"
msgstr "Formulier succesvol bijgewerkt"

#: includes/webapi/webapi.php:1619
msgid "Forms updated successfully"
msgstr "Formulieren succesvol bijgewerkt"

#: includes/webapi/webapi.php:1527 includes/webapi/webapi.php:1558
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: includes/webapi/webapi.php:1498
msgid "Entries updated successfully"
msgstr "Inzendingen succesvol bijgewerkt"

#: includes/webapi/webapi.php:1436
msgid "Forms deleted successfully: %d"
msgstr "Formulieren succesvol verwijderd: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1319
msgid "Feeds updated: %d"
msgstr "Feeds bijgewerkt: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1280
msgid "Feeds deleted successfully: %d"
msgstr "Feeds succesvol verwijderd: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1132
msgid "Unable to process request."
msgstr "Verzoek kan niet worden verwerkt."

#: includes/webapi/webapi.php:1127
msgid "Unable to save API key."
msgstr "Kan API-sleutel niet opslaan."

#: includes/webapi/webapi.php:1125
msgid "Make sure you have copied the consumer key and secret below. They will not be available once you leave this page."
msgstr "Zorg ervoor dat je de consumentensleutel en het onderstaande geheim hebt gekopieerd. Ze zijn niet meer beschikbaar zodra je deze pagina verlaat."

#: includes/webapi/webapi.php:1123
msgid "API Key successfully updated."
msgstr "API-sleutel is succesvol bijgewerkt."

#: includes/webapi/webapi.php:1116
msgid "You must provide a description."
msgstr "Je moet een beschrijving geven."

#: includes/webapi/webapi.php:1076
msgid "Unable to retrieve key."
msgstr "Kan sleutel niet ophalen."

#: includes/webapi/webapi.php:697
msgid "Show/hide QR Code"
msgstr "QR-code tonen/verbergen"

#: includes/webapi/webapi.php:689
msgid "Change the %sWordPress Permalink Settings%s from default to any of the other options to get started."
msgstr "Wijzig de %sWordPress permalink-instellingen%s van de standaard naar een van de andere opties om van start te gaan."

#: includes/webapi/webapi.php:684
msgid "Permalinks are not in the correct format."
msgstr "Permalinks zijn niet in de juiste notatie."

#: includes/webapi/webapi.php:607
msgid "Impersonate account"
msgstr "Account verpersonificeren"

#: includes/webapi/webapi.php:601
msgid "QR Code"
msgstr "QR-code"

#: includes/webapi/webapi.php:593
msgid "Private API Key"
msgstr "Privé API-sleutel"

#: includes/webapi/webapi.php:585
msgid "Public API Key"
msgstr "Publieke API-sleutel"

#: includes/webapi/webapi.php:580
msgid "Configure your API Key below to use the REST API version 1. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "Configureer hieronder een API sleutel om de REST API versie 1 te gebruiken. Je kan ook cookie authenticatie gebruiken voor ingelogde gebruikers. %sBezoek onze documentatie pagina's%s voor meer informatie."

#: includes/webapi/webapi.php:578
msgid "Authentication ( API version 1 )"
msgstr "Authenticatie (API versie 1)"

#: includes/webapi/webapi.php:572
msgid "API Keys"
msgstr "API sleutels"

#: includes/webapi/webapi.php:567
msgid "Create an API Key below to use the REST API version 2. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "Maak hieronder een API sleutel om de REST API versie 2 te gebruiken. Je kan ook cookie authenticatie gebruiken voor ingelogde gebruikers. %sBezoek onze documentatie pagina's%s voor meer informatie."

#: includes/webapi/webapi.php:565
msgid "Authentication ( API version 2 )"
msgstr "Authenticatie (API versie 2)"

#: includes/webapi/webapi.php:554
msgid "Enable access to the API"
msgstr "Toegang tot de API inschakelen"

#: includes/webapi/webapi.php:533
msgid "Requirements check"
msgstr "Vereistencheck"

#: includes/webapi/webapi.php:529 includes/webapi/webapi.php:550
msgid "The Gravity Forms API allows developers to interact with this install via a JSON REST API."
msgstr "De Gravity Forms API geeft ontwikkelaars de mogelijkheid om te communiceren met deze installatie via een JSON REST API."

#: includes/webapi/webapi.php:456
msgid "Gravity Forms API Settings"
msgstr "Gravity Forms API-instellingen"

#: common.php:5237 entry_detail.php:1461 gravityforms.php:4442
#: includes/webapi/webapi.php:446 includes/webapi/webapi.php:539
#: includes/webapi/webapi.php:618
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"

#: includes/webapi/webapi.php:446 includes/settings/js/field-map.js:1110
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:332
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: includes/webapi/webapi.php:440
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Klantgeheim"

#: includes/webapi/webapi.php:434
msgid "Consumer Key"
msgstr "Klantsleutel"

#: includes/webapi/webapi.php:422
msgid "Read/Write"
msgstr "Lees/schrijf"

#: includes/webapi/webapi.php:421
msgid "Write"
msgstr "Schrijven"

#: includes/webapi/webapi.php:420
msgid "Read"
msgstr "Lezen"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:801
msgid "Gravity Forms API. Use a consumer key in the username field and a consumer secret in the password field."
msgstr "Gravity Forms API. Gebruik een klantsleutel in het veld gebruikersnaam en een klantgeheim in het wachtwoord veld."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:761
msgid "Unknown request method."
msgstr "Onbekende aanvraagmethode."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:754
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "De opgegeven API sleutel heeft geen schrijfrechten."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:746
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "De opgegeven API sleutel heeft geen leesrechten."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:676
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "Ongeldige nonce - nonce is reeds gebruikt."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:666
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "Ongeldige tijdstempel."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:584
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "Ongeldige handtekening - opgegeven handtekening komt niet overeen."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:574
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "Ongeldige handtekening - methode ondertekenen is ongeldig."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:565
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "Ongeldige handtekening - het sorteren van de parameters is mislukt."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:517
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "Klantsleutel is ongeldig."

#. translators: %s: amount of errors
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:471
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "OAuth parameter %s ontbreekt"
msgstr[1] "OAuth parameters %s ontbreken"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:351
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "Klantgeheim is ongeldig."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:199
msgid "The entry has already been deleted."
msgstr "De inzending is al verwijderd."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:94
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:181
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:57
msgid "Invalid entry id."
msgstr "Ongeldige entry-ID."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:108
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:138
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:223
msgid "Invalid feed id."
msgstr "Ongeldige entry-ID."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:86
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:122
msgid "Error retrieving notes."
msgstr "Fout bij het ophalen van notities."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:78
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:225
msgid "Invalid note id."
msgstr "Ongeldig notitie-ID."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:391
msgid "The status of the entry."
msgstr "De status van de inzending."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:386
msgid "The type of the transaction, if applicable."
msgstr "Het type transactie, indien van toepassing."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:381
msgid "The user ID of the entry submitter."
msgstr "De gebruikers-ID van de gebruiker die de inzending verstuurde."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:376
msgid "Whether the transaction has been fulfilled, if applicable."
msgstr "Of de transactie is afgerond, indien van toepassing."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:371
msgid "The transaction ID for the payment, if applicable."
msgstr "De transactie-ID van de betaling, indien van toepassing."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:366
msgid "The payment method for the payment, if applicable."
msgstr "De betalingsmethode van de betaling, indien van toepassing."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:361
msgid "The amount of the payment, if applicable."
msgstr "Het bedrag van de betaling, indien van toepassing."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:356
msgid "The date of the payment, if applicable."
msgstr "De datum van de betaling, indien van toepassing."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:351
msgid "The status of the payment, if applicable."
msgstr "De status van de betaling, indien van toepassing."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:346
msgid "The user agent string for the browser used to submit the entry."
msgstr "De gebruikers agent-string van de browser gebruikt voor de inzending te versturen."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:341
msgid "The URL where the form was embedded."
msgstr "De URL waar het formulier was ingesloten."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:336
msgid "The IP address of the entry creator."
msgstr "Het IP-adres van de gebruiker die de inzending verstuurde."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:331
msgid "Whether the entry has been read."
msgstr "Of de inzending werd gelezen."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:326
msgid "Whether the entry is starred."
msgstr "Of de inzending als favoriet is aangeduid."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:321
msgid "The date the entry was updated, in UTC."
msgstr "De datum waarop de inzending werd aangemaakt, in UTC."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:316
msgid "The date the entry was created, in UTC."
msgstr "De datum waarop de inzending werd aangemaakt, in UTC."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:310
msgid "The Form ID for the entry."
msgstr "Het formulier-ID voor de inzending."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:305
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Unieke identificatie voor de bron."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:336
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:213
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:231
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:337
msgid "Missing entry JSON"
msgstr "JSON inzending ontbreekt"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:145
msgid "The field values."
msgstr "De veldwaarden."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:141
msgid "The input values."
msgstr "De invoerwaarden."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notifications.php:61
msgid "Form not found."
msgstr "Formulier niet gevonden."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:399
msgid "The Form object must be sent as a JSON string in the request body with the content-type header set to application/json."
msgstr "Het formulier object moet verstuurd worden als een JSON string in de aanvraag tekst met als content-type header application/json."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:257
msgid "The form has already been deleted."
msgstr "Het formulier is al verwijderd."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:238
msgid "Invalid form id."
msgstr "Ongeldig formulier-id."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:122
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:271
msgid "The add-on the feed belongs to."
msgstr "Deze add-on moet worden bijgewerkt. Neem contact op met de ontwikkelaar."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:118
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:266
msgid "The JSON string containing the feed meta."
msgstr "JSON inzending ontbreekt"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:106
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:260
msgid "The Form ID for the feed."
msgstr "Het formulier-ID voor de inzending."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:101
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:255
msgid "Unique identifier for the feed."
msgstr "Unieke identificatie voor de bron."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:215
msgid "Missing feed meta"
msgstr "JSON inzending ontbreekt"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:210
msgid "Missing add-on slug"
msgstr "JSON inzending ontbreekt"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:190
msgid "Missing feed JSON"
msgstr "JSON inzending ontbreekt"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:113
msgid "Missing Key Value Pairs JSON"
msgstr "Ontbrekende sleutelwaarde paren JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:74
#: includes/webapi/webapi.php:1498
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "Inzending succesvol bijgewerkt"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:57
#: includes/webapi/webapi.php:1565
msgid "Property values should be sent as an array"
msgstr "Eigenschapwaarden moeten als een array verstuurd worden"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:54
#: includes/webapi/webapi.php:1563
msgid "No property values were found in the request body"
msgstr "Geen eigenschapwaarden zijn gevonden in de aanvraag-body"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:94
msgid "You don't have any API keys. Let's go %1$screate one%2$s!"
msgstr "Je hebt geen API sleutels. Laten we er %1$seen aanmaken%2$s!"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:80
#: includes/webapi/webapi.php:1088
msgid "Never Accessed"
msgstr "Nooit benaderd"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:30
#: includes/webapi/webapi.php:428
msgid "Last Access"
msgstr "Laatste toegang"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:29
#: includes/webapi/webapi.php:418
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"

#: common.php:5935 entry_detail.php:1385 forms_model.php:6392
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:28
#: includes/webapi/webapi.php:401 select_columns.php:201
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:23
msgid "Create A Form"
msgstr "Een formulier aanmaken"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:19
msgid "Installation Complete"
msgstr "Installatie voltooid"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:12
msgid "Congratulations! Click the 'Create A Form' button to get started."
msgstr "Gefeliciteerd! Klik op de 'Een formulier aanmaken'-knop om te starten."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:84
msgid "Global Settings"
msgstr "Algemene instellingen"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:74
#: settings.php:544 tooltips.php:166
msgid "Protect your form entries from spam using Akismet."
msgstr "Bescherm je formulierinzendingen tegen spam met Akismet."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:68
#: settings.php:543 tooltips.php:166
msgid "Akismet Integration"
msgstr "Akismet-integratie"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:61
msgid "Set this to ON to display the Forms menu in the WordPress top toolbar. The Forms menu will display the latest ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Zet dit op AAN om het menu voor formulieren in de WordPress top toolbar te tonen. Het formulieren-menu toont de laatste, meest recent geopende, formulieren in de formulierbewerker."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:55
#: settings.php:504
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "Menu toolbar"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:50
msgid "Set this to ON to prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Zet dit op AAN om te voorkomen dat vreemde scripts en stijlen worden geprint op beheerderspagina's van Gravity Forms, om conflicten met andere plugins en thema's te verminderen."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:48
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:59
msgid "Off"
msgstr "Uit"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:47
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:58
msgid "On"
msgstr "Aan"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:28
#: settings.php:382
msgid "Select a Currency"
msgstr "Selecteer een valuta"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:106
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: form_display.php:3528
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:102 js.php:640
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:75
msgid "Please accept the terms"
msgstr "Accepteer de voorwaarden"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:68
msgid "Invalid or Expired Key : Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Ongeldige of verlopen sleutel: zorg er voor dat je de juiste waarde hebt ingevoerd en dat je sleutel niet is verlopen."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:62
msgid "Please enter a valid license key."
msgstr "Voer een geldige licentiesleutel in."

#: form_detail.php:1760
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:53
msgid "License Key"
msgstr "Licentiesleutel"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:44
msgid "I understand the risks of not providing a valid license key."
msgstr "Ik begrijp de risico's van het niet opgeven van een geldige licentiesleutel."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:39
msgid "If you don't enter a valid license key, you will not be able to update Gravity Forms when important bug fixes and security enhancements are released. This can be a serious security risk for your site."
msgstr "Als je geen geldige licentiesleutel invoert, kun je Gravity Forms niet bijwerken wanneer belangrijke bug fixes en veiligheidsverbeteringen worden vrijgegeven. Dit kan een serieus veiligheidsrisico voor je site zijn."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:21
msgid "Enter your Gravity Forms License Key below.  Your key unlocks access to automatic updates, the add-on installer, and support.  You can find your key on the My Account page on the %sGravity Forms%s site."
msgstr "Voer je Gravity Forms-licentiesleutel hieronder in. Je sleutel geeft toegang tot automatische updates, de add-on installer en ondersteuning. Je kunt je sleutel vinden in de Mijn account-pagina van de %sGravity Forms%s-site."

#: common.php:5258
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:102
msgid "Please accept the terms."
msgstr "Accepteer de voorwaarden."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:94
msgid "Background Updates"
msgstr "Automatische updates"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:66
msgid "I understand and accept the risk of not enabling background updates."
msgstr "Ik begrijp en accepteer het risico van het niet inschakelen van automatische updates."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:61
msgid "By disabling background updates your site may not get critical bug fixes and security enhancements. We only recommend doing this if you are experienced at managing a WordPress site and accept the risks involved in manually keeping your WordPress site updated."
msgstr "Door automatische updates uit te schakelen kan je site geen kritieke bug fixes en veiligheidsverbeteringen krijgen. We bevelen je alleen aan dit te doen als je ervaren bent met het beheren van een WordPress-site en de risico's accepteert die je loopt door het handmating updaten van je WordPress-site."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:58
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet je het zeker?"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:52
msgid "Turn off background updates"
msgstr "Automatische updates uitschakelen"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:46
msgid "Keep background updates enabled"
msgstr "Laat automatische updates ingeschakeld"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:35
msgid "Updates will only be available if you have entered a valid License Key"
msgstr "Updates zijn enkel beschikbaar als je een geldige licentiesleutel hebt ingevoerd"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:24
msgid "This feature is activated by default unless you opt to disable it below. We only recommend disabling background updates if you intend on managing updates manually."
msgstr "Deze functie is standaard geactiveerd, tenzij je dit hieronder uitschakelt. We bevelen je alleen aan automatische updates uit te schakelen als je updates handmatig wilt beheren."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:18
msgid "Gravity Forms will download important bug fixes, security enhancements and plugin updates automatically. Updates are extremely important to the security of your WordPress site."
msgstr "Gravity Forms zal belangrijke bug fixes, veiligheidsverbeteringen en plugin updates automatisch downloaden. Updates zijn extreem belangrijk voor de beveiliging van je WordPress site."

#: includes/wizard/class-gf-installation-wizard.php:97
msgid "Welcome to Gravity Forms"
msgstr "Welkom bij Gravity Forms"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2344
msgid "There was a problem while inserting the field values"
msgstr "Er was een probleem bij het invoegen van de veldwaarden"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2335
msgid "There was a problem while inserting one of the input values for the entry"
msgstr "Er was een probleem bij het invoegen van één van de invoerwaarden voor de inzending"

#: forms_model.php:2842 includes/legacy/forms_model_legacy.php:551
msgid "An error prevented the entry for this form submission being saved. Please contact support."
msgstr "Een fout zorgde er voor dat de inzending voor dit formulier kon worden opgeslagen. Neem contact op met de ondersteuning."

#: forms_model.php:2825 includes/legacy/forms_model_legacy.php:516
msgid "You don't have adequate permission to edit entries."
msgstr "Je hebt onvoldoende toestemming om inzendingen te bewerken."

#: includes/libraries/gf-background-process.php:619
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Elke %d minuten"

#: common.php:5235 common.php:6135 form_list.php:147 form_list.php:611
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2468
#: includes/class-confirmation.php:152 includes/class-confirmation.php:1076
#: js.php:287 js.php:389 notification.php:901 notification.php:1485
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"

#: common.php:5234 common.php:5955 common.php:6136 form_list.php:151
#: form_list.php:608 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2465
#: includes/class-confirmation.php:156 includes/class-confirmation.php:1073
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:139 js.php:287 js.php:387
#: notification.php:905 notification.php:1482
msgid "Active"
msgstr "Actief"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2372
msgid "feeds"
msgstr "feeds"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2371
msgid "feed"
msgstr "feed"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2356 settings.php:903
msgid "Checkbox"
msgstr "Aankruisvakje"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1958
msgid "Select which actions should only occur after payment has been received."
msgstr "Selecteer welke acties alleen moeten worden uitgevoerd nadat de betaling is ontvangen."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1955
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1958
msgid "Post Payment Actions"
msgstr "Betalingsacties bericht"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1943
msgid "Process %s feed only when payment is received."
msgstr "Verwerk %s-feed alleen wanneer betaling is ontvangen."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1857
msgid "Invalid value"
msgstr "Ongeldige waarde"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1720
msgid "To get started, please configure your %s."
msgstr "Om aan de slag te gaan, configureer je %s."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1700
msgid "You don't have any feeds configured. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Je hebt geen enkele feed geconfigureerd. Laten we er %seen aanmaken%s!"

#: form_list.php:167 form_list.php:171
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1684 notification.php:1518
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "'Annuleren' om te stoppen, 'OK' om te verwijderen."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1684
msgid "WARNING: You are about to delete this item."
msgstr "WAARSCHUWING: je staat op het punt om dit item te verwijderen."

#: form_list.php:694 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1683
#: includes/class-confirmation.php:1101 includes/fields/class-gf-field.php:1416
#: notification.php:1517
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"

#: entry_detail.php:1461 gravityforms.php:5119 gravityforms.php:5391
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1682
#: includes/class-confirmation.php:1100
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:68
#: notification.php:1516
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: entry_detail.php:820 form_detail.php:1535
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1637
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1684
#: includes/class-confirmation.php:1102 includes/fields/class-gf-field.php:1437
#: notification.php:1518 includes/settings/js/field-map.js:1138
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:352
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1544
msgid "There was an error updating this feed. Please review all errors below and try again."
msgstr "Er was een fout bij het bijwerken van deze feed. Controleer de fouten hieronder en probeer het nogmaals."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1530
msgid "Feed updated successfully."
msgstr "Feed succesvol bijgewerkt."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1482
msgid "You don't have sufficient permissions to update the form settings."
msgstr "Je hebt onvoldoende toestemming om de formulierinstellingen bij te werken."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1380
msgid "Feed Settings"
msgstr "Feedinstellingen"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1361
msgid "Unable to render feed settings."
msgstr "Kan feedinstellingen niet tonen."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1247
msgid "%s Feeds"
msgstr "%s feeds"

#: form_list.php:185 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1242
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2497
#: includes/class-confirmation.php:1219 notification.php:1623
msgid "Add New"
msgstr "Nieuwe toevoegen"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1012
msgid "Copy %d"
msgstr "Kopie %d"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1010
msgid "Copy 1"
msgstr "Kopie 1"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5123
msgid "You don't have adequate permission to uninstall this add-on: "
msgstr "Je hebt geen rechten om deze add-on te verwijderen:"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5097
msgid "Warning! ALL %s settings will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Waarschuwing! ALLE %s-instellingen zullen worden verwijderd. Dit kan niet ongedaan gemaakt worden. 'OK' om te verwijderen, 'Annuleren' om te stoppen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5093
msgid "%sThis operation deletes ALL %s settings%s. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "%sDeze bewerking verwijdert ALLE %s-instellingen%s. Als je doorgaat, kun je deze instellingen NIET meer terughalen."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5051
msgid "Uninstall Add-On"
msgstr "Add-on deïnstalleren"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5032
msgid "Uninstall %s Add-On"
msgstr "%s add-on deïnstalleren"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4919
msgid "You don't have sufficient permissions to update the settings."
msgstr "Je hebt onvoldoende toestemming om de instellingen bij te werken."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4704
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4698
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4712
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5019
msgid "Uninstall %s"
msgstr "%s deïnstalleren"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4514
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4687
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4808
msgid "%s has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s is succesvol gedeïnstalleerd. Het kan opnieuw geactiveerd worden via de %splugins-pagina%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4500
msgid "This add-on needs to be updated. Please contact the developer."
msgstr "Deze add-on moet worden bijgewerkt. Neem contact op met de ontwikkelaar."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4334
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4340
msgid "You don't have adequate permission to view this page"
msgstr "Je hebt onvoldoende toestemming om deze pagina te bekijken."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4003
msgid "Unable to render form settings."
msgstr "Kan formulierinstellingen niet tonen."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3527
msgid "Validation Error"
msgstr "Validatiefout"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2624 includes/settings/js/field-map.js:979
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:218
msgid "Add Custom Key"
msgstr "Aangepaste sleutel toevoegen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2531
msgid "Please add a %s field to your form."
msgstr "Voeg een %s-veld toe aan je formulier."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2011
msgid "%s settings updated."
msgstr "%s-instellingen bijgewerkt."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1803
msgid "Field type '%s' has not been implemented"
msgstr "Soort veld '%s' is niet geïmplementeerd"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1714
#: includes/addon/class-gf-addon.php:1788
msgid "Field could not be rendered."
msgstr "Veld kan niet worden getoond."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1514
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4545
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4850
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1717
msgid "%s Settings"
msgstr "%s-instellingen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1399
msgid "Gravity Forms Add-Ons"
msgstr "Gravity Forms add-ons"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1380
msgid "Results Page"
msgstr "Resultatenpagina"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1375
msgid "Add-On Settings"
msgstr "Add-on instellingen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1372
msgid "Add-On Page"
msgstr "Add-on pagina"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1369
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4669
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5021 settings.php:1174
msgid "Uninstall"
msgstr "Deïnstalleren"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1312
msgid "GF Add-Ons"
msgstr "GF add-ons"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:693
msgid "Please resolve the following issues to use %s:"
msgstr "Los het volgende probleem op om %s te gebruiken:"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:692
msgid "%s is not able to run because your WordPress environment has not met the minimum requirements."
msgstr "%s kan niet worden gedraaid, omdat je WordPress-omgeving niet aan de minimale vereisten voldoet."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:653
msgid "Current WordPress version (%s) does not meet minimum WordPress version requirement (%s)."
msgstr "Huidige WordPress-versie (%s) voldoet niet aan de minimaal vereiste WordPress-versie (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:640
msgid "Required PHP function missing: %s"
msgstr "Vereiste PHP-functie ontbreekt: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:625
msgid "Required PHP extension \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "Vereiste PHP-extensie \"%s\" voldoet niet aan de minimaal vereiste versie: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:618
msgid "Required PHP extension missing: %s"
msgstr "Vereiste PHP-extensie ontbreekt: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:601
msgid "Current PHP version (%s) does not meet minimum PHP version requirement (%s)."
msgstr "Huidige PHP-versie (%s) voldoet niet aan de minimaal vereiste PHP-versie (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:591
msgid "Required WordPress plugin is missing: %s."
msgstr "Vereiste WordPress-plugin ontbreekt: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:571
msgid "Required Gravity Forms Add-On \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "Vereiste Gravity Forms add-on \"%s\" voldoet niet aan de minimaal vereiste versie: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:563
msgid "Required Gravity Forms Add-On is missing: %s."
msgstr "Vereiste Gravity Forms add-on ontbreekt: %s."

#: includes/addon/class-gf-results.php:694
msgid "Show more"
msgstr "Meer tonen"

#: includes/addon/class-gf-results.php:686
msgid "Latest values:"
msgstr "Laatste waarden:"

#: includes/addon/class-gf-results.php:650
msgid "Item"
msgstr "Item"

#: includes/addon/class-gf-results.php:638
msgid "Average score"
msgstr "Gemiddelde score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:636
msgid "Average global score"
msgstr "Gemiddelde globale score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:509
#: includes/addon/class-gf-results.php:539
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"

#: includes/addon/class-gf-results.php:509
msgid "Choice"
msgstr "Keuze"

#: includes/addon/class-gf-results.php:480
#: includes/addon/class-gf-results.php:487
#: includes/addon/class-gf-results.php:502
msgid "No entries for this field"
msgstr "Geen inzendingen voor dit veld"

#: includes/addon/class-gf-results.php:421
msgid "No results"
msgstr "Geen resultaten"

#: includes/addon/class-gf-results.php:404
msgid "Entries processed: %1$d of %2$d"
msgstr "Inzendingen verwerkt: %1$d van %2$d"

#: includes/addon/class-gf-results.php:390
msgid "There was an error while processing the entries. Please contact support."
msgstr "Er was een fout bij het verwerken van de inzendingen. Neem contact met de ondersteuning op."

#: includes/addon/class-gf-results.php:365
msgid "No results."
msgstr "Geen resultaten."

#: includes/addon/class-gf-results.php:337
msgid "The average (mean) score: The sum of the scores divided by the number of entries."
msgstr "De gemiddelde (mean) score: de som van de scores gedeeld door het aantal inzendingen."

#: includes/addon/class-gf-results.php:337
#: includes/addon/class-gf-results.php:580
msgid "Average Score"
msgstr "Gemiddelde score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:336
msgid "The average (mean) score for the whole field. The sum of the total scores divided by the number of entries."
msgstr "De gemiddelde (mean) score van het hele veld. De som van de totale scores gedeeld door het aantal inzendingen."

#: includes/addon/class-gf-results.php:336
msgid "Average Global Score"
msgstr "Gemiddelde globale score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "The average (mean) score for each row: the sum of all the scores for each row divided by the total number of entries."
msgstr "De gemiddelde (mean) score voor elke rij: de som van al de scores voor elke rij gedeeld door het aantal inzendingen."

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "Average Row Score"
msgstr "Gemiddelde rijscore"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Narrow the results by adding filters. Note that some field types support more options than others."
msgstr "Beperk de resultaten door filters toe te voegen. Sommige soorten velden ondersteunen meer opties dan anderen."

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Date Range is optional, if no date range is specified it will be ignored."
msgstr "Datumbereik is optioneel, als er geen datumbereik is gespecificeerd zal het genegeerd worden."

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "The aggregate rank is the overall rank for all entries based on the weighted scores for each item."
msgstr "De gecombineerde rang is de gehele rang van alle inzendingen op basis van de gewogen scores voor elk item."

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
#: includes/addon/class-gf-results.php:656
msgid "Aggregate Rank"
msgstr "Gecombineerde rang"

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Scores are weighted calculations. Items ranked higher are given a greater score than items that are ranked lower. The total score for each item is the sum of the weighted scores."
msgstr "Scores zijn gewogen berekeningen. Hoger gerangschikte items krijgen een hogere score dan items die lager zijn gerangschikt. De totale score van elk item is de som van de gewogen scores."

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
#: includes/addon/class-gf-results.php:653
msgid "Total Score"
msgstr "Totale score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:320
msgid "This form does not have any fields that can be used for results"
msgstr "Dit formulier heeft geen velden die kunnen worden gebruikt voor resultaten"

#: includes/addon/class-gf-results.php:294
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"

#: includes/addon/class-gf-results.php:291
msgid "Apply filters"
msgstr "Filters toepassen"

#: export.php:646
msgid "End"
msgstr "Einde"

#: export.php:641
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Date Range"
msgstr "Datumbereik"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Filters"
msgstr "Filters"

#: includes/addon/class-gf-results.php:150
#: includes/addon/class-gf-results.php:156
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"

#: includes/addon/class-gf-results.php:128
#: includes/addon/class-gf-results.php:158
msgid "View results generated by this form"
msgstr "Gegenereerde resultaten van dit formulier bekijken"

#: includes/addon/class-gf-results.php:82
msgid "Error retrieving results. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Fout bij ophalen resultaten. Als het probleem zich voor blijft doen, neem dan contact op met de ondersteuning."

#: includes/addon/class-gf-results.php:21
msgid "Results Filters"
msgstr "Filters resultaten"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3924
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3915
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3910
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s van %2$s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3900
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3893
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3876
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 item"
msgstr[1] "%s items"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3853
msgid "There hasn't been any sales in the specified date range."
msgstr "Er zijn geen verkopen binnen het gespecificeerde datumbereik."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3828
msgid "sales"
msgstr "verkopen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3827
msgid "sale"
msgstr "verkoop"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3696
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Abonnementen annuleren"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3430
msgid "The subscription could not be canceled. Please try again later."
msgstr "Het abonnement kon niet worden geannuleerd. Probeer het later nogmaals."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3429
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3427
msgid "Warning! This subscription will be canceled. This cannot be undone. 'OK' to cancel subscription, 'Cancel' to stop"
msgstr "Waarschuwing! Dit abonnement zal worden geannuleerd. Dit kan niet ongedaan worden gemaakt. 'OK' om abonnement te annuleren, 'Annuleren' om te stoppen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3306
msgid "Payment Method"
msgstr "Betaalmethode"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3295
msgctxt "regarding a payment method"
msgid "Any"
msgstr "Elke"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3285
msgid "Select how you would like the sales data to be displayed."
msgstr "Selecteer hoe je de verkoopgegevens wilt weergeven."

#: entry_list.php:1176 entry_list.php:1207 entry_list.php:1239
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3284
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3285
msgid "View"
msgstr "Bekijken"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3279
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3278
msgid "Weekly"
msgstr "Weekelijks"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3277
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3161
msgid "Dec"
msgstr "Dec"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3160
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3159
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3158
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3157
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3156
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3155
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: common.php:6114 form_detail.php:1475
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3154
msgid "May"
msgstr "Mei"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3153
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3152
msgid "Mar"
msgstr "Mrt"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3151
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3150
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2972
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2973
msgid "Week"
msgstr "Week"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2949
msgid "Refunds"
msgstr "Terugbetalingen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2948
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Terugkerende betalingen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2947
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2946
msgid "Orders"
msgstr "Bestellingen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2941
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2950
msgid "Revenue"
msgstr "Inkomsten"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2822
msgid "There aren't any transactions that match your criteria."
msgstr "Er zijn geen transacties die overeenkomen met je criteria."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2813
msgid "orders"
msgstr "bestellingen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2814
msgid "subscriptions"
msgstr "abonnementen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2796
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Laatste 30 dagen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2795
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2794
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2768
msgctxt "metabox title"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2767
msgctxt "toolbar label"
msgid "Sales"
msgstr "Verkopen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2751
msgid "Select a product field"
msgstr "Selecteer een productveld"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2742
msgid "year(s)"
msgstr "ja(a)r(en)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2741
msgid "month(s)"
msgstr "maand(en)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2740
msgid "week(s)"
msgstr "we(e)k(en)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2739
msgid "day(s)"
msgstr "dag(en)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2703
msgid "Sample Option"
msgstr "Voorbeeldoptie"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2651
msgid "Enter an amount"
msgstr "Voer de hoeveelheid in"

#: common.php:5257 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2590
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
#: includes/webapi/webapi.php:559
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2530
msgid "When conditions are enabled, form submissions will only be sent to the payment gateway when the conditions are met. When disabled, all form submissions will be sent to the payment gateway."
msgstr "Wanneer voorwaarden zijn ingeschakeld, zullen formulierinzendingen alleen worden verstuurd naar de betalingsgateway als aan de voorwaarden is voldaan. Indien uitgeschakeld, zullen alle formulierinzendingen naar de betalingsgateway worden verstuurd."

#: common.php:5260 export.php:625
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2528
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2530 tooltips.php:114
#: tooltips.php:131 tooltips.php:154
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Voorwaardelijke logica"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2520
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2512
msgid "Map your Form Fields to the available listed fields."
msgstr "Koppel je formuliervelden aan de getoonde beschikbare velden."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2509
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2512
msgid "Billing Information"
msgstr "Betalingsinformatie"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2494
msgid "Other Settings"
msgstr "Andere instellingen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2489
msgid "Select which field determines the payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the payment amount."
msgstr "Selecteer welk veld het betalingshoeveelheid bepaalt of selecteer 'Totaal formulier' om het totaal van alle prijsvelden te gebruiken als betalingsaantal."

#: common.php:5927 export.php:1042 forms_model.php:6389
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2484
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2489 select_columns.php:199
msgid "Payment Amount"
msgstr "Betalingshoeveelheid"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2476
msgid "Products &amp; Services Settings"
msgstr "Producten &amp; diensten-instellingen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2471
msgid "Enable a trial period.  The user's recurring payment will not begin until after this trial period."
msgstr "Schakel een proefperiode in. De terugkerende betaling van de gebruiker zal niet starten tot na deze proefperiode."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2471
msgid "Trial Period"
msgstr "Proefperiode"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2468
msgid "Trial"
msgstr "Proef"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2462
msgid "Setup Fee"
msgstr "Set-upkosten"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2458
msgid "Select how many times the recurring payment should be made.  The default is to bill the customer until the subscription is canceled."
msgstr "Selecteer hoe vaak de terugkerende betaling moet worden voldaan. De standaard is om de klant te factureren totdat het abonnement wordt geannuleerd."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2454
msgid "infinite"
msgstr "oneindig"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2450
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2458
msgid "Recurring Times"
msgstr "Terugkerende keren"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2446
msgid "Select your billing cycle.  This determines how often the recurring payment should occur."
msgstr "Selecteer je betalingscyclus. Dit bepaalt hoe vaak de terugkerende betaling voor moet komen."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2444
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2446
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Betalingscyclus"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2440
msgid "Select which field determines the recurring payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the recurring amount."
msgstr "Selecteer welk veld de hoeveelheid voor de terugkerende betaling bepaalt of selecteer 'Totaal formulier' om het totaal van alle prijsvelden te gebruiken als betalingsaantal."

#: entry_detail.php:1286 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2436
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2440
msgid "Recurring Amount"
msgstr "Terugkerende hoeveelheid"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2428
msgid "Subscription Settings"
msgstr "Abonnement-instellingen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2423
msgid "Select a transaction type."
msgstr "Selecteer een soort transactie."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2414
msgid "Select a transaction type"
msgstr "Selecteer een soort transactie"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2405
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "Voer een naam voor de feed in om deze installatie uniek te identificeren."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2389
msgid "You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's go %sadd one%s!"
msgstr "Je moet een creditcard-veld aan je formulier toevoegen voordat je een feed aanmaakt. Laten we er %seen toevoegen%s!"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2352
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2686
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694
msgid "Form Total"
msgstr "Totaal formulier"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2345
msgid "Unsupported transaction type"
msgstr "Niet ondersteunde soort transactie"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2340
msgid "Donations"
msgstr "Donaties"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2337
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2418
msgid "Products and Services"
msgstr "Producten en diensten"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2334
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2421
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: entry_detail.php:1286 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2327
msgid "Amount"
msgstr "Hoeveelheid"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2326
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2409
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2423
msgid "Transaction Type"
msgstr "Soort transactie"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2230
msgid "Subscription has expired. Subscriber Id: %s"
msgstr "Abonnement is verlopen. Abonnee-ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2189
msgid "Subscription has been cancelled. Subscription Id: %s."
msgstr "Abonnement is geannuleerd. Abonnement-ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2134
msgid "Subscription payment has failed. Amount: %s. Subscription Id: %s."
msgstr "Betaling abonnement is mislukt. Hoeveelheid: %s. Abonnement-ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2079
msgid "Subscription has been paid. Amount: %s. Subscription Id: %s"
msgstr "Abonnement is betaald. Hoeveelheid: %s. Abonnement-ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2025
msgid "Subscription has been created. Subscription Id: %s."
msgstr "Abonnement is aangemaakt. Abonnement-ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1994
msgid "Authorization has been voided. Transaction Id: %s"
msgstr "Autorisatie is vervallen. Transactie-ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1975
msgid "Payment has failed. Amount: %s."
msgstr "Betaling is mislukt. Hoeveelheid: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1921
msgid "Payment has been refunded. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betaling is terugbetaald. Hoeveelheid: %s. Transactie-ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1863
msgid "Payment has been completed. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betaling is voltooid. Hoeveelheid: %s. Transactie-ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1828
msgid "Payment has been authorized. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betaling is geautoriseerd. Hoeveelheid: %s. Transactie-ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1797
msgid "Payment is pending. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betaling is in afwachting. Hoeveelheid: %s. Transactie-ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1631
msgid "This webhook has already been processed (Event Id: %s)"
msgstr "Deze webhook is al verwerkt (event-ID: %s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1400
msgid "options: "
msgstr "opties:"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1075
msgid "Subscription failed to be created. Reason: %s"
msgstr "Abonnement aanmaken mislukt. Reden: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1061
msgid "Failed to capture %s. Reason: %s."
msgstr "Ontvangen %s mislukt. Reden: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1056
msgid "%s has been captured successfully. Amount: %s. Transaction Id: %s"
msgstr "%s is succesvol ontvangen. Hoeveelheid: %s. Transactie-ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1049
msgid "Initial payment"
msgstr "Initiële betaling"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1007
msgid "Payment failed to be captured. Reason: %s"
msgstr "Betaling ontvangen mislukt. Reden: %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:317
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually. %sUpdate Automatically%s %sDownload Update%s"
msgstr "Je kunt naar de laatste versie bijwerken zowel automatisch of de update downloaden en handmatig installeren. %sAutomatisch bijwerken%s %sUpdate downloaden%s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:269
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:325
msgid "Your version of %s is up to date."
msgstr "Je versie van %s is up-to-date."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:261
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:313
msgid "There is a new version of %1$s available. %s."
msgstr "Er is een nieuwe versie van %1$s beschikbaar. %s."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:259
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:311
msgid "View version %s details"
msgstr "Details versie %s bekijken"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:199
msgid "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Oeps!! Er ging iets mis.  %sProbeer het nogmaals of %sneem contact met ons op%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5224
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:66
msgid "Gravity Forms %s is required. Activate it now or %spurchase it today!%s"
msgstr "Gravity Forms %s is vereist. Activeer het nu of %skoop het vandaag!%s"

#: form_settings.php:1043 includes/addon/class-gf-addon.php:1366
#: includes/class-gf-osdxp.php:245 includes/class-gf-osdxp.php:246
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:150
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:151
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:155
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:191 js/blocks.js:260
#: js/blocks.js:261 js/blocks.js:269 js/blocks.js:305
msgid "Form Settings"
msgstr "Formulierinstellingen"

#: form_list.php:183 gravityforms.php:1684 gravityforms.php:1689
#: gravityforms.php:5353 includes/class-gf-osdxp.php:236
#: includes/class-gf-osdxp.php:237 includes/class-personal-data.php:893
msgid "Forms"
msgstr "Formulieren"

#: includes/class-gf-osdxp.php:183
msgid "License successfully removed."
msgstr "Licentie succesvol verwijderd."

#: includes/class-gf-osdxp.php:140
msgid "Invalid or Expired Key - Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Ongeldige of verlopen sleutel - Controleer of je de juiste waarde hebt ingevoerd en of je sleutel niet is verlopen."

#: includes/class-gf-osdxp.php:138
msgid "Invalid Key - an Enterprise license is required."
msgstr "Ongeldige sleutel - een Enterprise licentie is vereist."

#: includes/class-gf-osdxp.php:130
msgid "Valid Key : Your license key has been successfully validated."
msgstr "Geldige sleutel: je licentiesleutel is succesvol gevalideerd."

#: includes/class-gf-osdxp.php:78
msgid "Invalid or Expired."
msgstr "Ongeldig of verlopen."

#: includes/class-gf-osdxp.php:75
msgid "Valid"
msgstr "Geldig"

#: includes/class-gf-osdxp.php:73 includes/class-gf-osdxp.php:122
msgid "There was an error while validating your license key. Gravity Forms will continue to work, but automatic upgrades will not be available. Please contact support to resolve this issue."
msgstr "Er was een fout bij het valideren van je licentiesleutel. Gravity Forms blijft werken, maar automatische updates zijn niet beschikbaar. Neem contact op met de ondersteuning om dit probleem op te lossen."

#: form_detail.php:1721 gravityforms.php:1735 includes/class-gf-osdxp.php:30
#: includes/class-gf-osdxp.php:283 includes/class-gf-osdxp.php:284
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: gravityforms.php:1500 gravityforms.php:1718 includes/class-gf-osdxp.php:28
#: includes/class-gf-osdxp.php:254 includes/class-gf-osdxp.php:255
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/export"

#. translators: %d: the number of outdated add-ons
#: includes/class-gf-upgrade.php:1903
msgid "There are %d add-ons installed that are not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "Er zijn %d add-ons geïnstalleerd die niet compatibel zijn met deze versie van Gravity Forms. Bekijk de pluginlijst voor meer details."

#. translators: %s: the add-on name
#: includes/class-gf-upgrade.php:1900
msgid "The %s is not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "De %s is niet compatibel met deze versie van Gravity Forms. Bekijk de pluginlijst voor meer details."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1535
msgid "There appears to be an issue with the data in the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Er lijkt een probleem met de gegevens in de Gravity Forms-databasetabellen te zijn. Neem contact op met de ondersteuning."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1494
msgid "There appears to be an issue with one of the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Er lijkt een probleem met een van de Gravity Forms-databasetabellen te zijn. Neem contact op met de ondersteuning."

#: includes/class-gf-upgrade.php:991
msgid "Migrating entry notes."
msgstr "Opmerkingen inzending migreren."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:976
msgid "Error Migrating incomplete submissions: %s"
msgstr "Fout bij migreren onvolledige inzendingen: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:949
msgid "Migrating incomplete submissions."
msgstr "Onvolledige inzendingen migreren."

#: includes/class-gf-upgrade.php:937
msgid "Entry details migrated."
msgstr "Details inzending gemigreerd."

#: includes/class-gf-upgrade.php:930
msgid "Migrating leads. Step 3/3 Migrating entry meta. %d rows remaining."
msgstr "Leads migreren. Stap 3/3 meta inzending migreren. %d rijen resterend."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:890 includes/class-gf-upgrade.php:914
msgid "Error Migrating Entry Meta: %s"
msgstr "Fout bij migreren meta inzending: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:860
msgid "Migrating leads. Step 2/3 Migrating entry details. %d rows remaining."
msgstr "Leads migreren. Stap 2/3 details inzending migreren. %d rijen resterend."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:821 includes/class-gf-upgrade.php:846
msgid "Error Migrating Entry Details: %s"
msgstr "Fout bij migreren details inzending: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:796
msgid "Migrating leads. Step 1/3 Migrating entry headers. %d rows remaining."
msgstr "Leads migreren. Stap 1/3 headers inzending migreren. %d rijen resterend."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:757 includes/class-gf-upgrade.php:783
msgid "Error Migrating Entry Headers: %s"
msgstr "Fout bij migreren headers inzending: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:724
msgid "Forms migrated."
msgstr "Formulieren gemigreerd."

#: includes/class-gf-upgrade.php:665
msgid "Migrating forms."
msgstr "Formulieren migreren."

#: includes/class-gf-upgrade.php:570
msgid "Queued for upgrade."
msgstr "In de wachtrij voor upgrade."

#. translators: 1: version number 2: open link tag 3: closing link tag.
#: includes/class-gf-upgrade.php:271
msgid "Gravity Forms is currently upgrading the database to version %1$s. For sites with a large number of entries this may take a long time. Check the %2$sSystem Status%3$s page for further details."
msgstr "Gravity Forms is momenteel de database naar versie %1$s aan het upgraden. Voor sites met een groot aantal inzendingen kan dit lang duren. Bekijk de %2$sSysteemstatus%3$s-pagina voor verdere details."

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:14
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:51
msgid "PAGE BREAK"
msgstr "PAGINA-EINDE"

#: common.php:5270 includes/class-confirmation.php:256
#: includes/class-confirmation.php:306 includes/class-confirmation.php:1193
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:12 js.php:83
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:26 js.php:889
msgid "Shipping"
msgstr "Verzending"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:151 js.php:1092
msgid "Confirm Email"
msgstr "E-mailadres bevestigen"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:149 js.php:1087
#: notification.php:212
msgid "Enter Email"
msgstr "E-mailadres invoeren"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:110
msgid "Your emails do not match."
msgstr "Je e-mailadressen komen niet met elkaar overeen."

#: form_display.php:4015 notification.php:293
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."

#: form_detail.php:766 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2715
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:13 js.php:769
msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:57
msgid "This is a content placeholder. HTML content is not displayed in the form admin. Preview this form to view the content."
msgstr "Dit is een tijdelijke opvulling. HTML-inhoud wordt niet getoond in het formulier van de beheerder. Bekijk een voorbeeld van dit formulier om de inhoud te tonen."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:56
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML-inhoud"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: common.php:786 common.php:4599 form_detail.php:1472 form_detail.php:1473
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:371
msgid "Other"
msgstr "Anders"

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:286
msgid "Other Choice, please specify"
msgstr "Andere keuze, gelieve te specificeren"

#: form_detail.php:567 form_detail.php:585 form_detail.php:621
#: form_detail.php:636 form_detail.php:758 form_detail.php:785
#: form_detail.php:995 includes/fields/class-gf-field-radio.php:22
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Keuzerondjes"

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:29 js.php:906
msgid "Option"
msgstr "Optie"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:430
msgid "Remove this row"
msgstr "Deze rij verwijderen"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:429
msgid "Add a new row"
msgstr "Nieuwe rij toevoegen"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:238
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:429
msgid "Add another row"
msgstr "Nog een rij toevoegen"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:233
msgid "Remove row {0}"
msgstr "Verwijder rij {0}"

#: form_detail.php:768 includes/fields/class-gf-field-list.php:36 js.php:653
msgid "List"
msgstr "Lijst"

#: form_detail.php:753 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:13
msgid "Paragraph Text"
msgstr "Tekstvak"

#: form_detail.php:1113 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:161
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:233
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"

#: form_detail.php:1103 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:145
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:147
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:223
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:231
msgid "Alternative Text"
msgstr "Alternatieve tekst"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:132 js.php:819
msgid "File"
msgstr "Bestand"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:128
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:115
msgid "Accepted file types: %s."
msgstr "Toegestane bestandstypen: %s."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:43
msgid "Allows users to upload an image that is added to the Media Library and Gallery for the post that is created."
msgstr "Hiermee kunnen gebruikers een afbeelding uploaden die is toegevoegd aan de mediabibliotheek en galerij voor het bericht dat is gemaakt."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:32 js.php:851
msgid "Post Image"
msgstr "Afbeelding"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:360
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit item wilt verwijderen?"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:26
msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"

#: form_detail.php:566 form_detail.php:584 form_detail.php:619
#: form_detail.php:634 form_detail.php:650 form_detail.php:754
#: form_detail.php:783 form_detail.php:993
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:22
msgid "Drop Down"
msgstr "Keuzelijst"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:599
msgid "Click to view"
msgstr "Klik om te bekijken"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:554
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:204
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:230
msgid "View the image"
msgstr "Bekijk de afbeelding"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:539
msgid "%d files"
msgstr "%d bestanden"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:309
msgid "View file"
msgstr "Bekijk bestand"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:308
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:337
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:343
msgid "Delete file"
msgstr "Bestand verwijderen"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:307
msgid "Download file"
msgstr "Bestand downloaden"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:246
msgid "Select files"
msgstr "Selecteer bestanden"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:245
msgid "Drop files here or"
msgstr "Sleep bestanden hierheen of"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:216
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:239
msgid "Allowed Files"
msgstr "Toegestane bestanden"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:168
msgid "Accepted file types: %s"
msgstr "Toegestane bestandstypen: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:125 includes/upload.php:123
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s"
msgstr "Het geüploade bestandstype is niet toegestaan. Moet één van de volgende zijn: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:103
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:119 includes/upload.php:117
msgid "The uploaded file type is not allowed."
msgstr "Het geüploade bestandstype is niet toegestaan."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:79
msgid "There was an error while uploading the file. Error code: %d"
msgstr "Er was een fout bij het uploaden van het bestand. Foutcode: %d"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:75
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:87 includes/upload.php:112
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB"
msgstr "Bestand overschrijdt limietgrootte. Maximale bestandsgrootte: %dMB"

#: form_detail.php:767 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:13
msgid "File Upload"
msgstr "Bestandsupload"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:90
#: includes/fields/class-gf-field-text.php:127
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Tags scheiden door komma's"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:84
#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:207
msgid "The text entered exceeds the maximum number of characters."
msgstr "De ingevoerde tekst overschrijdt het maximale aantal karakters."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:13
msgid "Single Line Text"
msgstr "Tekstregel"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:12
msgid "Section"
msgstr "Sectie"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:455
msgid "Not Checked"
msgstr "Niet aangevinkt"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:455
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:526 js.php:973
msgid "Checked"
msgstr "Aangevinkt"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:101
msgid "Offers a “yes/no” consent checkbox and a detailed description of what is being consented to."
msgstr "Toon een \"ja/nee\"-toestemming selectievakje en een gedetailleerde beschrijving van wat er wordt goedgekeurd."

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:90 js.php:962 js.php:963
msgid "Consent"
msgstr "Toestemming"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1034
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1033
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1032
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1031
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1030
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1029
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1028
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1027
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1026
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "Newfoundland en Labrador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1025
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1024
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1023
msgid "British Columbia"
msgstr "Brits Colombia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1022
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:951
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1011
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "Strijdkrachten Pacific"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:950
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1010
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "Strijdkrachten Europa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:949
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1009
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "Strijdkrachten Amerika"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:948
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1008
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:947
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1007
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:946
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1006
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:945
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1005
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:944
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1004
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:943
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1003
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:942
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1002
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:941
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1001
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:940
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1000
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:939
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:999
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:938
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:998
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:937
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:997
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:936
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:996
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:935
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:995
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:994
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:933
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:993
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:932
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:992
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:931
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:991
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:930
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:990
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:929
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:989
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:928
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:988
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:927
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:987
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:926
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:986
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:925
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:985
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:924
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:984
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:923
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:983
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:922
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:982
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:921
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:981
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:920
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:980
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:919
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:979
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:918
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:978
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:917
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:977
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:916
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:976
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:915
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:975
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:914
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:974
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:913
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:973
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:912
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:972
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:911
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:971
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:910
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:970
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:909
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:969
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaï"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:908
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:968
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:907
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:967
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:906
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:966
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:905
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:965
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:904
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:964
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:903
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:963
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:902
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:962
msgid "California"
msgstr "Californië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:901
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:961
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:900
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:960
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:899
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:959
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:898
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:958
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:861
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:860
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:859
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:858
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westelijke Sahara"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:857
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis en Futuna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:856
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Amerikaanse Maagdeneilanden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:855
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Britse Maagdeneilanden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:854
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:853
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:852
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:851
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Oezbekistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:850
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "Kleine eilanden van de Verenigde Staten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:849
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:847
msgid "United Kingdom"
msgstr "Verenigd Koninkrijk"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:846
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:845
msgid "Ukraine"
msgstr "Oekraïne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:844
msgid "Uganda"
msgstr "Oeganda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:843
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:842
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- en Caicoseilanden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:841
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:840
msgid "Turkey"
msgstr "Turkije"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:839
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:838
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad en Tobago"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:837
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:836
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:835
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:834
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:833
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:832
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:831
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:830
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:829
msgid "Syria"
msgstr "Syrië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:828
msgid "Switzerland"
msgstr "Zwitserland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:827
msgid "Sweden"
msgstr "Zweden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:826
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard en Jan Mayen eilanden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:825
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:824
msgid "Sudan"
msgstr "Soedan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:823
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:822
msgid "Spain"
msgstr "Spanje"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:821
msgid "South Sudan"
msgstr "Zuid Soedan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:820
msgid "South Korea"
msgstr "Zuid-Korea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:819
msgctxt "Country"
msgid "South Georgia"
msgstr "Zuid-Geogi&#235;"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:818
msgid "South Africa"
msgstr "Zuid-Afrika"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:817
msgid "Somalia"
msgstr "Somalië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:816
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonseilanden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:815
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:814
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakije"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:813
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:812
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:811
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:810
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:809
msgid "Serbia"
msgstr "Servië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:808
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:807
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saoedi-Arabië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:806
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tomé en Principe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:805
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:804
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:803
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:802
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre en Miquelon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:801
msgid "Saint Martin"
msgstr "Sint Maarten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:800
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:799
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts en Nevis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:798
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sint Helena"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:797
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:796
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:795
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:794
msgid "Romania"
msgstr "Roemenië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:793
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:792
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:790
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:789
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:788
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:787
msgid "Philippines"
msgstr "Filipijnen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:786
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:785
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:784
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:783
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:782
msgid "Palestine, State of"
msgstr "Palestina, Staat"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:781
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:780
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:779
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:778
msgid "Norway"
msgstr "Noorwegen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:777
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Noordelijke Marianen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:776
msgid "North Korea"
msgstr "Noord-Korea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:775
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk eiland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:774
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:773
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:772
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:771
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:770
msgid "New Zealand"
msgstr "Nieuw-Zeeland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:769
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nieuw-Caledonië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:768
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:766
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:765
msgid "Namibia"
msgstr "Namibië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:764
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:763
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:762
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:761
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:760
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:759
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:758
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:757
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:756
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:755
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:754
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:753
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:752
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:751
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:750
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalleilanden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:749
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:748
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:747
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiven"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:746
msgid "Malaysia"
msgstr "Maleisië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:745
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:744
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:743
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:742
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:741
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:740
msgid "Lithuania"
msgstr "Litouwen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:739
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:738
msgid "Libya"
msgstr "Libië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:737
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:736
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:735
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:734
msgid "Latvia"
msgstr "Letland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:733
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Lao Democratische Volksrepubliek"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:732
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:731
msgid "Kuwait"
msgstr "Koeweit"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:730
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:729
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:728
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:727
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:726
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:725
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:724
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:723
msgid "Italy"
msgstr "Italië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:722
msgid "Israel"
msgstr "Israël"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:721
msgid "Isle of Man"
msgstr "Man"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
msgid "Ireland"
msgstr "Ierland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
msgid "India"
msgstr "India"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
msgid "Iceland"
msgstr "IJsland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
msgid "Hungary"
msgstr "Hongarije"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
msgid "Holy See"
msgstr "Vaticaanstad"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard en McDonaldeilanden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinee-Bissau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
msgid "Guinea"
msgstr "Guinee"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:705
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:704
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:703
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:702
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:701
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:700
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:699
msgid "Greece"
msgstr "Griekenland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:698
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franse zuidelijke gebieden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
msgid "French Polynesia"
msgstr "Frans-Polynesië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
msgid "French Guiana"
msgstr "Frans Guyana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faeröer"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:685
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland eilanden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
msgid "Eswatini (Swaziland)"
msgstr "Swaziland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:682
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:681
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:680
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatoriaal-Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:679
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:678
msgid "Egypt"
msgstr "Egypte"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:677
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:676
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominicaanse Republiek"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:675
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:674
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:673
msgid "Denmark"
msgstr "Denemarken"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:672
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjechië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:671
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:670
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:669
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:668
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:667
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Ivoorkust"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:666
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:665
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook eilanden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:664
msgid "Congo, Republic of the"
msgstr "Congo, Republiek"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:663
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, Democratische Republiek"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:662
msgid "Comoros"
msgstr "Comoren"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:661
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:660
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Cocoseilanden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:659
msgid "Christmas Island"
msgstr "Kersteiland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:658
msgid "China"
msgstr "China"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:657
msgid "Chile"
msgstr "Chili"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:656
msgid "Chad"
msgstr "Tsjaad"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:655
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:654
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaaimaneilanden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:653
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kaapverdië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:652
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:651
msgid "Cameroon"
msgstr "Kameroen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:650
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:649
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:648
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:647
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarije"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:646
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:645
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brits-Indisch oceaan gebied"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:644
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:643
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet eiland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:642
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:641
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnië en Herzegovina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:640
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius en Saba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:639
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:638
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:637
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:636
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:635
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:634
msgid "Belgium"
msgstr "België"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:633
msgid "Belarus"
msgstr "Wit-Rusland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:632
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:631
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:630
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:629
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama's"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:628
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbeidzjan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:627
msgid "Austria"
msgstr "Oostenrijk"

#: form_detail.php:1466 includes/fields/class-gf-field-address.php:626
msgid "Australia"
msgstr "Australië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:625
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:624
msgid "Armenia"
msgstr "Armenië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:623
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:622
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua en Barbuda"

#: form_detail.php:1466 includes/fields/class-gf-field-address.php:621
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:620
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:619
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:618
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:617
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikaans Samoa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:616
msgid "Algeria"
msgstr "Algerije"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:615
msgid "Albania"
msgstr "Albanië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:614
msgid "Åland Islands"
msgstr "Aland-eilanden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:613
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Province"
msgstr "Provincie"

#: form_detail.php:1171 includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Postal Code"
msgstr "Postcode"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Canadian"
msgstr "Canadees"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:467
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postcode"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:466
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:848
msgid "United States"
msgstr "Verenigde Staten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:463
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Staat / provincie / regio"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:462 js.php:739
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "Postcode"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:202 js.php:724
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresregel 2"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:200 js.php:719
msgid "Street Address"
msgstr "Straat + huisnummer"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:178
msgid "Zip Code"
msgstr "Postcode"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:539
msgid "Name prefix"
msgstr "Voorvoegsel naam"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:288 js.php:1029
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:287
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:407 js.php:1024
msgid "Last"
msgstr "Achternaam"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:286 js.php:1017
msgid "Middle"
msgstr "Tussenvoegsel"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:285
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:406 js.php:1005
msgid "First"
msgstr "Voornaam"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:284 js.php:997
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:253
msgid "Name suffix"
msgstr "Achtervoegsel naam"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:252
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:251
msgid "Middle name"
msgstr "Tweede naam"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:250
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2325
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2401
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2405
#: includes/class-confirmation.php:882
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:58 js.php:661 js.php:877
#: notification.php:235 notification.php:1292
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:152
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:107
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:210
msgid "Price: "
msgstr "Prijs:"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:152
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:103
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:206
msgid "Qty: "
msgstr "Aantal:"

#: common.php:1747 entry_detail.php:1100 form_detail.php:593
#: form_detail.php:1448 includes/fields/class-gf-field-calculation.php:110
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:143
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:152
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:161 js.php:877 js.php:936
msgid "Price"
msgstr "Prijs"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:356
msgid "An example of reCAPTCHA"
msgstr "Een voorbeeld van een reCAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:352
msgid "Sign up%s for an API key pair for your site."
msgstr "Aanmelden%s voor een API-sleutelcombinatie voor je site."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:352
msgid "To use the reCAPTCHA field you must do the following:"
msgstr "Om het reCAPTCHA-veld te gebruiken moet je het volgende doen:"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:169
msgid "The reCAPTCHA was invalid. Go back and try it again."
msgstr "De reCAPTCHA was ongeldig. Ga terug en probeer het nogmaals."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:100
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:136
msgid "The CAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "De CAPTCHA was niet juist ingevoerd. Ga terug en probeer het nogmaals."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:48
msgid "Adds a captcha field to your form to help protect your website from spam and bot abuse."
msgstr "Voegt een captcha-veld toe aan je formulier om je website te beschermen tegen misbruik door spam en bots."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:37 js.php:859
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:153
msgid "Click to select..."
msgstr "Klik om te selecteren..."

#: form_detail.php:755 form_detail.php:786 form_detail.php:996
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:30
msgid "Multi Select"
msgstr "Multi-keuzelijst"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:926
msgctxt "Abbreviation: Year"
msgid "YYYY"
msgstr "JJJJ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:923
msgctxt "Abbreviation: Day"
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:920
msgctxt "Abbreviation: Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:893
msgid "YYYY dot MM dot DD"
msgstr "JJJJ dot MM dot DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:891
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "jjjj.mm.dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:886
msgid "YYYY dash MM dash DD"
msgstr "JJJJ dash MM dash DD"

#: common.php:5890 common.php:5923 includes/fields/class-gf-field-date.php:884
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1078
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "jjjj-mm-dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:879
msgid "YYYY slash MM slash DD"
msgstr "JJJJ slash MM slash DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:877
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "jjjj/mm/dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:872
msgid "DD dot MM dot YYYY"
msgstr "DD dot MM dot JJJJ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:870
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.jjjj"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:865
msgid "DD dash MM dash YYYY"
msgstr "DD dash MM dash JJJJ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:863
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-yyyy"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:858
msgid "DD slash MM slash YYYY"
msgstr "DD slash MM slash JJJJ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:856
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/jjjj"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:851
msgid "MM slash DD slash YYYY"
msgstr "MM slash DD slash JJJJ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:849
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/jjjj"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3008
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3011
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:762
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:972
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1128 js.php:316 js.php:1048
#: js.php:1054 js.php:1055
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:130
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Voer een geldige datum in."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:130
msgid "Please enter a valid date in the format (%s)."
msgstr "Voer een geldige datum met deze notatie in (%s)."

#: common.php:726 common.php:730 entry_detail.php:1251 form_detail.php:762
#: form_detail.php:1739 form_detail.php:2830 form_detail.php:2831
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3010
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:13 js.php:796 js.php:1474
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:329
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:320
msgid "Hours"
msgstr "Uren"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:300
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:299
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:279
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:327
msgctxt "Abbreviation: Minutes"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:278
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:318 js.php:322 js.php:325
msgid "HH"
msgstr "UU"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:165
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "Voer een geldige tijd in."

#: form_detail.php:763 includes/fields/class-gf-field-time.php:43 js.php:801
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:12
msgid "Excerpt"
msgstr "Samenvatting"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
msgid "Hide Password"
msgstr "Verberg wachtwoord"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
msgid "Show Password"
msgstr "Toon wachtwoord"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:215 js.php:1104
msgid "Confirm Password"
msgstr "Wachtwoord bevestigen"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:212 js.php:1103
msgid "Enter Password"
msgstr "Wachtwoord invoeren"

#: form_display.php:3124 includes/fields/class-gf-field-password.php:193
msgid "Strength indicator"
msgstr "Sterkte-indicator"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:104
msgid "Your password does not meet the required strength. %sHint: To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ %% ^ & )."
msgstr "Je wachtwoord heeft niet de vereiste sterkte. %sHint: om het sterker te maken, gebruik hoofdletters en kleine letters, nummers en symbolen zoals ! \" ? $ %% ^ & )."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:92
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "Je wachtwoorden komen niet met elkaar overeen."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:14 js.php:814
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: includes/fields/class-gf-field.php:2534
msgid "Quantity:"
msgstr "Aantal:"

#: form_detail.php:2717 includes/fields/class-gf-field.php:293
msgid "Add a %s field to your form."
msgstr "Voeg een %s veld toe aan je formulier."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:12
msgid "Custom Field"
msgstr "Aangepast veld"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:183
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Voer een geldig nummer in."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:179
msgid "Please enter a number less than or equal to %s."
msgstr "Voer een getal kleiner dan of gelijk aan %s in."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:177
msgid "Please enter a number greater than or equal to %s."
msgstr "Voer een getal groter dan of gelijk aan %s in."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:175
msgid "Please enter a number from %s to %s."
msgstr "Voer een getal tussen %s en %s in."

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:35
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:40
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:129
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:47
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "Voer een geldig aantal in"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:126
msgid "Please enter a valid quantity. Quantity cannot contain decimals."
msgstr "Voer een geldig aantal in. Aantal mag geen decimalen bevatten."

#: form_detail.php:649 form_detail.php:756
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:13 js.php:776
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: form_detail.php:1108 form_list.php:536 gravityforms.php:2449
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:155
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:224
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:232
#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:13 widget.php:138
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: common.php:1700 entry_detail.php:1162 gravityforms.php:2453
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2797
#: includes/fields/class-gf-field-total.php:24 js.php:900
msgid "Total"
msgstr "Totaal"

#: common.php:1717 entry_detail.php:1097
#: includes/fields/class-gf-field-product.php:13
msgid "Product"
msgstr "Product"

#: form_detail.php:1005 includes/fields/class-gf-field-post-category.php:12
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:614 js.php:758 js.php:1116
msgid "Expiration Year"
msgstr "Vervaljaar"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:609 js.php:756 js.php:1114
msgid "Expiration Month"
msgstr "Vervalmaand"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:415 js.php:761 js.php:1119
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Naam kaarthouder"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:393 js.php:759
msgid "Security Code"
msgstr "Beveiligingscode"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:345
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:482
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:793
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:975
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1133 js.php:318 js.php:1049
#: js.php:1056 js.php:1057
msgid "Year"
msgstr "Jaar"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2990
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2991
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:332
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:451
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:738
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:969
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1123 js.php:314 js.php:1047
#: js.php:1052 js.php:1053
msgid "Month"
msgstr "Maand"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:328 js.php:757 js.php:1115
msgid "Expiration Date"
msgstr "Vervaldatum"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:304 js.php:755
msgid "Card Number"
msgstr "Kaartnummer"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:303
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:395
msgid "Only digits are allowed"
msgstr "Alleen cijfers zijn toegestaan"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:288
msgid "Supported Credit Cards:"
msgstr "Ondersteunde creditcards:"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:199
msgid "This page is unsecured. Do not enter a real credit card number! Use this field only for testing purposes. "
msgstr "Deze pagina is niet beveiligd. Voer geen echt creditcardnummer in! Gebruik dit veld alleen voor testdoeleinden."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:124
msgid "is not supported. Please enter one of the supported credit cards."
msgstr "wordt niet ondersteund. Voer één van de ondersteunde creditcards in."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:121
msgid "Invalid credit card number."
msgstr "Ongeldig creditcardnummer."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:118
msgid "Please enter your card's security code."
msgstr "Voer je beveiligingscode van je kaart in."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:112
msgid "Please enter your credit card information."
msgstr "Voer je creditcardinformatie in."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:13 js.php:752
msgid "Credit Card"
msgstr "Creditcard"

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:74
msgid "Please enter a valid Website URL (e.g. https://gravityforms.com)."
msgstr "Voer een geldige website URL in (bijv. https://www.gravityforms.com)."

#: form_detail.php:765 includes/fields/class-gf-field-website.php:13 js.php:806
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: includes/fields/class-gf-field-donation.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-price.php:33
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "Voer een geldige hoeveelheid in."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:461
#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:340
msgid "International"
msgstr "Internationaal"

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:181 js.php:1465
msgid "Phone format:"
msgstr "Indeling telefoonnummer:"

#: form_detail.php:764 includes/fields/class-gf-field-phone.php:38 js.php:785
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"

#: common.php:6888 form_detail.php:569 form_detail.php:651 form_detail.php:759
#: form_detail.php:1297 form_detail.php:2002 form_detail.php:2036
#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:13
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:29
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:124 js.php:877 js.php:947
msgid "Quantity"
msgstr "Aantal"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:823
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:185
msgid "%d of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "%d van %d items getoond. Wijzig veld om alles te bekijken"

#: export.php:411 export.php:498
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:180
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:716
msgid "Deselect All"
msgstr "Alles deselecteren"

#: common.php:5242 export.php:411 export.php:498
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:705
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"

#: form_detail.php:620 form_detail.php:757 form_detail.php:784
#: form_detail.php:994 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:35
msgid "Checkboxes"
msgstr "Aankruisvakjes"

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:195
msgid "You must select either am or pm."
msgstr "Je moet AM of PM selecteren."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:189
msgid "You must select a valid minute."
msgstr "Je moet een geldige minuut selecteren."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:183
msgid "You must select a valid hour."
msgstr "Je moet een geldig uur selecteren."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:177
msgid "Date must not include HTML tags."
msgstr "Datum mag geen HTML-tags bevatten."

#: includes/addon/class-gf-results.php:266
#: includes/addon/class-gf-results.php:272
#: includes/settings/fields/class-date-time.php:142
msgid "Open Date Picker"
msgstr "Open de datumkiezer"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2655
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:150
msgid "Reset"
msgstr "Herstellen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2634
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:94
#: includes/settings/js/field-map.js:1075
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:300
msgid "Add Custom Value"
msgstr "Aangepaste waarde toevoegen"

#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:90
msgid "Add Custom"
msgstr "Aangepaste toevoegen"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:575
msgid "Entry Meta"
msgstr "Inzending-meta"

#: common.php:744 form_list.php:47 form_settings.php:114 gravityforms.php:4434
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2746
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:553 js.php:1474
#: tooltips.php:35 includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:201
#: js/blocks.js:314
msgid "Form Title"
msgstr "Titel formulier"

#: export.php:1040 forms_model.php:6377 includes/addon/class-gf-addon.php:2745
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:549 select_columns.php:196
msgid "Source Url"
msgstr "Bron-URL"

#: entry_detail.php:1379 export.php:1048 forms_model.php:6371
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2744
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:545 select_columns.php:195
msgid "User IP"
msgstr "IP gebruiker"

#: common.php:5888 export.php:1039 forms_model.php:6374
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2743
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:541 select_columns.php:194
msgid "Entry Date"
msgstr "Inzenddatum"

#: common.php:5884 includes/addon/class-gf-addon.php:2742
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:537
msgid "Entry ID"
msgstr "Inzending-ID"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:534
msgid "Entry Properties"
msgstr "Eigenschappen inzending"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2797
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:244
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:448
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2783
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2790
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2810
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:233
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:471
msgid "Full"
msgstr "Volledig"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:524
msgid "Form Fields"
msgstr "Formuliervelden"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2734
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:80
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:513
msgid "Select a %s Field"
msgstr "Selecteer een %s-veld"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2727
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:69
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:504 notification.php:216
#: includes/settings/js/field-map.js:944
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:157
msgid "Select a Field"
msgstr "Veld selecteren"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:315
msgid "Address (Country)"
msgstr "Adres (land)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2721
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:210
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:315 js.php:744
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:314
msgid "Address (Zip / Postal Code)"
msgstr "Adres (postcode)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2720
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:314
msgid "Zip"
msgstr "Postcode"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:313
msgid "Address (State / Province)"
msgstr "Adres (staat / provincie)"

#: form_detail.php:1167 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2719
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:177
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:468
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:313
msgid "State"
msgstr "Staat"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:312
msgid "Address (City)"
msgstr "Adres (stad)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2718
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:206
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:312 js.php:729
msgid "City"
msgstr "Stad"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:311
msgid "Address (Address Line 2)"
msgstr "Adres (adresregel 2)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2717
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:311
msgid "Address 2"
msgstr "Adres 2"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:310
msgid "Address (Street Address)"
msgstr "Adres (straatadres)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2716
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:37
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:310 js.php:714
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:144
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:309
msgid "Name (Last)"
msgstr "Naam (achter)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:144
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:309
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:143
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:308
msgid "Name (First)"
msgstr "Naam (voor)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:143
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:308
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:224
msgid "No mapping fields are available."
msgstr "Er zijn geen toewijzingsvelden beschikbaar."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:171
msgid "Custom Value"
msgstr "Aangepaste waarde"

#: form_detail.php:1448 form_detail.php:2155
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:168
msgid "Value"
msgstr "Waarde"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:165
msgid "Custom Key"
msgstr "Aangepaste sleutel"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:162
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2677
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:40
msgid "Form Field"
msgstr "Formulierveld"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2695
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:35 js.php:245 js.php:277
msgid "Field"
msgstr "Veld"

#: includes/settings/fields/class-text.php:118
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:171
msgid "Fix it"
msgstr "Maak het"

#: includes/settings/fields/class-text.php:115
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:168
msgid "The text you have entered is not valid. For security reasons, some characters are not allowed. "
msgstr "De tekst die je hebt ingevoerd is ongeldig. Om veiligheidsredenen zijn sommige karakters niet toegestaan."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1803
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:47
msgid "Enable Condition"
msgstr "Voorwaarde inschakelen"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1782
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:42
msgid "Process this feed if"
msgstr "Verwerk deze feed als"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:378
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:583
msgid "Enter value"
msgstr "Voer waarde in"

#: common.php:5248 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:349
msgid "Loading..."
msgstr "Laden…"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:180
msgid "Please enter a valid email address for all highlighted routing rules above."
msgstr "Voer een geldig e-mailadres in voor alle gemarkeerde routeringsregels hierboven."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:163
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:225
msgid "if"
msgstr "als"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:161
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:224
msgid "Send to"
msgstr "Versturen naar"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:142
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:149
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:243
msgid "Remove This Rule"
msgstr "Verwijder deze regel"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:132
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:238
msgid "Add Another Rule"
msgstr "Nog een regel toevoegen"

#: common.php:5281 includes/addon/class-gf-addon.php:3809
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:82
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:233
msgid "ends with"
msgstr "eindigt met"

#: common.php:5280 includes/addon/class-gf-addon.php:3805
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:81
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:232
msgid "starts with"
msgstr "start met"

#: common.php:5279 includes/addon/class-gf-addon.php:3801
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:80
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:231
msgid "contains"
msgstr "bevat"

#: common.php:5278 includes/addon/class-gf-addon.php:3797
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:79
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:230
msgid "less than"
msgstr "minder dan"

#: common.php:5277 includes/addon/class-gf-addon.php:3793
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:78
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:229
msgid "greater than"
msgstr "groter dan"

#: common.php:5276 includes/addon/class-gf-addon.php:3789
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:77
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:228
msgid "is not"
msgstr "is niet"

#: common.php:5275 includes/addon/class-gf-addon.php:3785
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:76
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:227
msgid "is"
msgstr "is"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:52
msgid "To use notification routing, your form must have a field supported by conditional logic."
msgstr "Om de meldingsroutering te gebruiken, moet je formulier een veld hebben dat voorwaardelijke logica ondersteunt."

#: form_display.php:1945 includes/addon/class-gf-addon.php:3482
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:108
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:32
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:295
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:95
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:37
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:137
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:90
#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:579
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:44
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:145
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:68
#: includes/settings/fields/class-base.php:635
msgid "This field is required."
msgstr "Dit veld is verplicht. "

#: common.php:5247 form_display.php:1387 form_list.php:327
#: includes/settings/fields/class-button.php:50
msgid "Submit"
msgstr "Versturen"

#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:212
#: includes/settings/fields/class-radio.php:184
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:220
#: includes/settings/fields/class-select.php:259
#: includes/settings/fields/class-select.php:287
msgid "Invalid selection."
msgstr "Ongeldige selectie."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1160
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3738
#: includes/settings/class-settings.php:1490 includes/webapi/webapi.php:1060
#: includes/webapi/webapi.php:1068 includes/webapi/webapi.php:1100
msgid "Access denied."
msgstr "Toegang geweigerd."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2017
#: includes/settings/class-settings.php:988
msgid "There was an error while saving your settings."
msgstr "Er was een fout bij het opslaan van je instellingen."

#: includes/settings/class-settings.php:987 settings.php:969
msgid "Settings updated."
msgstr "Instellingen opgeslagen."

#: includes/settings/class-settings.php:984
msgid "Save Settings"
msgstr "Instellingen opslaan"

#: includes/settings/class-settings.php:830
msgid "Toggle %s Section"
msgstr "Schakel %s sectie in"

#: common.php:6140 includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:18
msgid "Insert Form"
msgstr "Formulier invoegen"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:17
msgid "Update Form"
msgstr "Formulier bijwerken"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:11 widget.php:163
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"

#: includes/logging/logging.php:527
msgid "and log only error messages"
msgstr "en alleen foutmeldingen loggen"

#: includes/logging/logging.php:509
msgid "and log all messages"
msgstr "en alle berichten loggen"

#: includes/logging/logging.php:473
msgid "Enable logging"
msgstr "Loggen inschakelen"

#: includes/logging/logging.php:454
msgid "Enable logging and log all messages"
msgstr "Loggen inschakelen en log alle berichten"

#: includes/logging/logging.php:441
msgid "delete log"
msgstr "logboek verwijderen"

#: includes/logging/logging.php:440
msgid "view log"
msgstr "logboek bekijken"

#: common.php:5255 includes/logging/logging.php:365
#: includes/settings/fields/class-checkbox-and-select.php:50
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"

#: includes/logging/logging.php:307
msgid "Plugin Logging Settings"
msgstr "Loggen-instellingen plugin"

#: includes/logging/logging.php:290
msgid "Logging assists in tracking down issues by logging debug and error messages in Gravity Forms Core and Gravity Forms Add-Ons. Important information may be included in the logging messages, including API usernames, passwords and credit card numbers. Logging is intended only to be used temporarily while trying to track down issues. Once the issue is identified and resolved, it should be disabled."
msgstr "Loggen helpt bij het vinden van problemen door de debug- en foutmeldingen in Gravity Forms core en Gravity Forms add-ons te loggen. Belangrijke informatie kan worden opgenomen in de logboekberichten, inclusief API-gebruikersnamen, wachtwoorden en creditcard-nummers. Loggen is alleen bedoeld om tijdelijk gebruikt te worden om problemen te vinden. Zodra het probleem is geïdentificeerd en opgelost, moet het worden uitgeschakeld."

#: includes/logging/logging.php:228
msgid "Log file was successfully deleted."
msgstr "Logboekbestand was succesvol verwijderd."

#: includes/logging/logging.php:222
msgid "Invalid log file."
msgstr "Ongeldig logboekbestand."

#: includes/logging/logging.php:219
msgid "Log file could not be deleted."
msgstr "Logboekbestand kon niet worden verwijderd."

#: includes/api.php:1959
msgid "There was an error while inserting a feed"
msgstr "Er was een fout bij het invoegen van een feed"

#: forms_model.php:7903 includes/api.php:1921
msgid "There was an error while updating feed id %s"
msgstr "Er was een fout bij het bijwerken van feed-ID %s"

#: forms_model.php:7907 includes/api.php:1882
msgid "Feed id %s not found"
msgstr "Feed-ID %s niet gevonden"

#: includes/api.php:1878
msgid "There was an error while deleting feed id %s"
msgstr "Er was een fout bij het verwijderen van feed-ID %s"

#: includes/api.php:1822
msgid "Feed not found"
msgstr "Feed niet gevonden"

#: includes/api.php:1686 includes/api.php:1695
msgid "There was an error while processing the form:"
msgstr "Er was een fout bij het verwerken van het formulier:"

#: includes/api.php:1658
msgid "Your form could not be found"
msgstr "Je formulier kon niet worden gevonden"

#: includes/api.php:1561
msgid "Missing note id"
msgstr "Notitie-ID ontbreekt"

#: includes/api.php:1549
msgid "Invalid note format"
msgstr "Ongeldig notitie-formaat"

#: includes/api.php:1518
msgid "Invalid note"
msgstr "Ongeldige notitie"

#: includes/api.php:1498
msgid "Invalid or empty note"
msgstr "Ongeldig of lege notitie"

#: includes/api.php:1494
msgid "Invalid entry"
msgstr "Ongeldige invoer"

#: includes/api.php:1469 includes/api.php:1567
msgid "Note not found"
msgstr "Notitie niet gevonden"

#: includes/api.php:1319
msgid "Invalid entry id: %s"
msgstr "Ongeldige inzending-ID: %s"

#: includes/api.php:1253 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2315
msgid "There was a problem while inserting the entry properties"
msgstr "Er was een probleem bij het invoegen van de inzendingseigenschappen"

#: includes/api.php:1205 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2271
msgid "The form id must be specified"
msgstr "Het formulier-ID moet worden gespecificeerd"

#: includes/api.php:1199 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2265
msgid "The entry object must be an array"
msgstr "Het inzendingsobject moet een array zijn"

#: includes/api.php:1128 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2147
msgid "There was a problem while updating one of the input values for the entry"
msgstr "Er was een probleem bij het bijwerken van één van de invoerwaarden voor de inzending"

#: includes/api.php:1096 includes/api.php:1148
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2160
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2196
msgid "There was a problem while updating the field values"
msgstr "Er was een probleem bij het bijwerken van de veldwaarden"

#: includes/api.php:986 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2120
msgid "There was a problem while updating the entry properties"
msgstr "Er was een probleem bij het bijwerken van de inzendingseigenschappen"

#: includes/api.php:840 includes/api.php:1209
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2053
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2275
msgid "The form for this entry does not exist"
msgstr "Het formulier voor deze inzending bestaat niet"

#: includes/api.php:825 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2039
msgid "Entry not found"
msgstr "Inzending niet gevonden"

#: includes/api.php:819 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2033
msgid "Missing entry id"
msgstr "Inzending-ID ontbreekt"

#: includes/api.php:686 includes/api.php:697
msgid "Entry with id %s not found"
msgstr "Inzending met ID %s niet gevonden"

#: includes/api.php:499
msgid "There was a problem while inserting the form"
msgstr "Er was een probleem bij het invoegen van het formulier"

#: includes/api.php:448
msgid "The form fields are missing"
msgstr "De formuliervelden ontbreken"

#: includes/api.php:444
msgid "The form title is missing"
msgstr "De titel van het formulier ontbreekt"

#: includes/api.php:407
msgid "Invalid form objects"
msgstr "Ongeldige formulierobjecten"

#: includes/api.php:330
msgid "Property key incorrect"
msgstr "Eigenschapsleutel onjuist"

#: includes/api.php:279
msgid "Error updating title"
msgstr "Fout bij bijwerken titel"

#: includes/api.php:271
msgid "Error updating form notifications"
msgstr "Fout bij bijwerken formuliermeldingen"

#: includes/api.php:263
msgid "Error updating form confirmations"
msgstr "Fout bij bijwerken formulierbevestigingen"

#: includes/api.php:256
msgid "Error updating form"
msgstr "Fout bij bijwerken formulier"

#: includes/api.php:246 includes/webapi/v2/includes/class-results-cache.php:477
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-field-filters.php:46
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:152
msgid "Form not found"
msgstr "Formulier niet gevonden"

#: includes/api.php:226
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:205
#: includes/webapi/webapi.php:1342
msgid "Missing form id"
msgstr "Ontbrekend formulier-ID"

#: includes/api.php:214 includes/api.php:440
msgid "Invalid form object"
msgstr "Ongeldig formulierobject"

#: includes/api.php:134
msgid "Form with id: %s not found"
msgstr "Formulier met ID: %s niet gevonden"

#: forms_model.php:1664 forms_model.php:1691 forms_model.php:1747
#: forms_model.php:1781 forms_model.php:1819 forms_model.php:7885
#: includes/api.php:129 includes/api.php:156 includes/api.php:178
#: includes/api.php:210 includes/api.php:323 includes/api.php:382
#: includes/api.php:403 includes/api.php:436 includes/api.php:719
#: includes/api.php:753 includes/api.php:803 includes/api.php:1191
#: includes/api.php:1314 includes/api.php:1490 includes/api.php:1545
#: includes/api.php:1651 includes/api.php:1865 includes/api.php:1901
#: includes/api.php:1944
msgid "Submissions are currently blocked due to an upgrade in progress"
msgstr "Inzendingen worden momenteel geblokkeerd, vanwege een lopende upgrade"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:508
msgid "Reject Request"
msgstr "Verzoek afwijzen"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:491
msgid "Request Control"
msgstr "Controle aanvragen"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:490
msgid "Take Over"
msgstr "Overnemen"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:290
msgid "Your request has been sent to %s."
msgstr "Je aanvraag is verstuurd naar %s."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:210
msgid "Your request was rejected"
msgstr "Je aanvraag werd afgewezen"

#: gravityforms.php:5729 includes/locking/class-gf-locking.php:209
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:208
msgid "Request again"
msgstr "Opnieuw aanvragen"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:207
msgid "No response"
msgstr "Geen reactie"

#: common.php:5957 includes/locking/class-gf-locking.php:206
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:205
#: includes/locking/class-gf-locking.php:285
msgid "You now have control"
msgstr "Je hebt nu controle"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:204
msgid "%s has requested permission to take over control."
msgstr "%s heeft toestemming gevraagd om de controle over te nemen."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:203
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s heeft het overgenomen en is momenteel aan het bewerken."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:202
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s is momenteel aan het bewerken"

#: common.php:6159 entry_detail.php:1475 form_detail.php:1522
#: form_detail.php:1534 includes/addon/class-gf-results.php:310
#: includes/locking/class-gf-locking.php:201 select_columns.php:274
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:199
msgid "This page is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Deze pagina is momenteel op slot. Klik op de \"Controle aanvragen\"-knop om %s te laten weten dat je het graag over wilt nemen."

#: includes/locking/locking.php:149
msgid "These settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Deze instellingen zijn momenteel op slot. Klik op de \"Controle aanvragen\"-knop om %s te laten weten dat je het graag over wilt nemen."

#: includes/locking/locking.php:110 includes/locking/locking.php:152
msgid "%s has requested permission to take over control of these settings."
msgstr "%s heeft toestemming gevraagd om de controle van deze instellingen over te nemen. "

#: includes/locking/locking.php:107
msgid "These form settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Deze formulierinstellingen zijn momenteel op slot. Klik op de \"Controle aanvragen\"-knop om %s te laten weten dat je het graag over wilt nemen."

#: includes/locking/locking.php:64
msgid "%s has requested permission to take over control of this entry."
msgstr "%s heeft toestemming gevraagd om de controle van deze inzending over te nemen. "

#: includes/locking/locking.php:63
msgid "%s has taken over and is currently editing this entry."
msgstr "%s heeft het overgenomen en is deze invoer aan het bewerken."

#: includes/locking/locking.php:62
msgid "%s is currently editing this entry"
msgstr "%s is deze invoer aan het bewerken"

#: includes/locking/locking.php:61
msgid "This entry is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Deze inzending is momenteel op slot. Klik op de \"Controle aanvragen\"-knop om %s te laten weten dat je het graag over wilt nemen."

#: includes/locking/locking.php:24
msgid "%s has requested permission to take over control of this form."
msgstr "%s heeft toestemming gevraagd om de controle van dit formulier over te nemen. "

#: includes/locking/locking.php:23
msgid "%s has taken over and is currently editing this form."
msgstr "%s heeft het overgenomen en is momenteel dit formulier aan het bewerken."

#: includes/locking/locking.php:22
msgid "%s is currently editing this form"
msgstr "%s is momenteel dit formulier aan het bewerken"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:200 includes/locking/locking.php:21
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"

#: includes/locking/locking.php:20
msgid "This form is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Dit formulier is momenteel op slot. Klik op de \"Controle aanvragen\"-knop om %s te laten weten dat je het graag over wilt nemen."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1566
msgid "Parent"
msgstr "Hoofd"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1269
msgid "Your system does not meet the minimum requirements for this Add-On (%d errors)."
msgstr "Je systeem voldoet niet aan de minimale vereisten voor deze add-on (%d fouten). "

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1136
msgid "Warning: downgrading Gravity Forms is not recommended."
msgstr "Waarschuwing: Gravity Forms downloaden wordt niet aanbevolen."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1136
msgid "Your database is up-to-date."
msgstr "Je database is up-to-date."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1136
msgid "Database upgraded successfully."
msgstr "Database succesvol bijgewerkt."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1120
msgid "There are issues with your database."
msgstr "Er zijn problemen met je database."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1120
msgid "Database upgrade failed."
msgstr "Database bijwerken mislukt."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1115
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1131
msgid "Re-run database upgrade"
msgstr "Database upgrade opnieuw draaien"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1103
msgid "Your database version is out of date."
msgstr "Je database-versie is verouderd."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1098
msgid "Upgrade database"
msgstr "Database bijwerken"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1076
msgid "Force the upgrade"
msgstr "Upgrade forceren"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1074
msgid "As this site doesn't support background tasks the upgrade process will take longer than usual and the status will change infrequently."
msgstr "Omdat deze site geen achtergrondtaken ondersteunt, zal het upgradeproces langer duren dan normaal en de status zal onregelmatig wijzigen."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1072
msgid "The database is currently being upgraded to version %s. %s"
msgstr "De database wordt momenteel naar versie %s bijgewerkt. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1070
msgid "Force the migration manually"
msgstr "Migratie handmatig forceren"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1069
msgid "Automatic background migration is disabled but the database needs to be upgraded to version %s. %s"
msgstr "Automatische migratie op de achtergrond is uitgeschakeld, maar de database moet naar versie %s worden bijgewerkt. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1066
msgid "%s%% complete."
msgstr "%s%% voltooid."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1064
msgid "Current Status: %s"
msgstr "Huidige status: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1057
msgid "WARNING! Re-running the upgrade process is only recommended if you are currently experiencing issues with your database. This process may take several minutes to complete. 'OK' to upgrade. 'Cancel' to abort."
msgstr "WAARSCHUWING! Het upgrade-proces opnieuw draaien wordt alleen aanbevolen als je momenteel problemen ervaart met je database. Dit proces kan enkele minuten duren om te voltooien. 'OK' om bij te werken. 'Annuleren' om af te breken."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1041
msgid "Table has not been upgraded successfully."
msgstr "Tabel is niet succesvol bijgewerkt."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1034
msgid "Table does not exist"
msgstr "Tabel bestaat niet"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:990
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1082
msgid "Database Version"
msgstr "Database-versie"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:937
msgid "Background updates"
msgstr "Automatische updates"

#: form_detail.php:1650 includes/system-status/class-gf-system-report.php:932
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:20
#: tooltips.php:165
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:926
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:44
#: tooltips.php:161
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "No-conflict modus"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:920 settings.php:558
#: settings.php:566 tooltips.php:160
msgid "Output HTML5"
msgstr "HTML5 uitvoeren"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:914 tooltips.php:159
msgid "Output CSS"
msgstr "CSS uitvoeren"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:911
msgid "File uploads, entry exports, and logging will not function properly."
msgstr "Bestandsuploads, export van inzendingen en loggen zullen niet juist functioneren."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:908
msgid "Not writable"
msgstr "Niet schrijfbaar"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:908
msgid "Writable"
msgstr "Schrijfbaar"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:906
msgid "Upload folder permissions"
msgstr "Toestemming upload-map"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:901
msgid "Upload folder"
msgstr "Upload-map"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:896
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1263
msgid "New version %s available."
msgstr "Nieuwe versie %s beschikbaar."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:952
msgid "Site registered "
msgstr "Site geregistreerd"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:950
msgid "Registration"
msgstr "Registratie"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
msgid "This site has not been registered. %1$sPlease register your site%2$s."
msgstr "Deze site is niet geregistreerd. %1$sRegistreer je site%2$s."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:878
msgid "There was an error registering your site. Please check that the licence key entered is valid and not expired. If the problem persists, please contact support. %1$sRegister Site%2$s."
msgstr "Er was een fout bij het registreren van je site. Controleer of de ingevoerde licentiesleutel geldig is en niet is verlopen. Als het probleem zich voor blijft doen, neem dan contact op met de ondersteuning. %1$sSite registreren%2$s."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:714
msgid "PHP - Local time"
msgstr "PHP - Lokale tijd"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:709
msgid "PHP - Universal time (UTC)"
msgstr "PHP - Universele tijd (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:704
msgid "MySQL - Local time"
msgstr "MySQL - Lokale tijd"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:699
msgid "MySQL - Universal time (UTC)"
msgstr "MySQL - Universele tijd (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:694
msgid "WordPress (Local) Timezone"
msgstr "WordPress (lokale) tijdzone"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:690
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum en tijd"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:683
msgid "Database Collation"
msgstr "Database collatie"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:678
msgid "Database Character Set"
msgstr "Database karakterset"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:675
msgid "Gravity Forms requires MySQL 5 or above."
msgstr "Gravity Forms vereist MySQL 5 of hoger."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:652
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "Geladen extensies"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:646
msgid "Mbstring Enabled"
msgstr "Mbstring ingeschakeld"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:640
msgid "Mcrypt Enabled"
msgstr "Mcrypt ingeschakeld"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:634
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:630
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:631
msgid "version"
msgstr "versie"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:628
msgid "cURL Enabled"
msgstr "cURL ingeschakeld"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:623
msgid "Maximum Input Variables"
msgstr "Maximale input variabelen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:618
msgid "Maximum Post Size"
msgstr "Maximale post-grootte"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:613
msgid "Maximum File Uploads"
msgstr "Maximale aantal bestandsuploads"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:608
msgid "Maximum File Upload Size"
msgstr "Maximale bestandsupload-grootte"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
msgid "Maximum Execution Time"
msgstr "Maximale executietijd"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:598
msgid "Memory Limit"
msgstr "Geheugenlimiet"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:595
msgid "Recommended: PHP 7.3 or higher."
msgstr "Aanbevolen: PHP 7.3 of nieuwer."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:589
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:669
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:889
msgid "Version"
msgstr "Versie"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:578
msgid "Document Root"
msgstr "Document root"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:573
msgid "Port"
msgstr "Poort"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:568
msgid "Software"
msgstr "Software"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:564
msgid "Web Server"
msgstr "Webserver"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:560
msgid "Server Environment"
msgstr "Serveromgeving"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:553
msgid "Network Active Plugins"
msgstr "Actieve netwerkplugins"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:548
msgid "Active Plugins"
msgstr "Actieve plugins"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:543
msgid "Active Theme"
msgstr "Actief thema"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:532
msgid "Background tasks"
msgstr "Achtergrondtaken"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:526
msgid "WordPress Alternate Cron"
msgstr "WordPress alternatieve cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:520
msgid "WordPress Cron"
msgstr "WordPress cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:514
msgid "WordPress Script Debug Mode"
msgstr "WordPress script debug-modus"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:508
msgid "WordPress Debug Log"
msgstr "WordPress debuglogboek"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:502
msgid "WordPress Debug Mode"
msgstr "WordPress debugmodus"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:497
msgid "WordPress Memory Limit"
msgstr "WordPress geheugenlimiet"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:493
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:504
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:510
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:516
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:522
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:535
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:630
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:636
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:642
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:648
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:916
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:922
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:928
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:939
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:945
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:72
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:493
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:504
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:510
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:516
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:522
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:535
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:630
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:642
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:648
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:916
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:922
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:928
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:939
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:945
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:71
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:491
msgid "WordPress Multisite"
msgstr "WordPress multisite"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:484
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms vereist WordPress %s of nieuwer. Je moet WordPress bijwerken om Gravity Forms te kunnen gebruiken."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:476
msgid "The Gravity Forms support agreement requires WordPress %s or greater. This site must be upgraded in order to be eligible for support."
msgstr "De Gravity Forms-ondersteuningsovereenkomst vereist WordPress %s of nieuwer. Deze site moet worden bijgewerkt om voor ondersteuning in aanmerking te komen."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:467
msgid "WordPress Version"
msgstr "WordPress-versie"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:457
msgid "Site URL"
msgstr "Site-URL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:452
msgid "Home URL"
msgstr "Home-URL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448 notification.php:972
#: notification.php:1568
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:444
msgid "WordPress Environment"
msgstr "WordPress-omgeving"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:437
msgid "Log Files"
msgstr "Logboekbestanden"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:427
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: gravityforms.php:1724 includes/class-gf-osdxp.php:29
#: includes/class-gf-osdxp.php:264 includes/class-gf-osdxp.php:265
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:422
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-ons"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:413
msgid "Gravity Forms Environment"
msgstr "Gravity Forms-omgeving"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:402
msgid "Response code: %s"
msgstr "Reactiecode: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:400
msgid "Unexpected content in the response."
msgstr "Onverwachte inhoud in de reactie."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:296
msgid "Upgrading Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms bijwerken"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:283
msgid "Current status: %s"
msgstr "Huidige status: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:279
msgid "complete."
msgstr "voltooid."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:118
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:25
msgid "Enter Your License Key"
msgstr "Voer je licentiesleutel in"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:116
msgid "To register your site, enter your license key below."
msgstr "Om je site te registreren, voer je je licentiesleutel hieronder in."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:112
msgid "Site Registration"
msgstr "Registratie site"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:63
msgid "Report Copied!"
msgstr "Rapport gekopieerd!"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:59
msgid "Report generated!"
msgstr "Rapport gegenereerd!"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:56
msgid "Copy System Report"
msgstr "Systeemrapport kopiëren"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:55
msgid "The following is a system report containing useful technical information for troubleshooting issues. If you need further help after viewing the report, click on the \"Copy System Report\" button below to copy the report and paste it in your message to support."
msgstr "Het volgende is een systeemrapport dat bruikbare technische informatie bevat voor het oplossen van problemen. Als je meer hulp nodig hebt na het zien van dit rapport, klik op de \"Systeemrapport kopiëren\"-knop hieronder om het rapport te kopiëren en plak het in je bericht naar de ondersteuning."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:179
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually."
msgstr "Je kunt automatisch naar de nieuwste versie bijwerken of de update downloaden en het handmatig installeren."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:178
#: includes/system-status/class-gf-update.php:187
msgid "There is a new version of Gravity Forms available."
msgstr "Er is een nieuwe versie van Gravity Forms beschikbaar."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:169
msgid "Your version of Gravity Forms is up to date."
msgstr "Je versie van Gravity Forms is up-to-date."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:301
#: includes/system-status/class-gf-update.php:112
#: includes/system-status/class-gf-update.php:189
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic updates and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%sRegistreer%s je kopie van Gravity Forms om toegang te krijgen tot automatische updates en ondersteuning. Licentiesleutel nodig? %sKoop er nu één%s."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:100
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sDetails versie %2$s bekijken %3$s of %4$snu bijwerken%5$s."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:94
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s. "
msgstr "%1$sBekijk versie %2$s details %3$s. "

#: includes/system-status/class-gf-update.php:87
msgid "There is a new version of %s available. "
msgstr "Er is een nieuwe versie van %s beschikbaar."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:79
msgid "Visit plugin page"
msgstr "Pluginpagina bezoeken"

#: gravityforms.php:1713 gravityforms.php:2163 gravityforms.php:5133
#: gravityforms.php:5413 includes/addon/class-gf-addon.php:4208
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4484
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4657
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5084 includes/class-gf-osdxp.php:27
#: includes/fields/class-gf-field.php:1457
#: includes/system-status/class-gf-update.php:70 settings.php:1138
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: form_detail.php:538 form_detail.php:1118
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:171
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:234
#: includes/system-status/class-gf-update.php:50
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:27
#: includes/webapi/webapi.php:395 js.php:963
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:49
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:30
msgid "You don't have permissions to view this page"
msgstr "Je hebt geen toestemming om deze pagina te bekijken"

#: gravityforms.php:1730 includes/class-gf-osdxp.php:31
#: includes/class-gf-osdxp.php:274 includes/class-gf-osdxp.php:275
msgid "System Status"
msgstr "Systeemstatus"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:70
#: includes/system-status/class-gf-update.php:46
msgid "Updates"
msgstr "Updates"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:62
msgid "System Report"
msgstr "Systeemrapport"

#. Description of the plugin
msgid "Easily create web forms and manage form entries within the WordPress admin."
msgstr "Maak eenvoudig webformulieren aan en beheer formulierinzendingen vanuit de WordPress beheeromgeving."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://gravityforms.com"
msgstr "https://gravityforms.com"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: gravityforms.php:1474 gravityforms.php:1535 gravityforms.php:2430
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:417
#: includes/system-status/class-gf-update.php:202
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/index.js:15 js/blocks.js:488
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"