# Translation of RocketGenius - Gravity Forms in Swedish
# This file is distributed under the same license as the RocketGenius - Gravity Forms package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-11-04 18:39:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: sv_SE\n"
"Project-Id-Version: RocketGenius - Gravity Forms\n"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:298
msgid "Do not close or navigate away from this page until the upgrade is 100% complete."
msgstr "Stäng inte detta fönster och lämna inte denna sida förrän uppgraderingen är 100&nbsp;% klar."

#: common.php:5259
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"

#: settings.php:637
msgid "Does not expire"
msgstr "Utan slutdatum"

#: settings.php:602 settings.php:641
msgid "Days Left"
msgstr "Återstående dagar"

#: settings.php:600 settings.php:624
msgid "License Activations"
msgstr "Aktivering av licensen"

#: settings.php:599 settings.php:621
msgid "Purchase Date"
msgstr "Inköpsdatum"

#: settings.php:598 settings.php:610
msgid "License Status"
msgstr "Licensstatus"

#: settings.php:597 settings.php:607
msgid "License Type"
msgstr "Licenstyp"

#: settings.php:576
msgid "Please enter a valid license key to see details."
msgstr "Ange en giltig licensnyckel för att se uppgifterna."

#: settings.php:451
msgid "Your License Details"
msgstr "Dina licensuppgifter"

#: settings.php:423
msgid "Your license key was not updated. "
msgstr "Din licensnyckel uppdaterades inte"

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:55
msgid "This license key has expired; please visit your %1$sGravity Forms account%2$s to manage your license."
msgstr "Den här licensnyckeln har gått ut. Gå till ditt %1$sGravity Forms-konto%2$s för att hantera licensen."

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:52
msgid "This license key does not support multisite installations. Please use a different license."
msgstr "Denna licensnyckel stöder inte nätverksinstallationer. Välj en annan licens."

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:51
msgid "This license key has already been activated on its maximum number of sites; please upgrade your license."
msgstr "Denna licensnyckel har redan aktiverats på maximalt tillåtet antal webbplatser. Du behöver uppgradera licensen."

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:47
msgid "The license key entered has been revoked; please check its status in your %1$sGravity Forms account.%2$s"
msgstr "Den angivna licensnyckeln har återkallats. Kontrollera dess status i ditt %1$sGravity Forms-konto%2$s."

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:38
msgid "The license key entered is incorrect; please visit the %1$sGravity Forms website%2$s to verify your license."
msgstr "Den angivna licensnyckeln är felaktig. Gå till webbplatsen %1$sGravity Forms%2$s för att kontrollera licensen."

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:279
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:406
msgid "Renews On"
msgstr "Förnyas den"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:276
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:415
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:424
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:432
msgid "Expires On"
msgstr "Löper ut den"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:270
msgid "Expired On"
msgstr "Löpte ut den"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:201
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:195
msgid "Manage"
msgstr "Hantera"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:136
msgid "Sites Exceeded"
msgstr "Antalet webbplatser överskridet"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:134
msgid "Expired"
msgstr "Utgången"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:132
msgid "Invalid"
msgstr "Ogiltig"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1289
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1296
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1309
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1372
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1380
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1552
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1553
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1568
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1569
msgid "by"
msgstr "av"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:352
msgid "Enter your reCAPTCHA site and secret keys in the %sreCAPTCHA Settings%s."
msgstr "Ange din webbplatsnyckel och hemliga nyckel för reCAPTCHA under %sinställningarna för reCAPTCHA%s."

#: form_detail.php:3225 form_detail.php:3226
msgid "Dismiss notification"
msgstr "Avfärda aviseringen"

#: form_detail.php:191
msgid "Save Form"
msgstr "Spara formuläret"

#: common.php:6124
msgid "Select date"
msgstr "Välj datum"

#: common.php:4061
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Av säkerhetsskäl är denna filtyp inte tillåten."

#: common.php:4058
msgid "Sorry, this file extension is not permitted for security reasons."
msgstr "Av säkerhetsskäl är denna filändelse inte tillåten."

#: common.php:4053
msgid "There was an problem while verifying your file."
msgstr "Ett problem inträffade när din fil skulle verifieras."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:438
msgid "Full Name"
msgstr "Fullständigt namn"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:428
msgid "Full Address"
msgstr "Fullständig adress"

#: gravityforms.php:6031
msgid "If you currently have a support ticket open, please do not disable logging until the Support Team has reviewed your logs. "
msgstr "Om du för närvarande har ett öppet supportärende ber vi dig att inte stänga av loggningen förrän supportteamet har granskat loggarna. "

#: common.php:5266
msgid "Adding conditional logic to the form submit button could cause usability problems for some users and negatively impact the accessibility of your form. Learn more about button conditional logic in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "Om du lägger till villkorsstyrd logik i formulärets insändningsknapp kan detta orsaka användbarhetsproblem för vissa användare och försämra formulärets tillgänglighet. Läs mer om villkorsstyrd logik för knappar i vår %1$sdokumentation%2$s."

#. translators: %d: The ID of the currently logged in user.
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1696
msgid "User (ID: %d) Locale"
msgstr "Användarens (ID: %d) språkversion"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1687
msgid "Site Locale"
msgstr "Webbplatsens språkversion"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:432
msgid "Translations"
msgstr "Översättningar"

#: gravityforms.php:6034
msgid "Once troubleshooting is complete, %1$sclick here to disable logging and permanently delete your log files.%2$s "
msgstr "%1$sKlicka här för att inaktivera loggning och permanent radera dina loggfiler%2$s när felsökningen är avslutad."

#: gravityforms.php:6032
msgid "Since logs may contain sensitive information, please ensure that you only leave it enabled for as long as it is needed for troubleshooting. "
msgstr "Eftersom loggfilerna kan innehålla känslig information bör man se till att loggning bara är aktiverad så länge som krävs för felsökning. "

#: gravityforms.php:6030
msgid "Gravity Forms logging is currently enabled. "
msgstr "För närvarande är loggning aktiverad i Gravity Forms. "

#: js.php:1497
msgid "Hiding the label can make it difficult for users to fill out your form.  Please keep the label visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "Om du döljer etiketten kan det bli svårt för användare att fylla i formuläret. Låt etiketten vara synlig för att förbättra formulärets tillgänglighet."

#: js.php:1495
msgid "The datepicker is not accessible for users who rely on the keyboard or screen reader. Please select a different input type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Datumväljaren är inte tillgänglig för användare som navigerar med tangentbordet eller använder skärmläsaren. Välj en annan typ av inmatningsfält för att förbättra formulärets tillgänglighet."

#: includes/fields/class-gf-field.php:1447
msgid "jump to this field's settings"
msgstr "hoppa till inställningarna för detta fält"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1427
msgid "delete this field"
msgstr "ta bort detta fält"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1400
msgid "duplicate this field"
msgstr "duplicera detta fält"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. number of files
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:178
msgid "Max. files: %s"
msgstr "Max antal filer: %s"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. file size
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:173
msgid "Max. file size: %s"
msgstr "Max filstorlek: %s"

#. translators: {field_title} and {field_type} should not be translated , they
#. are variables
#: common.php:5323
msgid "{field_label} - {field_type}, jump to this field's settings"
msgstr "{field_label} – {field_type}, hoppa till inställningarna för detta fält"

#: common.php:5284
msgid "This form has legacy markup enabled and doesn’t support field resizing within the editor. Please disable legacy markup in the form settings to enable live resizing."
msgstr "I detta formulär är stöd för bakåtkompatibel kod aktiverat, så det går inte att ändra fältets storlek i redigeraren. Inaktivera stödet för bakåtkompatibel kod i formulärinställningarna för att möjliggöra direkt storleksändring."

#: js.php:427
msgid "is no longer necessary."
msgstr "är inte längre nödvändigt."

#: gravityforms.php:4598
msgid "Search for form"
msgstr "Söka efter formulär"

#: gravityforms.php:4594
msgid "Search forms"
msgstr "Sök formulär"

#: gravityforms.php:4574
msgid "Select a different form"
msgstr "Välj ett annat formulär"

#: tooltips.php:157
msgid "Click the file selection button to upload a Gravity Forms export file from your computer. Please make sure your file has the .json extension, and that it was generated by the Gravity Forms Export tool."
msgstr "Klicka på knappen för val av filer om du vill ladda upp en exportfil från Gravity Forms från din dator. Kontrollera att filen har filändelsen .json och att den skapats av exportverktyget i Gravity Forms."

#: form_detail.php:3220
msgid "Learn More"
msgstr "Läs mer"

#: form_detail.php:3218 js.php:427
msgid "Working with Columns in the Form Editor in Gravity Forms 2.5"
msgstr "Att arbeta med kolumner i Gravity Forms 2.5 formulärredigerare"

#: form_detail.php:3212
msgid "This form uses deprecated Ready Classes. Adding columns is easier than ever with the new Drag and Drop Layout Editor."
msgstr "Detta formulär använder ”Färdiga klasser” (Ready Classes), som är föråldrade. Nu är det enklare än någonsin att lägga till kolumner med den nya layouredigeringen med dra-och-släpp."

#: export.php:335
msgid "Select the Gravity Forms export files you would like to import. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool. When you click the import button below, Gravity Forms will import the forms."
msgstr "Välj vilka exportfiler från Gravity Forms du vill importera. Kontrollera att filerna har filändelsen .json och att de är genererade av verktyget %sGravity Forms formulärexport%s. När du klickar på importknappen nedan kommer Gravity Forms att importera formulären."

#: export.php:310
msgid "Forms could not be imported. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool."
msgstr "Formulären kunde inte importeras. Kontrollera att filnamnen slutar på .json och att de är skapade av med hjälp av verktyget %sGravity Forms formulärexport%s."

#: forms_model.php:6745
msgid "The link was sent to the following email address:"
msgstr "Länken har skickats till följande e-postadress:"

#: forms_model.php:6744
msgid "Success!"
msgstr "Klart!"

#: forms_model.php:6728
msgid "Enter your email address if you would like to receive the link via email."
msgstr "Ange din e-postadress om du vill få länken via e-post."

#: forms_model.php:6727
msgid "Note: This link will expire after 30 days."
msgstr "Obs: Länken fungerar i 30 dagar."

#: forms_model.php:6726
msgid "Please use the following link to return and complete this form from any computer."
msgstr "Använd följande länk för att komma tillbaka till detta formulär senare och fortsätta fylla idet från valfri dator."

#: forms_model.php:6725
msgid "Link to continue editing later"
msgstr "Länk för att fortsätta redigera senare"

#: includes/messages/class-dismissable-messages.php:297
msgid "about all the new features and updates included in this version."
msgstr "om alla nya funktioner och uppdateringar som denna version innehåller."

#: includes/messages/class-dismissable-messages.php:296 js.php:427 js.php:1513
#: js.php:1563
msgid "Learn more"
msgstr "Läs mer"

#: includes/messages/class-dismissable-messages.php:295
msgid "Welcome to Gravity Forms 2.5!"
msgstr "Välkommen till Gravity Forms 2.5!"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:943
msgid "REST API v2"
msgstr "REST-API v2"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:664
msgid "Database Management System"
msgstr "Databashanteringssystem"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:660
msgid "Database Server"
msgstr "Databasserver"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:462
msgid "REST API Base URL"
msgstr "Bas-URL för REST-API"

#: forms_model.php:7894
msgid "Feed meta should be an associative array or JSON"
msgstr "Meta-data för ett flöde ska vara en associativ matris eller JSON"

#: forms_model.php:7881
msgid "%s is not a valid feed property"
msgstr "%s är inte en giltig egenskap för ett flöde"

#: forms_model.php:7877
msgid "Updating the id property is not supported"
msgstr "Stöd saknas för att uppdatera ID-egenskapen"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:114
msgid "The position of the feed on the feeds list page and when processed; for add-ons which support feed ordering."
msgstr "Flödets plats på sidan med listan över flöden och vid bearbetning. För utökningar med stöd för sortering av flöden."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:110
msgid "Indicates if the feed is active or inactive."
msgstr "Anger om flödet är aktivt eller inte."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:70
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:173
msgid "Invalid JSON. Properties should be sent as key value pairs."
msgstr "Ogiltig JSON-fil. Egenskaper ska skickas som par av nyckel+värde."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:55
msgid "Feed updated successfully"
msgstr "Flödet har uppdaterats."

#. Translators: link to the "Edit Post" page for this post.
#: common.php:3762
msgid "You can <a href=\"%s\">edit this post</a> from the post page."
msgstr "Du kan <a href=\"%s\">redigera denna post</a> i postens sida."

#: form_detail.php:222
msgid "Hmmm, you seem to be using an unsupported browser. To get the most out of the Gravity Forms editing experience you’ll need to switch to a supported browser."
msgstr "Hmmm, du verkar använda en webbläsare som inte stöds. För att få ut det mesta av redigeringsupplevelsen i Gravity Forms bör du byta till en webbläsare som stöds."

#: form_detail.php:217
msgid "Browser Icon"
msgstr "Ikon för webbläsaren"

#. translators: %1$s represents the missing table, %2$s is the opening link
#. tag, %3$s is the closing link tag.
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1053
msgid "The table `%1$s` does not exist. Please visit the %2$sForms > System Status%3$s page and click the \"Re-run database upgrade\" link (under the Database section) to create the missing table."
msgstr "Tabellen ”%1$s” finns inte. Besök sidan %2$sFormulär > Systemstatus%3$s och klicka på länken ”Kör databasuppgraderingen igen” (under avsnittet Databas) för att skapa den saknade tabellen."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3146
msgid "Update Settings"
msgstr "Uppdatera inställningar"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:105
msgid "The email address entered is invalid, please check the formatting (e.g. email@domain.com)."
msgstr "Angiven e-postadressen är ogiltig. Kontrollera formateringen (exempelvis. namn@foretagsnamn.se)."

#. Translators: comma-separated list of the labels of missing fields.
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:163
msgid "This field is required. Please complete the following fields: %s."
msgstr "Detta fält är obligatoriskt. Fyll i följande fält: %s."

#. Translators: comma-separated list of the labels of missing fields.
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:195
#: includes/fields/class-gf-field.php:712
msgid "Please complete the following fields: %s."
msgstr "Fyll i följande fält: %s."

#: js.php:612
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to stop, 'OK' to move to trash."
msgstr "Du är på väg att kasta detta formulär i papperskorgen. ”Avbryt” för att låta bli, ”OK” för att kasta."

#: common.php:6107
msgid "Sun"
msgstr "Sön"

#: common.php:6106
msgid "Sat"
msgstr "Lör"

#: common.php:6105
msgid "Fri"
msgstr "Fre"

#: common.php:6104
msgid "Thu"
msgstr "Tors"

#: common.php:6103
msgid "Wed"
msgstr "Ons"

#: common.php:6102
msgid "Tue"
msgstr "Tis"

#: common.php:6101
msgid "Mon"
msgstr "Mån"

#: common.php:5371
msgid "remove this rule"
msgstr "ta bort denna regel"

#: common.php:5370
msgid "add another rule"
msgstr "lägg till ännu en regel"

#: common.php:5261
msgid "Conditional logic allows you to change what the user sees depending on the fields they select."
msgstr "Med villkorlig logik kan du ändra vad användaren ser beroende på vilka fält hen har valt."

#: common.php:5240
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"

#: form_detail.php:354
msgid "Drag a field to the left to start building your form and then start configuring it."
msgstr "Dra ett fält åt vänster för att börja skapa formuläret. Sedan kan du konfigurera det."

#: form_detail.php:271
msgid "Simply drag and drop the fields or elements you want in this form."
msgstr "Du kan helt enkelt dra och släppa de fält eller element du vill använda i detta formulär."

#: form_detail.php:157
msgid "Return to form list"
msgstr "Återgå till formulärlistan"

#: entry_list.php:265
msgid "Full Width"
msgstr "Fullbredd"

#: entry_list.php:219
msgid "Display Mode"
msgstr "Visningsläge"

#: help.php:82
msgid "Discover the Gravity Forms API"
msgstr "Upptäck API:et för Gravity Forms"

#: help.php:36
msgid "Search Our Documentation"
msgstr "Sök i vår dokumentation"

#: help.php:32
msgid "Please review the %sdocumentation%s first. If you still can't find the answer %sopen a support ticket%s and we will be happy to answer your questions and assist you with any problems."
msgstr "Börja med att läsa %sdokumentationen%s först. Om du fortfarande inte hittar svaret kan du %söppna ett supportärende%s så svarar vi gärna på dina frågor och hjälper dig med eventuella problem."

#: help.php:30
msgid "How can we help you?"
msgstr "Vad vill du ha hjälp med?"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1470
msgid "Move"
msgstr "Flytta"

#: includes/api.php:1990
msgid "The %s table does not exist."
msgstr "Tabellen %s finns inte."

#: settings.php:559
msgid "Gravity Forms outputs HTML5 form fields by default. Disable this option if you would like to prevent the plugin from outputting HTML5 form fields."
msgstr "Som standard matar Gravity Forms ut HTML5 för dina formulär. Inaktivera detta alternativ om du vill förhindra tillägget att mata ut dina formulär i HTML5."

#: settings.php:333
msgid "%s uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s har avinstallerats. Du kan återaktivera det på sidan för %sdina tillägg%s."

#: common.php:5334
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: common.php:5251
msgid "this page if"
msgstr "denna sida om"

#: gravityforms.php:5667
msgid "Error processing request.  Please refresh and try again."
msgstr "Ett fel inträffade när begäran skulle behandlas. Ladda om sidan och försök igen."

#: gravityforms.php:5662
msgid "Permissions error."
msgstr "Fel med behörigheter."

#: gravityforms.php:5632
msgid "Please register your copy of Gravity Forms to enable automatic updates."
msgstr "Registrera ditt exemplar av Gravity Forms för att möjliggöra automatiska uppdateringar."

#: gravityforms.php:5575
msgid "Auto-updates unavailable."
msgstr "Automatiska uppdateringar är inte tillgängliga."

#: gravityforms.php:2980 gravityforms.php:5594
msgid "Disable auto-updates"
msgstr "Inaktivera auto-uppdateringar"

#: gravityforms.php:2979 gravityforms.php:5598
msgid "Enable auto-updates"
msgstr "Aktivera auto-uppdateringar"

#: tooltips.php:179
msgid "Enable to show a summary that lists validation errors on top of the form."
msgstr "Aktivera för att visa en sammanfattning med eventuella valideringsfel ovan formuläret."

#: form_detail.php:433
msgid "Gradient: Rainbow"
msgstr "Övertoning: Regnbåge"

#: form_detail.php:432
msgid "Gradient: Blues"
msgstr "Övertoning: Blues"

#: form_detail.php:431
msgid "Gradient: Spring"
msgstr "Övertoning: Vår"

#: form_detail.php:369
msgid "No Matching Fields"
msgstr "Inga matchande fält"

#: forms_model.php:1425
msgid "Confirmation not found"
msgstr "Bekräftelsen hittades inte"

#: form_settings.php:229 tooltips.php:179
msgid "Validation Summary"
msgstr "Valideringsresultat"

#: entry_list.php:885
msgid "Select Entry Table Columns"
msgstr "Välj tabellkolumner för posten"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5079
msgid "To continue uninstalling this add-on click the settings button."
msgstr "Klicka på knappen för inställningar för att gå vidare med avinstallationen av denna utökning."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4987
msgid "This operation deletes ALL %s settings."
msgstr "Denna åtgärd tar bort ALLA inställningar för %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5014
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5078
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:25
msgid "Allows users to submit the body content for a post."
msgstr "Låter användaren skicka in själva innehållet för ett inlägg."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:23
msgid "Allows multi-page forms."
msgstr "Möjliggör flersidiga formulär."

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:37
msgid "Allows a shipping fee to be added to the form total."
msgstr "Gör det möjligt att lägga till en fraktavgift till formulärets summa."

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:24
msgid "Allows users to enter a valid email address."
msgstr "Låter användaren ange en giltig e-postadress."

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:23
msgid "Allows users to submit the tags for a post."
msgstr "Låter användaren skicka in etiketter för posten."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:23
msgid "Places a block of free form HTML anywhere in your form."
msgstr "Lägger in ett block med valfri HTML-kod var som helst i ditt formulär."

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:40
msgid "Allows users to select options for products created by a product field."
msgstr "Låter användaren välja alternativ för produkter som skapats av ett produktfält."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:47
msgid "Allows the user to add/remove additional rows of information per field."
msgstr "Låter användare lägga till och/eller ta bort extra informationsrader för varje fält."

#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:24
msgid "Allows users to submit multiple lines of text."
msgstr "Låter användaren skicka in flera rader text."

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:33
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:33
msgid "Allows users to select one option from a list."
msgstr "Låter användaren välja ett alternativ ur en lista."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:24
msgid "Allows users to upload a file."
msgstr "Låter användaren ladda upp en fil."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:24
msgid "Allows users to submit a single line of text."
msgstr "Låter användaren skicka in en enstaka textrad."

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:23
msgid "Adds a content separator to your form to help organize groups of fields. This is a visual element and does not collect any data."
msgstr "Lägger in en innehållsavgränsare i formuläret så att du kan gruppera olika fält. Detta är ett visuellt element som inte samlar in några data."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:48
msgid "Allows users to enter a physical address."
msgstr "Låter användaren ange en gatuadress."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:69
msgid "Allows users to enter their name in the format you have specified."
msgstr "Låter användaren ange sitt namn enligt ett format som du har specificerat."

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:41
msgid "Allows users to select multiple options available in the multi select box."
msgstr "Låter användaren välja flera alternativ i en flervalslista."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:24
msgid "Allows users to enter a date."
msgstr "Låter användaren ange ett datum."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:54
msgid "Allows users to submit a time as hours and minutes."
msgstr "Låter användaren ange en tidpunkt i timmar och minuter."

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:23
msgid "Allows users to submit data that is then used as the excerpt of a post."
msgstr "Låter användaren skicka data som används som utdragstext för inlägget."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:25
msgid "Allows the user to enter a password and confirm it.  The password will be masked with blobs or asterisks."
msgstr "Låter användaren ange ett lösenord och bekräfta det. Lösenordet maskeras med tjocka punkter eller asterisker."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:23
msgid "Allows users to submit data that is used as a custom field value for a post."
msgstr "Låter användaren skicka data som används som ett anpassat fältvärde för en post."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:24
msgid "Allows users to enter a number."
msgstr "Låter användaren mata in ett tal."

#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:24
msgid "Allows users to submit the title for a post."
msgstr "Låter användaren skicka in en rubrik för posten."

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:24
msgid "Allows the creation of products in the form."
msgstr "Gör det möjligt att skapa produkter via formuläret."

#: includes/fields/class-gf-field-post-category.php:23
msgid "Allows the user to select a category for the post they are creating."
msgstr "Låter användaren välja en kategori för posten hen håller på att skapa."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:24
msgid "Allows users to enter credit card information."
msgstr "Låter användaren ange kreditkortsuppgifter."

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:24
msgid "Allows users to enter a website URL."
msgstr "Låter användaren ange URL till en webbplats."

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:49
msgid "Allows users to enter a phone number."
msgstr "Låter användaren ange ett telefonnummer."

#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:24
msgid "Stores information that should not be visible to the user but can be processed and saved with the user submission."
msgstr "Lagrar information som inte ska visas för användaren men som kan bearbetas och sparas tillsammans med användarens inskickade formulär."

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:40
msgid "Allows a quantity to be specified for product field."
msgstr "Gör att antal kan anges för ett produktfält."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:47
msgid "Allows users to select one or many checkboxes."
msgstr "Låter användaren välja en eller flera kryssrutor."

#: js.php:1567
msgid "This field has errors."
msgstr "Fältet innehåller fel."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1555
msgid "An empty label violates %1$sWCAG%2$s. Please use descriptive text for your label. To hide the label, use the \"Field Label Visibility\" setting."
msgstr "En tom etikett innebär ett brott mot %1$sWCAG%2$s. Använd en beskrivande text för etiketten. Om du vill dölja etiketten ska du använda inställningen ”Fältetikettens synlighet”."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1501
msgid "To better comply with %1$sWCAG%2$s, we use the placeholder or description as a hidden label for screen readers."
msgstr "För att bättre följa %1$sWCAG%2$s använder vi platshållaren eller beskrivningen som en dold etikett för skärmläsare."

#: js.php:328 js.php:1071
msgid "Minute"
msgstr "Minut"

#: js.php:326 js.php:1070
msgid "Hour"
msgstr "Timme"

#: js.php:310 js.php:313 js.php:327
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: settings.php:259
msgid "This operation deletes ALL Gravity Forms settings. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "Denna åtgärd raderar ALLA inställningar för Gravity Forms. Om du fortsätter kommer du INTE att kunna återställa dessa inställningar."

#: common.php:5317
msgid "{0} of the following match:"
msgstr "{0} av följande matchar:"

#: common.php:5256
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"

#: form_list.php:302
msgid "Provide a title and a description for this form"
msgstr "Ange rubrik och beskrivning för detta formulär"

#: entry_detail.php:1527
msgid "Resend"
msgstr "Skicka igen"

#: entry_detail.php:73
msgid "Print entry"
msgstr "Skriv ut posten"

#: form_display.php:4355
msgid "Please review the fields below."
msgstr "Granska nedanstående fält."

#: includes/addon/class-gf-results.php:270
msgid "End date"
msgstr "Slutdatum"

#: includes/addon/class-gf-results.php:264
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"

#: includes/addon/class-gf-results.php:257
msgid "Include results if"
msgstr "Inkludera resultat om"

#: js.php:1517
msgid "This field has accessibility issues."
msgstr "Fältet har tillgänglighetsproblem."

#: js.php:1496
msgid "The Enhanced User Interface is not accessible for screen reader users and people who cannot use a mouse."
msgstr "Det förbättrade användargränssnittet är inte tillgängligt för skärmläsare och personer som inte kan använda pekdon/mus."

#: js.php:1494
msgid "Users can enter a date in the field without using the date picker. Display the date format so they know what is the specified format."
msgstr "Användaren kan mata in ett datum i fältet utan att använda datumväljaren. Visa datumformatet så att de vet vilket format som är angivet."

#: js.php:1493
msgid "Hey! The Multi Select field type is hard to use for people who cannot use a mouse. Please select a different field type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Fälttypen flervalslista är svår att använda för dem som inte kan använda pekdon. Välj någon annan fälttyp för att förbättra formulärets tillgänglighet."

#: js.php:1474
msgid "Select a field"
msgstr "Välj ett fält"

#: js.php:1409 js.php:1442
msgid "Delete choice"
msgstr "Ta bort alternativ"

#: js.php:1406 js.php:1439
msgid "Add choice"
msgstr "Lägg till alternativ"

#: js.php:1348
msgid "Ajax error while changing input type"
msgstr "Ajax-fel vid ändring av inmatningstyp"

#: js.php:1228
msgid "Ajax error while adding field"
msgstr "Ajax-fel vid tillägg av fält"

#: js.php:1192
msgid "You must add a product field to the form first"
msgstr "Först måste du lägga in ett produktfält i formuläret"

#: js.php:1185
msgid "Only one credit card field can be added to the form"
msgstr "Endast ett kreditkortsfält kan läggas in i formuläret"

#: js.php:1179
msgid "Only one Post Excerpt field can be added to the form"
msgstr "Endast ett inläggsutdrag kan läggas in i formuläret"

#: js.php:1173
msgid "Only one Post Title field can be added to the form"
msgstr "Endast en inläggsrubrik kan läggas in i formuläret"

#: js.php:1167
msgid "Only one Post Content field can be added to the form"
msgstr "Endast ett inlägginnehållsfält kan läggas in i formuläret"

#: js.php:1160
msgid "Only one Shipping field can be added to the form"
msgstr "Endast ett leveransfält kan läggas in i formuläret"

#: js.php:1153
msgid "Only one reCAPTCHA field can be added to the form"
msgstr "Endast ett reCAPTCHA-fält kan läggas till i formuläret"

#: common.php:5344
msgid "Rev."
msgstr "Rev."

#: common.php:5343
msgid "Prof."
msgstr "Professor"

#: common.php:5342
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: common.php:5341
msgid "Ms."
msgstr "Fru"

#: common.php:5340
msgid "Miss"
msgstr "Fröken"

#: common.php:5339
msgid "Mrs."
msgstr "Fru"

#: common.php:5338
msgid "Mr."
msgstr "Herr"

#: js.php:1072
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: js.php:317
msgid "YYYY"
msgstr "ÅÅÅÅ"

#: js.php:315
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: js.php:968
msgid "Enter consent agreement text here.  The Consent Field will store this agreement text with the form entry in order to track what the user has consented to."
msgstr "Mata in texten för samtycke här. Fältet för samtycke kommer att spara texten i denna överenskommelse tillsammans med formulärets inlägg för uppföljning av vad användaren har samtyckt till."

#: js.php:967
msgid "I agree to the privacy policy."
msgstr "Jag godkänner integritetspolicyn."

#: js.php:923
msgid "Donation"
msgstr "Donation"

#: js.php:912
msgid "Third Option"
msgstr "Tredje alternativet"

#: js.php:912
msgid "Second Option"
msgstr "Andra alternativet"

#: js.php:912
msgid "First Option"
msgstr "Första alternativet"

#: js.php:867
msgid "Product Name"
msgstr "Produktnamn"

#: js.php:848
msgid "Post Custom Field"
msgstr "Anpassat fält"

#: js.php:841
msgid "Post Tags"
msgstr "Inläggsetiketter"

#: js.php:836
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Inläggsutdrag"

#: js.php:832
msgid "Post Body"
msgstr "Inläggsinnehåll"

#: js.php:828
msgid "Post Title"
msgstr "Inläggsrubrik"

#: js.php:824
msgid "Hidden Field"
msgstr "Dolt fält"

#: js.php:760
msgid "Card Type"
msgstr "Korttyp"

#: js.php:734
msgid "State / Province"
msgstr "Stat / Län"

#: js.php:675 js.php:690 js.php:691 js.php:706 js.php:707
msgid "Third Choice"
msgstr "Tredje valet"

#: js.php:675 js.php:690 js.php:691 js.php:706 js.php:707
msgid "Second Choice"
msgstr "Andra valet"

#: js.php:675 js.php:690 js.php:691 js.php:706 js.php:707
msgid "First Choice"
msgstr "Första valet"

#: js.php:672 js.php:685 js.php:699 js.php:981
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"

#: js.php:646
msgid "HTML Block"
msgstr "HTML-block"

#: js.php:630
msgid "Section Break"
msgstr "Avsnittsavdelare"

#: js.php:557
msgid ""
"Your form currently has an option field without a product field.\n"
"You must add a product field to your form."
msgstr ""
"Ditt formulär har för tillfället ett valbart fält utan produktfält. \n"
"Du måste lägga till ett produktfält i ditt formulär. "

#: js.php:548
msgid ""
"Your form currently has a product field with a blank label.\n"
"Please enter a label for all product fields."
msgstr ""
"Ditt formulär har för tillfället ett produktfält utan etikett.\n"
"Lägg in etikett för alla produktfält. "

#: js.php:540
msgid "Your form currently has one or more pages without any fields in it. Blank pages are a result of Page Breaks that are positioned as the first or last field in the form or right after each other. Please adjust your Page Breaks and try again."
msgstr "Ditt formulär har för tillfället en eller flera sidor utan några fält. Tomma sidor uppstår när sidbrytningar ligger som första eller sista fält i formuläret eller direkt efter varandra. Justera dina sidbrytningar och försök igen. "

#: js.php:529
msgid "Please enter a Title for this form. When adding the form to a page or post, you will have the option to hide the title."
msgstr "Ange en rubrik för detta formulär. När du lägger till formuläret till ett inlägg eller en sida, kommer du att ha möjlighet att dölja rubriken."

#: js.php:523
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title"
msgstr "Formulärrubriken du skrev in finns redan. Lägg in en unik formulärrubrik"

#: js.php:508
msgid "Column 3"
msgstr "Kolumn 3"

#: js.php:508
msgid "Column 2"
msgstr "Kolumn 2"

#: js.php:508
msgid "Column 1"
msgstr "Kolumn 1"

#: js.php:481
msgid "Deleted Field"
msgstr "Fält raderat"

#: js.php:463
msgid "This field is not associated with a product. Please add a Product Field to the form."
msgstr "Detta fält är inte kopplat till någon produkt. Lägg till ett produktfält i formuläret."

#: js.php:360
msgid "Same as previous"
msgstr "Samma som föregående"

#: js.php:277
msgid "Custom Sub-Label"
msgstr "Anpassad sekundär etikett"

#: js.php:269
msgid "Sub-Label:"
msgstr "Sekundär etikett:"

#: js.php:241
msgid "Autocomplete Attribute:"
msgstr "Komplettera attribut automatiskt:"

#: js.php:215
msgid "Placeholder:"
msgstr "Platsmarkör:"

#: js.php:191
msgid "Default Value:"
msgstr "Standardvärde:"

#: js.php:170
msgid "Parameter Name"
msgstr "Parameternamn"

#: js.php:165
msgid "Parameter Name:"
msgstr "Paramenternamn:"

#: js.php:147
msgid "Select a category"
msgstr "Välj en kategori"

#: js.php:118
msgid "Completed"
msgstr "Genomförd"

#: common.php:5367 js.php:67
msgid "To use conditional logic, please create a field that supports conditional logic."
msgstr "För att använda villkorslogik behöver du skapa ett fält som stöder villkorslogik. "

#: js.php:56
msgid "Item has been saved."
msgstr "Objektet har sparats."

#: js.php:37
msgid "This custom choice name is already in use. Please enter another name."
msgstr "Detta namn används redan. Ange ett annat namn."

#: js.php:33
msgid "Please enter name."
msgstr "Ange namn."

#: js.php:26
msgid "Item has been deleted."
msgstr "Objektet har raderats."

#: js.php:12
msgid "Delete this custom choice list? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Ta bort denna anpassade vallista? ”OK” för att ta bort, ”Avbryt” för att återgå."

#: select_columns.php:221
msgid "Inactive Columns"
msgstr "Inaktiva kolumner"

#: select_columns.php:208
msgid "Active Columns"
msgstr "Aktiva kolumner"

#: select_columns.php:48
msgid "Oops! We could not locate your form. Please try again."
msgstr "Ojdå! Vi kunde inte hitta ditt formulär. Försök igen."

#: settings.php:1139
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: settings.php:1020
msgid "Please complete the reCAPTCHA widget to validate your reCAPTCHA keys:"
msgstr "Fyll i hela reCAPTCHA-widgeten för att bekräfta dina reCAPTCHA-nycklar:"

#: settings.php:949 settings.php:970
msgid "reCAPTCHA keys are invalid."
msgstr "Ogiltiga nycklar för reCAPTCHA."

#: settings.php:914
msgid "Validate Keys"
msgstr "Bekräfta nycklar"

#: settings.php:907
msgid "Invisible"
msgstr "Osynlig"

#: settings.php:886
msgid "Secret Key"
msgstr "Hemlig nyckel"

#: settings.php:876
msgid "Site Key"
msgstr "Webbplatsnyckel"

#: settings.php:870
msgid "Read more about reCAPTCHA."
msgstr "Läs mer om reCAPTCHA."

#: settings.php:869
msgid "These settings are required only if you decide to use the reCAPTCHA field."
msgstr "Dessa inställningar krävs endast om du tänker använda reCAPTCHA-fältet."

#: settings.php:868
msgid "Please note, only v2 keys are supported and checkbox keys are not compatible with invisible reCAPTCHA."
msgstr "Observera att endast nycklar för v2 stöds och att nycklar för kryssruta inte är kompatibla med osynlig reCAPTCHA."

#: settings.php:867
msgid "Gravity Forms integrates with reCAPTCHA, a free CAPTCHA service that uses an advanced risk analysis engine and adaptive challenges to keep automated software from engaging in abusive activities on your site. "
msgstr "Gravity Forms integrerar med reCAPTCHA, en gratis CAPTCHA-tjänst som hjälper till att digitalisera böcker samtidigt som den skyddar dina formulär från spam."

#: settings.php:864
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "reCAPTCHA-inställningar"

#: settings.php:761
msgid "Settings: General"
msgstr "Inställningar: Allmänt"

#: settings.php:551
msgid "Enable Akismet Integration"
msgstr "Aktivera integrering med Akismet"

#: settings.php:531
msgid "Enable to prevent extraneous scripts and styles from being printed on a Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Aktivera detta för att förhindra att främmande skript och stilar skrivs ut på adminsidor för Gravity Forms. Detta minskar risken för konflikter med andra tillägg och/eller teman."

#: settings.php:530 settings.php:537
msgid "No Conflict Mode"
msgstr "Konfliktlöst läge"

#: settings.php:524
msgid "Enable Automatic Background Updates"
msgstr "Aktivera automatiska bakgrundsuppdateringar"

#: settings.php:518
msgid "Enable to allow Gravity Forms to download and install bug fixes and security updates automatically in the background. Requires a valid license key."
msgstr "Aktivera detta för att låta Gravity Forms automatiskt hämta och installera felrättningar och säkerhetsuppdateringar i bakgrunden. För detta krävs en giltig licensnyckel."

#: settings.php:517
msgid "Automatic Background Updates"
msgstr "Automatiska bakgrundsuppdateringar"

#: settings.php:511
msgid "Enable Toolbar Menu"
msgstr "Aktivera menyn i verktygsfältet"

#: settings.php:505
msgid "Enable to display the forms menu in the WordPress top toolbar. The forms menu will display the ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Aktivera detta för att visa formulärmenyn i WordPress översta verktygsfält. Formulärmenyn visar tio formulär som senast öppnats i formulärredigeraren."

#: settings.php:498
msgid "Enable Logging"
msgstr "Aktivera loggning"

#: settings.php:492
msgid "Enable if you would like logging within Gravity Forms. Logging allows you to easily debug the inner workings of Gravity Forms to solve any possible issues. "
msgstr "Aktivera om du vill logga händelser i Gravity Forms. Med loggning kan du enkelt felsöka den inbyggda funktionaliteten i Gravity Forms för att lösa eventuella problem. "

#: settings.php:491
msgid "Logging"
msgstr "Loggning"

#: settings.php:481
msgid "Select the default currency for your forms. This is used for product fields, credit card fields and others."
msgstr "Välj en förvald valuta för dina formulär. Den används för produktfält, kreditkortsfält med mera."

#: settings.php:476
msgid "Default Currency"
msgstr "Förvald valuta"

#: settings.php:470
msgid "Disable CSS"
msgstr "Inaktivera CSS"

#: settings.php:464
msgid "Enable this option to output the default form CSS. Disable it if you plan to create your own CSS in a child theme."
msgstr "Aktivera detta alternativ om du vill generera standard-CSS för formuläret. Inaktivera det om du tänker skapa din egen CSS i ett barntema."

#: settings.php:463
msgid "Output Default CSS"
msgstr "Generera standard-CSS"

#: settings.php:398
msgid "Paste Your License Key Here"
msgstr "Klistra in din licensnyckel här"

#: settings.php:394
msgid "A valid license key is required for access to automatic plugin upgrades and product support."
msgstr "En giltig licensnyckel krävs för åtkomst till automatiska uppgraderingar av tillägget och produktsupport."

#: settings.php:392
msgid "Support License Key"
msgstr "Licensnyckel för support"

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:44
msgid "Your license key has been successfully validated."
msgstr "Din licensnyckel är godkänd."

#: settings.php:270
msgid "Warning! ALL Gravity Forms data, including form entries will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Varning! ALLA data från Gravity Forms, inklusive formulärinlägg, kommer att raderas. Detta kan inte ångras. ”OK” för att radera, ”Avbryt” för att återgå"

#: settings.php:244
msgid "Gravity Forms has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "Installationen av Gravity Forms lyckades. Det kan återaktiveras från %stilläggssidan%s."

#: settings.php:169
msgid "You don't have adequate permission to uninstall Gravity Forms."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att avinstallera Gravity Forms."

#: common.php:6926
msgid "Select the visibility for this field."
msgstr "Välj synlighet för fältet."

#: common.php:6895
msgid "The field is only visible when administering submitted entries. The field is not visible or functional when viewing the form."
msgstr "Detta fält visas endast i samband med administration av inskickade poster. Fältet varken visas eller har någon funktion när formuläret visas."

#: common.php:6893
msgid "Administrative"
msgstr "Administrativt"

#: common.php:6890
msgid "The field is hidden when viewing the form. Useful when you require the functionality of this field but do not want the user to be able to see this field."
msgstr "Fältet är dolt när formuläret visas. Användbart när fältets funktion behövs men du inte vill att användaren ska kunna se fältet."

#: common.php:6885
msgid "Default option. The field is visible when viewing the form."
msgstr "Standardalternativ. Fältet är synligt när formuläret visas."

#: common.php:6883
msgid "Visible"
msgstr "Synligt"

#: common.php:6160
msgid "Cancel this upload"
msgstr "Avbryta denna uppladdning"

#: common.php:6158
msgid "Please wait for the uploading to complete"
msgstr "Vänta tills uppladdningen är klar"

#: common.php:6157
msgid "There was a problem while saving the file on the server"
msgstr "Ett problem inträffade när filen skulle sparas på servern"

#: common.php:6156
msgid "Maximum number of files reached"
msgstr "Maximalt antal filer har nåtts"

#: common.php:6155
msgid "This type of file is not allowed."
msgstr "Denna filtyp är inte tillåten."

#: common.php:6154
msgid "File exceeds size limit"
msgstr "Filen överskrider storleksbegränsningen"

#: common.php:6153
msgid "in progress"
msgstr "pågående"

#: common.php:6152
msgid "Delete this file"
msgstr "Ta bort denna fil"

#: common.php:6151
msgid "This type of file is not allowed. Must be one of the following: "
msgstr "Denna filtyp är inte tillåten. Filen måste vara i något av följande format: "

#: common.php:5959
msgid "Voided"
msgstr "Markerad som ogiltig"

#: common.php:5958
msgid "Refunded"
msgstr "Återbetald"

#: common.php:5956 common.php:6161
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"

#: common.php:5954
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"

#: common.php:5953
msgid "Processing"
msgstr "Bearbetar"

#: common.php:5952
msgid "Paid"
msgstr "Betald"

#: common.php:5951
msgid "Authorized"
msgstr "Godkänd"

#: common.php:5931
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions-ID"

#: common.php:5912
msgid "Source URL"
msgstr "URL för datakälla"

#: common.php:5894
msgid "Starred"
msgstr "Favoritmarkerad"

#: common.php:5777
msgid "Any form field"
msgstr "Valfritt formulärfält"

#: common.php:5320
msgid "Predefined Choices"
msgstr "Fördefinierade val"

#: common.php:5319
msgid "Custom Choices"
msgstr "Anpassade val"

#: common.php:5316
msgid "Remove a condition"
msgstr "Ta bort ett villkor"

#: common.php:5315
msgid "Add a condition"
msgstr "Lägg till villkor"

#: common.php:5306
msgid "Merge tags allow you to dynamically populate submitted field values in your form content wherever this merge tag icon is present."
msgstr "Magiska taggar låter dig dynamiskt använda inskickade fältvärden i formulärets innehåll där ikonen för en magisk tagg finns."

#: common.php:5306
msgid "Merge Tags"
msgstr "Magiska taggar"

#: common.php:5304
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this field. Are you sure you want to mark this field as Admin Only? 'OK' to confirm, 'Cancel' to abort."
msgstr "Detta formulär innehåller villkorslogik som påverkas av detta val. Är du säker på att du vill markera detta val som ”Endast admin”? ”OK” för att bekräfta, ”Avbryt” för att återgå."

#: common.php:5303
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this choice. Are you sure you want to modify this choice? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Detta formulär innehåller villkorslogik som påverkas av detta val. Är du säker på att du vill modifiera detta val? ”OK” för att radera, ”Avbryt” för att återgå."

#: common.php:5302
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this choice. Are you sure you want to delete this choice? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Detta formulär innehåller villkorslogik som påverkas av detta val. Är du säker på att du vill radera detta val? ”OK” för att radera, ”Avbryt” för att återgå."

#: common.php:5301
msgid "Warning! This form contains conditional logic dependent upon this field. Deleting this field will deactivate those conditional logic rules and also delete all entry data associated with the field. 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Varning! Detta formulär innehåller vilkorad logik som beror på detta fält. Om detta fält raderas kommer berörda regler för villkorslogik att inaktiveras. Dessutom raderas alla inläggsuppgifter som är förknippade med fältet. ”OK” för att radera, ”Avbryt” för att återgå."

#: common.php:5299
msgid "Warning! Deleting this field will also delete all entry data associated with it. 'Cancel' to stop. 'OK' to delete."
msgstr "Varning! Om detta fält raderas kommer även alla inläggsdata som hör samman med fält att raderas. ”Avbryt” för att ångra. ”OK” för att radera."

#: common.php:5298
msgid "Please enter a confirmation name."
msgstr "Ange ett namn på bekräftelsen."

#: common.php:5297
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Mata in en URL."

#: common.php:5296
msgid "Please select a page."
msgstr "Välj en sida."

#: common.php:5294
msgid "Untitled Confirmation"
msgstr "Namnlös bekräftelse"

#: common.php:5293
msgid "There are unsaved changes to the current confirmation. Would you like to discard these changes?"
msgstr "Det finns osparade ändringar i denna bekräftelse. Vill du överge ändringarna?"

#: common.php:5291
msgid "Are you sure you wish to delete this confirmation?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera denna bekräftelse?"

#: common.php:5290
msgid "There was an issue saving this confirmation."
msgstr "Ett problem inträffade när bekräftelsen skulle sparas."

#: common.php:5289
msgid "Are you sure you wish to cancel these changes?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta?"

#: common.php:5288
msgid "Saving..."
msgstr "Sparar…"

#: common.php:5286
msgid "Send this notification if"
msgstr "Skicka denna notifikation om"

#: common.php:5285
msgid "Use this confirmation if"
msgstr "Använd denna bekräftelse om"

#: common.php:5282
msgid "Empty (no choices selected)"
msgstr "Tomt (inga alternativ är valda)"

#: common.php:5274
msgid "of the following match:"
msgstr "av följande matchar:"

#: common.php:5273
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "Any"
msgstr "Något"

#: common.php:5272
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: common.php:5254
msgid "Hide"
msgstr "Göm"

#: common.php:5253 js.php:275
msgid "Show"
msgstr "Visa"

#: common.php:5252
msgid "this form button if"
msgstr "denna formulärknapp om"

#: common.php:5250
msgid "this section if"
msgstr "denna sektion om"

#: common.php:5249
msgid "this field if"
msgstr "detta fält om"

#: common.php:5245
msgid "We would love to hear from you! Please fill out this form and we will get in touch with you shortly."
msgstr "Vi vill gärna höra från dig! Fyll i formuläret så hör vi av oss snart."

#: common.php:5244
msgid "Untitled Form"
msgstr "Namnlöst formulär"

#: common.php:5243
msgid "Enter a value"
msgstr "Ange ett värde"

#: common.php:5241
msgid "5 of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "5 av %d objekt visas. Redigera fält för att visa alla"

#: common.php:5239
msgid "Select a format"
msgstr "Välj ett format"

#: common.php:5220
msgid "The form has been saved.  The content contains the link to return and complete the form."
msgstr "Formuläret har sparats.  Innehållet innehåller länken för att hämta tillbaka och fylla i formuläret."

#: common.php:5219
msgid "Row removed"
msgstr "Raden har tagits bort"

#: common.php:5218
msgid "New row added."
msgstr "Ny rad har lagts till."

#: common.php:3785
msgid "Pricing fields are not editable"
msgstr "Fälten för pris går inte att redigera"

#: common.php:3258
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s kl. %2$s"

#. translators: %s: relative time from now, used for generic date comparisons.
#. "1 day ago", or "20 seconds ago"
#: common.php:1362 common.php:3245
msgid "%s ago"
msgstr "för %s sedan"

#: common.php:3101
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms kräver WordPress %s eller senare. För att använda Gravity Forms behöver du uppgradera WordPress"

#: common.php:2296
msgid "Cannot send email because the FROM address is invalid."
msgstr "Det gick inte att skicka e-postmeddelandet eftersom avsändaradressen är ogiltig."

#: common.php:2289
msgid "Cannot send email because there is no SUBJECT and no MESSAGE."
msgstr "Det gick inte att skicka e-postmeddelandet eftersom RUBRIK och MEDDELANDETEXT saknas."

#: common.php:2282
msgid "Cannot send email because the TO address is invalid."
msgstr "Det gick inte att skicka e-postmeddelandet eftersom mottagaradressen inte är giltig."

#: common.php:1817
msgid "Total:"
msgstr "Summa:"

#: common.php:916
msgid "Allowable form fields"
msgstr "Tillåtna formulärfält"

#: common.php:899
msgid "Full Size - Right Aligned"
msgstr "Originalstorlek - högerjusterad"

#: common.php:898
msgid "Full Size - Centered"
msgstr "Originalstorlek - centrerad"

#: common.php:897
msgid "Full Size - Left Aligned"
msgstr "Originalstorlek - vänsterjusterad"

#: common.php:896
msgid "Full Size"
msgstr "Originalstorlek"

#: common.php:894
msgid "Large - Right Aligned"
msgstr "Stor - högerjusterad"

#: common.php:893
msgid "Large - Centered"
msgstr "Stor - centrerad"

#: common.php:892
msgid "Large - Left Aligned"
msgstr "Stor - vänsterjusterad"

#: common.php:889
msgid "Medium - Right Aligned"
msgstr "Mellan - högerjusterad"

#: common.php:888
msgid "Medium - Centered"
msgstr "Mellan - centrerad"

#: common.php:887
msgid "Medium - Left Aligned"
msgstr "Mellan - vänsterjusterad"

#: common.php:884
msgid "Thumbnail - Right Aligned"
msgstr "Liten - högerjusterad"

#: common.php:883
msgid "Thumbnail - Centered"
msgstr "Liten - centrerad"

#: common.php:882
msgid "Thumbnail - Left Aligned"
msgstr "Liten - vänsterjusterad"

#: common.php:881
msgid "Thumbnail"
msgstr "Liten"

#: common.php:880
msgid "Select image size"
msgstr "Välj bildstorlek"

#: common.php:782
msgid "Pricing form fields"
msgstr "Prisfält"

#: common.php:778
msgid "Optional form fields"
msgstr "Valfria formulärfält"

#: common.php:774
msgid "Required form fields"
msgstr "Obligatoriska formulärfält"

#: common.php:752
msgid "Post Edit URL"
msgstr "Inläggets redigerings-URL"

#: common.php:743
msgid "Form Id"
msgstr "Formulär-ID"

#: common.php:742
msgid "Entry URL"
msgstr "Inläggs-URL"

#: common.php:714
msgid "All Pricing Fields"
msgstr "Alla prisfält"

#: common.php:641 js.php:1474
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "Alla inskickade fält"

#. translators: 1: The table name 2: the URL with further details
#: gravityforms.php:6448
msgid "An outdated add-on or custom code is attempting to access the %1$s table which is not valid in this version of Gravity Forms. Update your add-ons and custom code to prevent loss of form data. Further details: %2$s"
msgstr "Ett föråldrat tillägg eller anpassad kod försöker komma åt tabellen %1$s som inte är giltig i denna version av Gravity Forms. Uppdatera dina utökningar och eventuell anpassad kod för att förhindra förlust av formulärdata. Mer information: %2$s"

#: gravityforms.php:6140
msgid "Forms per page"
msgstr "Formulär per sida"

#: gravityforms.php:5944
msgid "Select an action for this shortcode. Actions are added by some add-ons."
msgstr "Välj en åtgärd för denna kortkod. Åtgärder läggs till av olika tillägg."

#: gravityforms.php:5932
msgid "Select an action"
msgstr "Välj en åtgärd"

#: gravityforms.php:5917
msgid "Specify the starting tab index for the fields of this form."
msgstr "Ange första tabindex för fälten i detta formulär."

#: gravityforms.php:5911
msgid "Specify whether or not to use Ajax to submit the form."
msgstr "Ange om Ajax ska användas för att skica formuläret eller inte."

#: gravityforms.php:5904
msgid "Whether or not to display the form description."
msgstr "Ska formulärets beskrivning visas eller inte."

#: gravityforms.php:5896
msgid "Whether or not to display the form title."
msgstr "Ska formulärets rubrik visas eller inte."

#: gravityforms.php:5887
msgid "Can't find your form? Make sure it is active."
msgstr "Hittar du inte ditt formulär? Se till att det är aktivt."

#: gravityforms.php:5883
msgid "Select a form from the list to add it to your post or page."
msgstr "Välj ett formulär i listan för att lägga till det i ditt inlägg eller på din sida."

#: gravityforms.php:5882
msgid "Select a form below to add it to your post or page."
msgstr "Välj ett formulär nedan för att lägga till det i ditt inlägg eller din sida."

#: gravityforms.php:5444
msgid "All Forms"
msgstr "Alla formulär"

#: gravityforms.php:5368
msgid "Recent"
msgstr "Nyligen"

#: common.php:3888 common.php:3946
msgid "Preview this form"
msgstr "Förhandsgranska detta formulär"

#: gravityforms.php:5150
msgid "View entries generated by this form"
msgstr "Visa inlägg genererade av detta formulär"

#: gravityforms.php:5134
msgid "Edit settings for this form"
msgstr "Redigera inställningar för det här formuläret"

#: gravityforms.php:5120 gravityforms.php:5121
msgid "Editor"
msgstr "Redaktör"

#: gravityforms.php:4479 gravityforms.php:4495
msgid "Oops! There was an error saving the form title. Please refresh the page and try again."
msgstr "Ojdå! Ett fel inträffade när formulärets rubrik skulle sparas. Ladda om sidan och försök igen."

#: gravityforms.php:3904
msgid "The %sSend To%s email address provided is not valid."
msgstr "E-postadressen som angetts under %sSkicka till%s är inte giltig."

#: gravityforms.php:3900
msgid "No notifications have been selected. Please select a notification to be sent."
msgstr "Inga notifieringar är valda. Välj vilken notifiering som ska skickas."

#: gravityforms.php:3894
msgid "There was an error while resending the notifications."
msgstr "Ett fel uppstod när notifikationerna skulle skickas om."

#: gravityforms.php:3471
msgid "Add-On browser is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Tilläggswebbläsaren är för närvarande otillgänglig. Försök igen senare."

#: gravityforms.php:3399
msgid "Finished"
msgstr "Klart"

#: gravityforms.php:3379
msgid "Unable to disable logging."
msgstr "Det går inte att inaktivera loggning."

#: gravityforms.php:3377
msgid "Logging disabled."
msgstr "Loggning är inaktiverad."

#: gravityforms.php:3000
msgid "Failed to load the preview for this form."
msgstr "Det gick inte att ladda förhandsvisningen av detta formulär."

#: gravityforms.php:2999
msgid "Please select a form."
msgstr "Välj ett formulär"

#: gravityforms.php:2528
msgid "Dismiss"
msgstr "Avfärda"

#: gravityforms.php:2525
msgid "There is an update available for Gravity Forms. %sView Details%s"
msgstr "En uppdatering för Gravity Forms är tillgänglig. %sSe information%s"

#: gravityforms.php:2495
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one %s!"
msgstr "Du har inga formulär. Vill du %sskapa ett%s?"

#: gravityforms.php:2488
msgid "View All Forms"
msgstr "Visa alla formulär"

#: gravityforms.php:2476
msgid "View All Entries"
msgstr "Visa alla inlägg"

#: gravityforms.php:2473
msgid "Last Entry: %s"
msgstr "Senaste inlägget: %s"

#: gravityforms.php:2451
msgid "Unread"
msgstr "Oläst"

#: gravityforms.php:2402
msgid "Oops!! Something went wrong. %sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Ojdå!! Något blev fel. %sFörsök igen eller %skontakta oss%s."

#. translators: %s: version number
#: gravityforms.php:2343
msgid "The versions of the following add-ons you're running haven't been tested with Gravity Forms %s. Please update them or confirm compatibility before updating Gravity Forms, or you may experience issues:"
msgstr "De versioner du kör av följande utökningar har inte testats tillsammans med Gravity Forms %s. Uppdatera dem eller försäkra dig om att de är kompatibla innan du uppgraderar Gravity Forms. I annat fall kan du riskera att stöta på problem:"

#: gravityforms.php:2323
msgid "IMPORTANT: As this is a major update, we strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "OBS: Eftersom detta är en stor uppdatering rekommenderar vi starkt att du säkerhetskopierar din webbplats innan du uppdaterar."

#: gravityforms.php:2277
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic upgrades and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%sRegistrera%s ditt exemplar av Gravity Forms för att få tillgång till automatiska uppgraderingar och support. Saknar du licensnyckel? %sKöp en nu%s."

#. translators: 1: upgrade URL, 2: plugin name
#: gravityforms.php:2267
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Update %2$s now\">"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Uppdatera %2$s nu\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag, 5: open <a> tag 6. close </a> tag
#: gravityforms.php:2254
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s or %5$supdate now%6$s. "
msgstr "En ny version av %1$s är tillgänglig. %2$sVisa uppgifter om version %3$s%4$s eller %5$suppdatera nu%6$s. "

#. translators: 1: plugin name, 2: version number, 3: changelog URL
#: gravityforms.php:2241 gravityforms.php:2258
msgid "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"View %1$s version %2$s details\" href=\"%3$s\">"
msgstr "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"Visa uppgifter om %1$s version %2$s\" href=\"%3$s\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag
#: gravityforms.php:2237
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s. "
msgstr "En ny version av %1$s är tillgänglig. %2$sVisa uppgifter om version %3$s%4$s. "

#. translators: 1: The name of the add-on, 2: version number.
#: gravityforms.php:2198
msgid "This version of the %1$s is not compatible with the version of Gravity Forms that is installed. Upgrade this add-on to version %2$s or greater to avoid compatibility issues and potential loss of data."
msgstr "Denna version av %1$s är inte kompatibel med den version av Gravity Forms som är installerad. Uppgradera denna utökning till version %2$s eller högre för att undvika kompatibilitetsproblem och eventuella dataförluster."

#: gravityforms.php:2112
msgid "Please select a form"
msgstr "Välj ett formulär"

#: gravityforms.php:2097
msgid "Add Form"
msgstr "Lägg till formulär"

#: gravityforms.php:2097
msgid "Add Gravity Form"
msgstr "Lägg till Gravity-formulär"

#: gravityforms.php:1858
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

#: gravityforms.php:1694 gravityforms.php:5455
msgid "New Form"
msgstr "Nytt formulär"

#: gravityforms.php:1680
msgid "Update Available"
msgstr "Uppdatering tillgänglighet"

#: gravityforms.php:1580
msgid "Upload folder is not writable. Export and file upload features will not be functional."
msgstr "Uppladdningsmappen är inte skrivbar. Funktionerna för export och filuppladdning kommer inte att fungera."

#: gravityforms.php:1508
msgid "REST API Settings"
msgstr "Inställningar för REST-API"

#: gravityforms.php:1507
msgid "Logging Settings"
msgstr "Inställningar för loggning"

#: gravityforms.php:1506 settings.php:163 settings.php:255 settings.php:269
msgid "Uninstall Gravity Forms"
msgstr "Avinstallera Gravity Forms"

#: gravityforms.php:1505
msgid "View System Status"
msgstr "Visa systemstatus"

#: gravityforms.php:1504
msgid "Manage Add-Ons"
msgstr "Hantera tillägg"

#: gravityforms.php:1503
msgid "Manage Updates"
msgstr "Hantera uppdateringar"

#: gravityforms.php:1502
msgid "Edit Plugin Settings"
msgstr "Redigera tilläggets inställningar"

#: gravityforms.php:1501
msgid "View Plugin Settings"
msgstr "Visa inställningar för tillägget"

#: gravityforms.php:1499
msgid "Edit Entry Notes"
msgstr "Redigera anteckningar för post"

#: gravityforms.php:1498
msgid "View Entry Notes"
msgstr "Visa anteckningar för post"

#: gravityforms.php:1497
msgid "Delete Entries"
msgstr "Radera poster"

#: gravityforms.php:1496
msgid "Edit Entries"
msgstr "Redigera poster"

#: gravityforms.php:1495
msgid "View Entries"
msgstr "Visa poster"

#: gravityforms.php:1494
msgid "Preview Forms"
msgstr "Förhandsvisa formulär"

#: gravityforms.php:1493
msgid "Edit Forms"
msgstr "Redigera formulär"

#: gravityforms.php:1492
msgid "Delete Forms"
msgstr "Radera formulär"

#: gravityforms.php:1491
msgid "Create Forms"
msgstr "Skapa formulär"

#: tooltips.php:178
msgid "Check this box to add a toggle allowing the user to see the password they are entering in."
msgstr "Kryssa i denna ruta för att låta användaren se lösenordet som anges."

#: tooltips.php:178
msgid "Password Visibility Toggle"
msgstr "Visning av lösenord till/från"

#: tooltips.php:177
msgid "Use these settings to keep entries only as long as they are needed. Trash or delete entries automatically older than the specified number of days. The minimum number of days allowed is one. This is to ensure that all entry processing is complete before deleting/trashing. The number of days setting is a minimum, not an exact period of time. The trashing/deleting occurs during the daily cron task so some entries may appear to remain up to a day longer than expected."
msgstr "Använd dessa inställningar för att endast behålla poster så länge de behövs. Kasta eller radera automatiskt poster som är äldre än angivet antal dagar. Minsta antal dagar som tillåts är en dag. Detta för att säkerställa att alla poster bearbetas färdigt innan de kastas eller raderas. Inställningen för antal dagar är ett minimivärde och inte någon exakt tidsperiod. Uppgifter kastas/raderas i samband med ett dagligt cron-jobb, så det kan se ut som om vissa poster finns kvar upp till ett dygn längre än förväntat."

#: tooltips.php:176
msgid "Check this box if you would like to prevent the IP address from being stored during form submission."
msgstr "Kryssa i denna ruta om du vill förhindra att IP-adressen sparas när formulär skickas in."

#: tooltips.php:175
msgid "Select the fields which will be included when exporting or erasing personal data."
msgstr "Välj vilka fält som kommer att inkluderas vid export eller radering av personuppgifter."

#: tooltips.php:174
msgid "Select the field which will be used to identify the owner of the personal data."
msgstr "Välj vilket fält som kommer att användas för att identifiera personuppgifternas ägare."

#: tooltips.php:174
msgid "Identification"
msgstr "Identifiering"

#: tooltips.php:173
msgid "Check this box if you would like to include data from this form when exporting or erasing personal data on this site."
msgstr "Markera denna ruta om du vill inkludera data från detta formulär vid export eller radering av personuppgifter på denna webbplats."

#: tooltips.php:173
msgid "Enable Personal Data Tools"
msgstr "Aktivera verktyg för personuppgifter"

#: tooltips.php:172
msgid "Check this box if you would like to use the rich text editor for this field."
msgstr "Markera den här rutan om du vill använda redigeraren för formaterad text för det här fältet. "

#: tooltips.php:172
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "Använd redigeraren för formaterad text"

#: tooltips.php:171
msgid "Enter text to display at the top of the progress bar."
msgstr "Ange text att visa ovanför förloppsindikatorn."

#: tooltips.php:171
msgid "Progress Bar Completion Text"
msgstr "Förloppsindikatorns sluttext"

#: tooltips.php:170
msgid "Check this box if you would like the progress bar to display with the confirmation text."
msgstr "Markera den här rutan om du vill att förloppsindikatorn ska visas med bekräftelsetexten."

#: tooltips.php:170
msgid "Progress Bar Confirmation Display"
msgstr "Visning av förloppsindikator med bekräftelse"

#: tooltips.php:169
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive the selected notification emails."
msgstr "Ange en lista av e-postadresser, separerade med kommatecken, dit du vill skicka e-postnotifikationer."

#: tooltips.php:169
msgid "Override Notifications"
msgstr "Åsidosätt notifikationer"

#: tooltips.php:168
msgid "Tab Index Start Value"
msgstr "Flikindex-startvärde"

#: tooltips.php:167
msgid "Conversion is the percentage of form views that generated an entry. If a form was viewed twice, and one entry was generated, the conversion will be 50%."
msgstr "Konvertering är andelen procent av visade formulär som har genererat ett inlägg. Om ett formulär visas två gånger, och ett inlägg har genereras, blir konverteringsgrader 50 %."

#: tooltips.php:167
msgid "Entries Conversion"
msgstr "Inläggskonvertering"

#: tooltips.php:165
msgid "Please select the currency for your location.  Currency is used for pricing fields and price calculations."
msgstr "Välj valuta för ditt land. Valutan används för prisfält och prisuträkningar."

#: tooltips.php:164
msgid "Select the type of reCAPTCHA you would like to use."
msgstr "Välj den typ av reCAPTCHA du vill använda."

#: tooltips.php:164
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "Typ av reCAPTCHA"

#: tooltips.php:163
msgid "Enter your reCAPTCHA Secret Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Ange din hemliga nyckel för reCAPTCHA. Om du inte har någon nyckel kan du registrera dig via länken. reCAPTCHA-tjänsten är gratis."

#: tooltips.php:163
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "Hemlig nyckel för reCAPTCHA"

#: tooltips.php:162
msgid "Enter your reCAPTCHA Site Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Ange din webbplatsnyckel för reCAPTCHA. Om du inte har någon nyckel kan du registrera dig via länken. reCAPTCHA-tjänsten är gratis."

#: tooltips.php:162
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "Webbplatsnyckel för reCAPTCHA"

#: tooltips.php:161
msgid "Select On or Off to enable or disable no-conflict mode. Setting this to On will prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Välj På eller Av för att aktivera eller inaktivera konfliktlöst läge. Väljer du På hindrar du främmande skript och stilmallar från att skrivas ut för Gravity Forms administrationssidor, vilket ger färre konflikter med andra tillägg och teman."

#: tooltips.php:160
msgid "Select yes or no to enable or disable HTML5 output. Setting this to no will disable the standard Gravity Forms HTML5 form field output."
msgstr "Välj ja eller nej för att aktivera eller inaktivera utmatning av HTML5. Väljer du nej hindras Gravity Forms från att mata ut HTML5 för dina formulär."

#: tooltips.php:159
msgid "Select yes or no to enable or disable CSS output.  Setting this to no will disable the standard Gravity Forms CSS from being included in your theme."
msgstr "Välj ja eller nej för att aktivera eller inaktivera utmatning av CSS. Väljer du nej hindras förinställd CSS för Gravity Forms från att inkluderas i ditt tema."

#: tooltips.php:158
msgid "Your Gravity Forms support license key is used to verify your support package, enable automatic updates and receive support."
msgstr "Din Gravity Forms-licensnyckel för support används för att verifiera ditt stödpaket, automatiska uppdateringar och för att få support."

#: tooltips.php:158
msgid "Settings License Key"
msgstr "Inställningar för licensnyckel"

#: tooltips.php:156
msgid "Select a date range. Setting a range will limit the export to entries submitted during that date range. If no range is set, all entries will be exported."
msgstr "Välj ett datumintervall. När du anger ett intervall kommer exporten att begränsas till inlägg som skickats in under den angivna tidsperioden. Om inget intervall har angivits kommer alla inlägg att exporteras."

#: tooltips.php:156
msgid "Export Date Range"
msgstr "Datumintervall för export"

#: tooltips.php:155
msgid "Select the fields you would like to include in the export."
msgstr "Markera fälten du vill exportera. "

#: tooltips.php:155
msgid "Export Selected Fields"
msgstr "Exportera valda fält"

#: tooltips.php:154
msgid "Filter the entries by adding conditions."
msgstr "Filtrera inlägg genom att lägga till villkor."

#: tooltips.php:153
msgid "Select the forms you would like to export."
msgstr "Välj vilka formulär du vill exportera."

#: tooltips.php:153
msgid "Export Selected Forms"
msgstr "Exportera valda formulär"

#: tooltips.php:152
msgid "Select the form you would like to export entry data from. You may only export data from one form at a time."
msgstr "Välj formulär att exportera inläggsdata från. Du kan endast exportera data från ett formulär i taget."

#: tooltips.php:152
msgid "Export Selected Form"
msgstr "Exportera valt formulär"

#: tooltips.php:151
msgid "Pricing fields allow you to add fields to your form that calculate pricing for selling goods and services."
msgstr "Prisfält låter dig lägga till fält till ditt formulär för att beräkna priser och sälja varor och tjänster."

#: tooltips.php:150
msgid "Post Fields allow you to add fields to your form that create Post Drafts in WordPress from the submitted data."
msgstr "Inläggsfält låter dig lägga till fält till ditt formulär som kan skapa Inläggsutkast i WordPress från inskickade data."

#: tooltips.php:149
msgid "Advanced Fields are for specific uses.  They enable advanced formatting of regularly used fields such as Name, Email, Address, etc."
msgstr "Avancerade fält är för specifik användning. De tillåter avancerad formatering av fält som används regelbundet, såsom namn, e-post, adress etc."

#: tooltips.php:148
msgid "Standard Fields provide basic form functionality."
msgstr "Standardfält ger grundläggande formulärsfunktioner."

#: tooltips.php:147
msgid "Input masks provide a visual guide allowing users to more easily enter data in a specific format such as dates and phone numbers."
msgstr "Inmatningsmallar ger en visuell guide så att användare lättare kan mata in data enligt ett specifikt format, såsom datum och telefonnummer."

#: tooltips.php:146
msgid "Select which Product this field is tied to."
msgstr "Välj till vilken produkt detta fält är kopplat."

#: tooltips.php:146
msgid "Product Field"
msgstr "Produktfält"

#: tooltips.php:145
msgid "Disables the quantity field.  A quantity of 1 will be assumed or you can add a Quantity field to your form from the Pricing Fields."
msgstr "Inaktivera kvantitetsfältet. En kvantitet på 1 kommer då att antas. Alternativt kan du lägga till ett kvantitetsfält från prisfälten i ditt formulär."

#: tooltips.php:145
msgid "Disable Quantity"
msgstr "Inaktivera kvantitet"

#: tooltips.php:144
msgid "Enter the base price for this product."
msgstr "Ange grundpris för denna produkt."

#: tooltips.php:144
msgid "Base Price"
msgstr "Grundpris"

#: tooltips.php:143
msgid "Enter the content (Text or HTML) to be displayed on the form."
msgstr "Skriv in det innehåll (text eller HTML) som ska visas i formuläret."

#: tooltips.php:142
msgid "Check this option to enable data to be passed to the form and pre-populate this field dynamically. Data can be passed via Query Strings, Shortcode and/or Hooks."
msgstr "Markera detta alternativ för att låta data skickas till formuläret och fylla i detta fält dynamiskt i förväg. Data kan skickas via HTTP-parametersträngar, kortkoder och/eller webhook."

#: tooltips.php:142
msgid "Incoming Field Data"
msgstr "Inkommande fältdata"

#: tooltips.php:141
msgid "Check this option to set this image as the post's Featured Image."
msgstr "Markera detta val för att sätta denna bild som inläggets utvalda bild."

#: tooltips.php:140
msgid "Select one or more image metadata field to be displayed along with the image upload field. They enable users to enter additional information about the uploaded image."
msgstr "Välj ett eller flera metadatafält för bilder att visa tillsammans med bilduppladdningsfältet. De tillåter användare att ange ytterligare information om den uppladdade bilden."

#: tooltips.php:140
msgid "Image Meta"
msgstr "Bild-meta"

#: tooltips.php:139
msgid "Selecting this option will set the post author to the WordPress user that submitted the form."
msgstr "Väljer du detta alternativ kommer inläggsförfattaren att vara den WordPress-användare som skickade formuläret."

#: tooltips.php:139
msgid "Use Current User as Author"
msgstr "Använd aktuell användare som författare"

#: tooltips.php:138
msgid "Select the category that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Välj den kategori som ska användas för inlägg som skapas via formuläret."

#: tooltips.php:137
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Title."
msgstr "Välj detta alternativ för att formatera och lägga in kopplingstaggar i inläggsrubriken."

#: tooltips.php:137
msgid "Post Title Template"
msgstr "Mall för inläggsrubrik"

#: tooltips.php:136
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Content."
msgstr "Välj detta alternativ för att formatera och lägga in kopplingstaggar i inläggets innehåll."

#: tooltips.php:136
msgid "Post Content Template"
msgstr "Mall för inläggsinnehåll"

#: tooltips.php:135
msgid "Select the post format that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Välj vilket inläggsformat som ska användas för inlägg som skapas via formuläret."

#: tooltips.php:134
msgid "Select the author that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Välj vilken författare som ska användas för inlägg som skapas via formuläret."

#: tooltips.php:134
msgid "Post Author"
msgstr "Inläggsförfattare"

#: tooltips.php:133
msgid "Select the post status that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Välj inläggsstatus som ska användas för inlägget som skapats via formuläret."

#: tooltips.php:132
msgid "Select which categories are displayed. You can choose to display all of them or select individual ones."
msgstr "Välj vilka kategorier som visas. Du kan välja att visa alla eller välja några."

#: tooltips.php:131
msgid "Create rules to dynamically display or hide the submit button based on values from another field."
msgstr "Skapa regler för att dynamiskt visa eller dölja skicka-knappen beroende på värden i ett annat fält."

#: tooltips.php:130
msgid "Create rules to dynamically display or hide the page's Next Button based on values from another field."
msgstr "Skapa regler för att dynamiskt visa eller dölja knappen för nästa sida beroende på värden i ett annat fält."

#: tooltips.php:130
msgid "Next Button Conditional Logic"
msgstr "Villkorsstyrd logik för nästa-knappen"

#: tooltips.php:129
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page previous button."
msgstr "Lägg in sökvägen till bilden som du vill använda som knapp för föregående sida. "

#: tooltips.php:129
msgid "Previous Button Image"
msgstr "Bild för föregående-knapp"

#: tooltips.php:128
msgid "Enter the text you would like to appear on the page previous button."
msgstr "Lägg in texten som du vill ska synas på knappen för föregående sida. "

#: tooltips.php:128
msgid "Previous Button Text"
msgstr "Text för föregående-knapp"

#: tooltips.php:127
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page next button."
msgstr "Lägg in sökvägen till bilden du vill använda som knapp för nästa sida. "

#: tooltips.php:127
msgid "Next Button Image"
msgstr "Bild för nästa-knapp"

#: tooltips.php:126
msgid "Enter the text you would like to appear on the page next button."
msgstr "Lägg in den text du vill ska synas på knappen för nästa sida. "

#: tooltips.php:126
msgid "Next Button Text"
msgstr "Text för nästa-knapp"

#: tooltips.php:125
msgid "Name each of the pages on your form.  Page names are displayed with the selected progress indicator."
msgstr "Namnge varje sida i formuläret. Sidnamn visas i vald förloppsindikator. "

#: tooltips.php:124
msgid "Select which progress bar style you would like to use.  Select custom to choose your own text and background color."
msgstr "Välj vilken stil du vill ha på förloppsstapeln. Välj anpassad för att välja egna färger för text och bakgrund."

#: tooltips.php:123
msgid "Select which type of visual progress indicator you would like to display.  Progress Bar, Steps or None."
msgstr "Välj vilken typ av visuell förloppsindikator du vill visa. förlopps-stapel, antal steg eller ingen."

#: tooltips.php:122
msgid "Create rules to dynamically display or hide this page based on values from another field."
msgstr "Skapa regler för att dynamiskt visa eller dölja denna sida beroende på värdet av ett annat fält."

#: tooltips.php:122
msgid "Page Conditional Logic"
msgstr "Villkorsstyrd logik för sida"

#: tooltips.php:121
msgid "Enter a message to be displayed to users who are not logged in (shortcodes and HTML are supported)."
msgstr "Skriv in ett meddelande som kommer att visas för användare som inte är inloggade (kortkoder och HTML kan användas)."

#: tooltips.php:120
msgid "Check this option to require a user to be logged in to view this form."
msgstr "Markera detta alternativ för att kräva att en användare måste vara inloggad för att kunna se formuläret."

#: tooltips.php:119
msgid "Check this option to add a text input as the final choice of your radio button field. This allows the user to specify a value that is not a predefined choice."
msgstr "Markera detta alternativ för att lägga till ett textfält som sista val för fältet alternativknappar. Detta tillåter användaren att specificera ett värde som inte är fördefinierat."

#: tooltips.php:119
msgid "\"Other\" Choice"
msgstr "”Annat” val"

#: tooltips.php:118
msgid "Check this option to add a \"Select All\" checkbox before the checkbox choices to allow users to check all the checkboxes with one click."
msgstr "Välj detta alternativ för att lägga till en kryssruta ”Välj alla” före kryssrutorna så att användare kan kryssa i alla rutor med ett enda klick."

#: tooltips.php:118
msgid "\"Select All\" Choice"
msgstr "Alternativet ”Välj alla”"

#: tooltips.php:117
msgid "Text of the consent checkbox."
msgstr "Text till kryssruta för samtycke."

#: tooltips.php:117
msgid "Checkbox Text"
msgstr "Text för kryssruta"

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:116
msgid "By selecting this option, the %s jQuery script will be applied to this field, enabling search capabilities to Drop Down fields and a more user-friendly interface for Multi Select fields."
msgstr "När du väljer detta alternativ kommer jQuery-skriptet %s att tillämpas på detta fält, vilket möjliggör sökfunktioner för rullgardinslistor och ett mer användarvänligt gränssnitt för fält där flera alternativ kan välja."

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:116
msgid "Enable Enhanced UI"
msgstr "Aktivera förbättrat UI"

#: tooltips.php:114
msgid "Create rules to dynamically display or hide this field based on values from another field."
msgstr "Skapa regler för att dynamiskt visa eller dölja detta fält beroende på värdet av ett annat fält."

#: tooltips.php:113
msgid "Check this option to specify a value for each choice. Choice values are not displayed to the user viewing the form, but are accessible to administrators when viewing the entry."
msgstr "Markera detta alternativ för att specificera ett värde för varje val. Valvärden visas inte för användaren som ser formuläret, men är tillgängliga för administratörer när de tittar på inlägg gjorda via formuläret."

#: tooltips.php:113
msgid "Enable Choice Values"
msgstr "Aktivera värden för val"

#: tooltips.php:112
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) using a radio or checkbox located to the left of the choice."
msgstr "Definiera alternativen för detta fält. Om fälttypen stöder det kan du även välja ett eller flera standardval via radioknappar eller kryssrutor till vänster om alternativet."

#: tooltips.php:112
msgid "Field Choices"
msgstr "Fältval"

#: tooltips.php:110
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this field."
msgstr "Ange CSS-klassnamnet du vill använda för att åsidosätta de förvalda stilarna för detta fält."

#: tooltips.php:109
msgid "Select the language you would like to use for the reCAPTCHA display from the available options."
msgstr "Välj det språk du vill använda för reCAPTCHA från de tillgängliga alternativen."

#: tooltips.php:109
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "Språk för reCAPTCHA"

#: tooltips.php:108
msgid "If you would like to override the default error validation for a field, enter it here.  This message will be displayed if there is an error with this field when the user submits the form."
msgstr "Om du vill åsidosätta de förvalda felmeddelandena för ett fält, ange det här. Detta meddelande kommer att visas om det uppstår ett fel med detta fält när en användare ska skicka in formuläret."

#: tooltips.php:108
msgid "Validation Message"
msgstr "Valideringsmeddelande"

#: tooltips.php:107
msgid "Select this setting to let browsers help a user fill in a field with autocomplete.  You can enter a single autocomplete attribute or multiple attributes separated with a space.  Learn more about autocomplete in the %s accessibility documentation %s."
msgstr "Välj denna inställning om du vill låta webbläsare hjälpa användaren genom att komplettera ett fält automatiskt. Du kan ange ett enda attribut för automatisk komplettering eller flera attribut, åtskilda med ett blanksteg. Läs mer om autokomplettering i %sdokumentationen för tillgänglighet%s."

#: js.php:245 tooltips.php:107
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "Komplettera attribut automatiskt"

#: tooltips.php:106
msgid "Select this setting to display the option as activated by default when the form first loads."
msgstr "Välj detta alternativ för att visa alternativet som aktiverat som standard när formuläret laddas första gången."

#: tooltips.php:106
msgid "Activated by Default"
msgstr "Aktiverad som standard"

#: tooltips.php:105
msgid "Select the field to be used as the source for the values for this field."
msgstr "Välj vilket fält ska användas som källa för värdet av detta fält."

#: tooltips.php:104
msgid "Enter the label to be displayed next to the check box. For example, &quot;same as shipping address&quot;."
msgstr "Skriv in den etikett som ska visas intill kryssrutan. Exempelvis ”samma som leveransadress”."

#: tooltips.php:103
msgid "Activate this option to allow users to skip this field and submit the values entered in the associated field. For example, this is useful for shipping and billing address fields."
msgstr "Aktivera detta alternativ för att låta användare hoppa över detta fält och skicka in de värden som skrivits in i ett associerat fält. Detta kan till exempel vara användbart för fält med leverans- och faktureringsadresser."

#: tooltips.php:103
msgid "Use Values Submitted in a Different Field"
msgstr "Använd värden som skickats in i ett annat fält"

#: tooltips.php:102
msgid "Placeholders will not be submitted along with the form. Use Placeholders to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Platsmarkörer kommer inte att skickas in tillsammans med formuläret. Använd platsmarkörer för att ge en fingervisning om förväntat värde eller format."

#: tooltips.php:101
msgid "The Placeholder will not be submitted along with the form. Use the Placeholder to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Platsmarkören kommer inte att skickas in tillsammans med formuläret. Använd platsmarkören för att ge en fingervisning om förväntat värde eller format."

#: tooltips.php:99 tooltips.php:100
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, enter it here."
msgstr "Om du vill fylla i ett standardvärde för ett fält i förväg, ange det här."

#: tooltips.php:98
msgid "Select the fields you'd like to use in this Address Field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Välj vilka fält du vill använda i detta adressfält och anpassa de sekundära etiketterna genom att skriva in nya."

#: tooltips.php:97
msgid "Add Choices to this field. You can mark a choice as selected by default by using the radio buttons on the left."
msgstr "Lägg till valalternativ till dett fält. Du kan markera ett alternativ som standardval med hjälp av alternativknapparna på vänster sida."

#: tooltips.php:97
msgid "Name Prefix Choices"
msgstr "Alternativ för namn-prefix"

#: tooltips.php:96
msgid "Select the fields you'd like to use in this Name field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Välj vilka fält du vill använda i detta namn-fält och anpassa de sekundära etiketterna genom att skriva in nya."

#: tooltips.php:95
msgid "Select a form field size from the available options. This will set the width of the field. Please note: if using a paragraph field, the size applies only to the height of the field."
msgstr "Välj storlek på formulärfält bland tillgängliga alternativ. Detta anger fältets bredd. Observera: Om du använder ett fält för inmatning av textstycke kommer storleken endast att påverka fältets höjd."

#: tooltips.php:94
msgid "Select the sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Välj placering av sekundära etiketter. Sekundära etiketter kan placeras ovan inmatningsfälten eller under inmatningsfälten."

#: tooltips.php:93
msgid "Select the description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Välj placering för beskrivningen. Beskrivningar kan placeras ovanför fälten eller under fälten."

#: tooltips.php:92
msgid "Select the label visibility for this field.  Labels can either inherit the form setting or be hidden."
msgstr "Välj etikettens synlighet för detta fält. Etiketter kan antingen ärva formulärets inställning eller vara dolda."

#: tooltips.php:92
msgid "Label Visibility"
msgstr "Etikettens synlighet"

#: tooltips.php:91
msgid "Enter values in this setting to override the Sub-Label for each field."
msgstr "Lägg in värden i den här inställningen för att åsidosätta den sekundära etiketten för varje fält. "

#: tooltips.php:90
msgid "Enter the admin label of the form field.  Entering a value in this field will override the Field Label when displayed in the Gravity Forms administration tool."
msgstr "Ange administratörsetiketten för fältet. Anger du ett värde här kommer det att åsidosätta fältetiketten som visas i Gravity Forms administratörsverktyg."

#: tooltips.php:90
msgid "Admin Label"
msgstr "Etikett för administratör"

#: tooltips.php:89
msgid "Specify how many decimal places the number should be rounded to."
msgstr "Specificera hur många decimaler numret ska avrundas till."

#: tooltips.php:88
msgid "Specify a mathematical formula. The result of this formula will be dynamically populated as the value for this field."
msgstr "Specificera en matematisk formel. Resultatet för denna formel kommer dynamiskt att fyllas i som värde för detta fält."

#: tooltips.php:87
msgid "Enabling calculations will allow the value of this field to be dynamically calculated based on a mathematical formula."
msgstr "Genom att aktivera beräkningar tillåter du att värdet på detta fält kan beräknas dynamiskt med hjälp av en matematisk formel."

#: tooltips.php:86
msgid "Enter the minimum and maximum values for this form field.  This will require that the value entered by the user must fall within this range."
msgstr "Ange min- och max-värden för detta fält. Detta kommer att kräva att det inmatade värdet ligger inom angivet intervall."

#: tooltips.php:86
msgid "Number Range"
msgstr "Nummerintervall"

#: tooltips.php:85
msgid "Select this option to hide the field label in the form."
msgstr "Välj detta alternativ för att dölja fältetiketten i formuläret."

#: tooltips.php:85
msgid "Hide Field Label"
msgstr "Dölj fältets etikett"

#: tooltips.php:84
msgid "Select this option to limit user input to unique values only.  This will require that a value entered in a field does not currently exist in the entry database for that field."
msgstr "Välj detta alternativ för att begränsa inmatning till endast unika värden. Detta kommer att kräva att det inmatade värdet för ett fält inte finns sedan tidigare i inläggsdatabasen för fältet i fråga."

#: tooltips.php:83
msgid "Select this option to make the form field required.  A required field will prevent the form from being submitted if it is not filled out or selected."
msgstr "Välj detta alternativ för att göra fältet obligatoriskt. Ett obligatoriskt fält förhindrar att formuläret skickas in om fältet inte är ifyllt eller ikryssat."

#: tooltips.php:83
msgid "Required Field"
msgstr "Obligatoriskt fält"

#: tooltips.php:82
msgid "Enter the description for the form field.  This will be displayed to the user and provide some direction on how the field should be filled out or selected."
msgstr "Ange en beskrivning för detta formulärfält. Detta kommer att visas för användaren och ge viss vägledning för hur fältet ska fyllas i eller väljas."

#: tooltips.php:82
msgid "Field Description"
msgstr "Fältbeskrivning"

#: tooltips.php:81
msgid "Select the format you would like to use for the phone input.  Available options are domestic US/CANADA style phone number and international long format phone number."
msgstr "Välj det format du vill använda för inmatning av telefonnummer. Tillgängliga alternativ är inhemska USA/Kanadensiska telefonnummer och internationella telefonnummer i långt format."

#: tooltips.php:81
msgid "Phone Number Format"
msgstr "Format för telefonnummer"

#: tooltips.php:80
msgid "Specify the maximum file size in megabytes allowed for each of the files."
msgstr "Specificera maxstorlek i megabyte för varje fil. "

#: tooltips.php:79
msgid "Specify the maximum number of files that can be uploaded using this field. Leave blank for unlimited. Note that the actual number of files permitted may be limited by this server's specifications and configuration."
msgstr "Specificera max antal filer som kan laddas upp i det här fältet. Lämna tomt för obegränsat. Observera att det specifika antalet filer kan begränsas av serverns specifikationer och konfiguration. "

#: tooltips.php:78
msgid "Select this option to enable multiple files to be uploaded for this field."
msgstr "Välj detta alternativ för att tillåta uppladdning av flera filer i detta fält. "

#: tooltips.php:77
msgid "Enter the allowed file extensions for file uploads.  This will limit the type of files a user may upload."
msgstr "Lägg in tillåtna filändelser för filuppladdningar. Detta begränsar vilka filtyper en användare kan ladda upp. "

#: tooltips.php:77
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Tillåtna filändelser"

#: tooltips.php:76
msgid "Select the format you would like to use for the time field.  Available options are 12 hour (i.e. 8:30 pm) and 24 hour (i.e. 20:30)."
msgstr "Välj det format du vill använda för tidsfältet. Tillgängliga alternativ är 12 timmar (dvs. 8:30 pm) och 24 timmar (dvs. 20:30)."

#: tooltips.php:75
msgid "Select the format you would like to use for the date input."
msgstr "Välj vilket format du vill använda för inmatning av datum."

#: tooltips.php:75
msgid "Field Date Format"
msgstr "Format för datumfält"

#: tooltips.php:74
msgid "Check this box to prevent this field from being displayed in a non-secure page (i.e. not https://). It will redirect the page to the same URL, but starting with https:// instead. This option requires a properly configured SSL certificate."
msgstr "Markera detta alternativ för att förhindra detta fält från att visas på osäkra sidor (dvs. inte https://). Detta kommer att omdirigera sidan till samma URL, fast som börjar med https:// instället. Detta alternativ kräver ett korrekt konfigurerat SSL-certifikat."

#: tooltips.php:73
msgid "Select the format of numbers that are allowed in this field. You have the option to use a comma or a dot as the decimal separator."
msgstr "Välj nummerformatet som är tillåtet för detta fält. Du kan välja kommatecken eller punkt som decimalavgränsare."

#: tooltips.php:72
msgid "Select the format you would like to use for the Name field.  There are 3 options, Normal which includes First and Last Name, Extended which adds Prefix and Suffix, or Simple which is a single input field."
msgstr "Välj det format du vill använda för namnfältet. Det finns 3 alternativ, normal, som inkluderar för- och efternamn, utökad, som innehåller prefix och suffix, samt enkel, som består av ett enstaka inmatningsfält."

#: tooltips.php:72
msgid "Field Name Format"
msgstr "Format för namnfält"

#: tooltips.php:71
msgid "Check this box to prevent the State/Province/Region from being displayed in the form."
msgstr "Markera detta alternativ för att förhindra att fälten stat/län/region visas i formuläret."

#: tooltips.php:71
msgid "Hide State/Province/Region"
msgstr "Göm stat/län/region"

#: tooltips.php:70
msgid "Check this box to prevent Province field from being displayed in the form."
msgstr "Markera detta alternativ för att förhindra att länsfältet visas i formuläret."

#: tooltips.php:70
msgid "Hide Province Field"
msgstr "Göm länsfält"

#: tooltips.php:69
msgid "Check this box to prevent the State field from being displayed in the form."
msgstr "Markera detta alternativ för att förhindra att fältet ”stat” visas i formuläret."

#: tooltips.php:69
msgid "Hide State Field"
msgstr "Göm fältet ”stat”"

#: tooltips.php:68
msgid "Check this box to prevent the extra address input (Address Line 2) from being displayed in the form."
msgstr "Markera detta alternativ för att förhindra att Adressfält 2 visas i formuläret."

#: tooltips.php:68
msgid "Hide Address Line 2"
msgstr "Göm adressrad 2"

#: tooltips.php:67
msgid "For addresses that only apply to one country, you can choose to not display the country drop down. Entries will still be recorded with the selected country."
msgstr "För adresser som endast gäller ett land, kan du välja att inte visa någon nedrullningsmeny med länder. Inlägg kommer fortfarande att registreras med det valda landet."

#: tooltips.php:67
msgid "Hide Country"
msgstr "Göm land"

#: tooltips.php:66
msgid "Select the country you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Välj det land du vill ska vara förvalt när formuläret visas."

#: tooltips.php:65
msgid "Select the province you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Välj det län du vill ska vara förvalt när formuläret visas."

#: tooltips.php:65
msgid "Default Province"
msgstr "Förvalt län"

#: tooltips.php:64
msgid "Select the state you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Välj stat du vill ska vara förvald när formuläret visas."

#: tooltips.php:64
msgid "Default State"
msgstr "Förvald stat"

#: tooltips.php:63
msgid "Select the type of address you would like to use."
msgstr "Välj den typ av adress du vill använda."

#: tooltips.php:62
msgid "Select the type of inputs you would like to use for the date field. Date Picker will let users select a date from a calendar. Date Field will let users free type the date."
msgstr "Välj den typ av inmatningar som du vill använda för datumfältet. Datumväljare låter användaren välja ett datum i en kalender. Datumfält låter användare själv skriv in datumet."

#: tooltips.php:61
msgid "Enter the maximum number of rows that users are allowed to add."
msgstr "Ange det högsta antalet rader som användarna får lägga till."

#: tooltips.php:60
msgid "Enter the maximum number of characters that this field is allowed to have."
msgstr "Ange det högsta antalet tecken som detta fält får innehålla."

#: tooltips.php:59
msgid "Select the type of field from the available form fields."
msgstr "Välj typ av fält bland de tillgängliga formulärfälten."

#: tooltips.php:59
msgid "Field type"
msgstr "Fälttyp"

#: tooltips.php:58
msgid "Select the custom field name from available existing custom fields, or enter a new custom field name."
msgstr "Välj det anpassade fältets namn från tillgängliga anpassade fält, eller ange ett nytt namn."

#: tooltips.php:57
msgid "Select the position of the badge containing the links to Google's privacy policy and terms."
msgstr "Välj önskad placering av märket som länkar till Googles integritetspolicy och villkor."

#: tooltips.php:57
msgid "CAPTCHA Badge Position"
msgstr "Positionering av CAPTCHA-märke"

#: tooltips.php:56
msgid "Select the type of CAPTCHA you would like to use."
msgstr "Välj den CAPTCHA-typ du vill använda."

#: tooltips.php:56
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "CAPTCHA-typ"

#: tooltips.php:55
msgid "Select the visual theme for the reCAPTCHA field from the available options to better match your site design."
msgstr "Välj önskat visuellt tema för reCAPTCHA-fältet bland tillgängliga alternativ för att det ska passa in så bra som möjligt i designen för din webbplats."

#: tooltips.php:55
msgid "reCAPTCHA Theme"
msgstr "reCAPTCHA-tema"

#: tooltips.php:54
msgid "When enabled, margins are added to properly align the HTML content with other form fields."
msgstr "Om aktiverad, kommer marginaler att placera HTML-innehållet korrekt i linje med andra formulärfält."

#: tooltips.php:54
msgid "Disable Default Margins"
msgstr "Inaktivera förvalda marginaler"

#: tooltips.php:53
msgid "Enter the label for this HTML block. It will help you identify your HTML blocks in the form editor, but it will not be displayed on the form."
msgstr "Ange etiketten för detta HTML-block. Det underlättar för dig när du ska identifiera dina HTML-block i formulärredigeraren, men kommer inte att visas i formuläret."

#: tooltips.php:52
msgid "Enter the label of the form field.  This is the field title the user will see when filling out the form."
msgstr "Ange etiketten för formulärfältet. Detta är fältrubriken som användaren kommer att se när formuläret fylls i."

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:51
msgid "To pass field data to the confirmation page, build a Query String using the 'Insert Merge Tag' drop down. %s..more info on querystrings &raquo;%s"
msgstr "Skapa en query-sträng med hjälp av rullgardinslisten ”Infoga kopplingstagg” för att lägga in fältdata på bekräftelsesidan. %sLäs mer om query-strängar &raquo;%s"

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:51
msgid "Pass Data Via Query String"
msgstr "Skicka data via frågesträngar"

#: tooltips.php:49
msgid "Enter the URL of the webpage you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Ange URL för den webbsida du vill att användare ska omdirigeras till efter att ha skickat formuläret."

#: tooltips.php:49
msgid "Redirect Form to URL"
msgstr "Omdirigera formulär till URL"

#: tooltips.php:48
msgid "Select the page you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Välj den sida du vill att användare ska omdirigeras till efter att ha skickat formuläret."

#: tooltips.php:48
msgid "Redirect Form to Page"
msgstr "Omdirigera formulär till sida"

#: tooltips.php:47
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create the confirmation content."
msgstr "Vid aktiv, kommer automatisk formatering att lägga in styckebrytningar automatiskt. Inaktivera automatiskt formatering när du använder HTML för att skapa bekräftelseinnehållet."

#: tooltips.php:46
msgid "Enter the text you would like the user to see on the confirmation page of this form."
msgstr "Ange texten du vill att användaren ska se på bekräftelsesidan för detta formulär."

#: tooltips.php:46
msgid "Confirmation Message Text"
msgstr "Meddelandetext för bekräftelse"

#: tooltips.php:45
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'delete item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Ange URL till en anpassad bild som kommer att ersätta standardikonen för ”radera objekt”. En maximal storlek på 16px gånger 16px rekommenderas"

#: tooltips.php:44
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'add item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Lägg in URL till en anpassad bild för att byta ut standardikonen för att lägga till objekt. Den maximala storleken 16px*16px rekommenderas "

#: tooltips.php:43
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this form."
msgstr "Ange det CSS-klassnamn du vill använda för att åsidosätta de standardinställda stilarna för detta formulär."

#: tooltips.php:43
msgid "Form CSS Class Name"
msgstr "Formulärets CSS-klassnamn"

#: tooltips.php:42
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the form submit button."
msgstr "Ange sökvägen till en bild du vill använda för formulärets skicka-knapp."

#: tooltips.php:42
msgid "Form Button Image"
msgstr "Formulärknappsbild"

#: tooltips.php:41
msgid "Enter the text you would like to appear on the form submit button."
msgstr "Ange texten som du vill ska visas för formulärets skicka-knapp."

#: tooltips.php:41
msgid "Form Button Text"
msgstr "Formulärknappstext"

#: tooltips.php:40
msgid "Required Indicator"
msgstr "Indikering för obligatoriska fält"

#: tooltips.php:39
msgid "Select the default sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Välj standardplacering för sekundär etikett. Sekundära etiketter kan placeras över ett inmatningsfält eller under inmatningsfältet. Den här inställningen kan åsidosättas i utseendeinställningarna för respektive fält."

#: tooltips.php:38
msgid "Select the default description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Välj standardplacering för beskrivningar. Beskrivningar kan placeras ovanför inmatningsfält eller under inmatningsfält. Denna inställning kan åsidosättas i utseendeinställningarna för respektive fält."

#: tooltips.php:37
msgid "Select the default label placement.  Labels can be top aligned above a field, left aligned to the left of a field, or right aligned to the right of a field. This is a global label placement setting."
msgstr "Välj standardplacering för etiketten. Etiketter kan toppjusteras ovanför ett fält, vänsterjusteras till vänster om ett fält eller högerjusteras till höger om fältet. Detta är en global inställning för placeringen av etiketter"

#: tooltips.php:37
msgid "Form Label Placement"
msgstr "Formulärets etikettplacering"

#: tooltips.php:36
msgid "Enter a description for your form. This may be used for user instructions."
msgstr "Ange en beskrivning för ditt formulär. Detta kan användas som instruktioner för användare."

#: tooltips.php:35
msgid "Enter the title of your form."
msgstr "Ange formulärets rubrik."

#: tooltips.php:34
msgid "Check this option to enable Gravity Forms' legacy markup. This will hinder the accessibility of your form."
msgstr "Aktivera detta alternativ om du vill att Gravity Forms ska använda bakåtkompatibel HTML-kod. Om du gör detta hindras tillgängligheten för ditt formulär."

#: tooltips.php:34
msgid "Legacy Markup"
msgstr "Bakåtkompatibel kod"

#: tooltips.php:33
msgid "Check this option to enable a sliding animation when displaying/hiding conditional logic fields."
msgstr "Markera det här alternativet för att aktivera en glidande animering när fält som genom villkorslogik visas eller döljs."

#: tooltips.php:33
msgid "Enable Animation"
msgstr "Aktivera animering"

#: tooltips.php:32
msgid "Enables the honeypot spam protection technique, which is an alternative to the reCAPTCHA field."
msgstr "Aktivera tekniken spamfälla, som är ett alternativ till reCAPTCHA-fältet."

#: tooltips.php:32
msgid "Enable Anti-spam honeypot"
msgstr "Aktivera spamfälla"

#: tooltips.php:31
msgid "Schedule a time period the form is active."
msgstr "Schemalägg tidsperioden som formuläret ska vara aktivt."

#: tooltips.php:30
msgid "Enter a number in the input box below to limit the number of entries allowed for this form. The form will become inactive when that number is reached."
msgstr "Ange ett nummer i inmatningsrutan nedan för att begränsa antalet tillåtna inlägg för detta formulär. Formuläret kommer att avaktiveras när antalet inlägg uppgår till det du angivit."

#: tooltips.php:30
msgid "Limit Number of Entries"
msgstr "Begränsa antalet inlägg"

#: tooltips.php:29
msgid "Limit the number of entries a form can generate and/or schedule a time period the form is active."
msgstr "Begränsa antalet inlägg ett formulär kan generera och/eller schemalägg en tidsperiod formuläret är aktivt."

#: tooltips.php:29
msgid "Limit Form Activity"
msgstr "Begränsa formuläraktivitet"

#: tooltips.php:28
msgid "When enabled, any files uploaded to File Upload fields will be attached to the notification email."
msgstr "När detta alternativ är aktiverat kommer alla filer som laddats upp i fält för filuppladdning att bifogas i notifikationsmeddelandet."

#: tooltips.php:27
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a BCC of the notification email."
msgstr "Lägg in en lista med e-postadresser, separerade med kommatecken, för dolda extra mottagare (BCC) av notifieringsmeddelanden."

#: tooltips.php:27
msgid "Blind Carbon Copy Addresses"
msgstr "BCC-adresser (dolda kopior)"

#: tooltips.php:26
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a CC of the notification email."
msgstr "Ange en kommaseparerad lista med e-postadresser dit du vill skicka en kopia av notifieringsmeddelanden."

#: tooltips.php:26
msgid "Carbon Copy Addresses"
msgstr "Adresser som får kopia"

#: tooltips.php:25
msgid "Enter the email address you would like to be used as the reply to address for the notification email."
msgstr "Lägg in e-postadressen du vill använda som svarsadress för notifikationer."

#: tooltips.php:24
msgid "Enter the name you would like the notification email sent from, or select the name from available name fields."
msgstr "Lägg in namnet du vill ha som avsändare för e-post med notifikationer, eller välj namnet från tillgängliga namnfält."

#: tooltips.php:23
msgid "Enter an authorized email address you would like the notification email sent from. To avoid deliverability issues, always use your site domain in the from email."
msgstr "Ange en behörig e-postadress som du vill ska användas som avsändaradress för aviseringar. För att undvika leveransproblem ska du alltid använda webbplatsens domän i avsändaradressen."

#: tooltips.php:23
msgid "From Email Address"
msgstr "Från e-postadress"

#: tooltips.php:22
msgid "Allows notification to be sent to different email addresses depending on values selected in the form."
msgstr "Tillåter notifikationer att skickas till olika e-postadresser beroende på värden valda i formuläret."

#: tooltips.php:22
msgid "Routing"
msgstr "Dirigering"

#: tooltips.php:21
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create email notification content."
msgstr "Om aktiv, kommer automatisk formatering att sätta styckesbrytningar automatiskt. Avaktivera automatisk formatering vid användning av HTML för att skapa innehåll för e-postnotifikationer."

#: tooltips.php:21 tooltips.php:47
msgid "Disable Auto-Formatting"
msgstr "Inaktivera automatisk formatering"

#: tooltips.php:20
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent to."
msgstr "Lägg in e-postadressen som du vill ha notifikationer till. "

#: tooltips.php:20
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Skicka till e-postadress"

#: form_detail.php:3066
msgid "New submission from"
msgstr "Ny anmälan från"

#: common.php:761 form_detail.php:2839
msgid "User Login"
msgstr "Användarinloggning"

#: common.php:760 form_detail.php:2838
msgid "User Email"
msgstr "Användarens e-post"

#: common.php:758 form_detail.php:2837
msgid "User Display Name"
msgstr "Användarens visade namn"

#: common.php:746 form_detail.php:2836
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "HTTP refererande URL"

#: common.php:745 form_detail.php:2835
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "HTTP användaragent"

#: common.php:738 form_detail.php:2833
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "Bädda in inläggsrubrik/sidrubrik"

#: common.php:734 form_detail.php:2832
msgid "Embed Post/Page Id"
msgstr "Bädda in inläggs-ID/sid-ID"

#: common.php:723 form_detail.php:2829 js.php:1474
msgid "User IP Address"
msgstr "Användarens IP-adress"

#: common.php:579 common.php:915 form_detail.php:2828
msgid "Insert Merge Tag"
msgstr "Infoga kopplingstagg"

#: form_detail.php:2617 tooltips.php:151
msgid "Pricing Fields"
msgstr "Prisfält"

#: form_detail.php:2604 tooltips.php:150
msgid "Post Fields"
msgstr "Inläggsfält"

#: form_detail.php:2520
msgid "View form"
msgstr "Visa formulär"

#: form_detail.php:2520
msgid "Form updated."
msgstr "Formuläret uppdaterat."

#: form_detail.php:2510
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title."
msgstr "Formulärnamnet du angav är redan taget. Skriv in ett unikt formulärnamn."

#: form_detail.php:2500
msgid "Please %scontact our support team%s."
msgstr "%sKontakta vårt supportteam%s."

#: form_detail.php:2499
msgid "There was an error while saving your form."
msgstr "Ett fel uppstod när ditt formulär sparades."

#: form_detail.php:2450
msgid "Enable Next Button Conditional Logic"
msgstr "Aktivera villkorsstyrd logik för nästa-knappen"

#: form_detail.php:2438
msgid "Enable Page Conditional Logic"
msgstr "Aktivera villkorsstyrd logik för sida"

#: form_detail.php:2426
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Aktivera villkorsstyrd logik"

#: form_detail.php:2372
msgid "Allow field to be populated dynamically"
msgstr "Tillåt fältet att fyllas i dynamiskt"

#: form_detail.php:2365
msgid "Use the Rich Text Editor"
msgstr "Använd redigeraren för formaterad text"

#: common.php:6926 form_detail.php:2348
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"

#: form_detail.php:2342 tooltips.php:74
msgid "Force SSL"
msgstr "Tvinga SSL"

#: form_detail.php:2335
msgid "Enable Password Input"
msgstr "Aktivera lösenordsinmatning"

#: form_detail.php:2325 tooltips.php:45
msgid "Delete Icon URL"
msgstr "Radera Ikon-URL"

#: form_detail.php:2315 tooltips.php:44
msgid "Add Icon URL"
msgstr "Lägg till URL för ikon"

#: form_detail.php:2306
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"

#: form_detail.php:2305
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesiska"

#: form_detail.php:2304
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

#: form_detail.php:2303
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainska"

#: form_detail.php:2302
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiska"

#: form_detail.php:2301
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: form_detail.php:2300
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: form_detail.php:2299
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: form_detail.php:2298
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"

#: form_detail.php:2297
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"

#: form_detail.php:2296
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "Spanska (Latinamerika)"

#: form_detail.php:2295
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"

#: form_detail.php:2294
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveniska"

#: form_detail.php:2293
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakiska"

#: form_detail.php:2292
msgid "Sinhalese"
msgstr "Singalesiska"

#: form_detail.php:2291
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiska"

#: form_detail.php:2290
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"

#: form_detail.php:2289
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänska"

#: form_detail.php:2288
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugisiska (Portugal)"

#: form_detail.php:2287
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisiska (Brasilien)"

#: form_detail.php:2286
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"

#: form_detail.php:2285
msgid "Polish"
msgstr "Polska"

#: form_detail.php:2284
msgid "Persian"
msgstr "Persiska"

#: form_detail.php:2283
msgid "Norwegian"
msgstr "Norska"

#: form_detail.php:2282
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongoliska"

#: form_detail.php:2281
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"

#: form_detail.php:2280
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: form_detail.php:2279
msgid "Malay"
msgstr "Malajiska"

#: form_detail.php:2278
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauiska"

#: form_detail.php:2277
msgid "Latvian"
msgstr "Lettiska"

#: form_detail.php:2276
msgid "Laothian"
msgstr "Lao"

#: form_detail.php:2275
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"

#: form_detail.php:2274
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: form_detail.php:2273
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"

#: form_detail.php:2272
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"

#: form_detail.php:2271
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiska"

#: form_detail.php:2270
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländska"

#: form_detail.php:2269
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"

#: form_detail.php:2268
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: form_detail.php:2267
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreiska"

#: form_detail.php:2266
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: form_detail.php:2265
msgid "Greek"
msgstr "Grekiska"

#: form_detail.php:2264
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tyska (Schweiz)"

#: form_detail.php:2263
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tyska (Österrike)"

#: form_detail.php:2262
msgid "German"
msgstr "Tyska"

#: form_detail.php:2261
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiska"

#: form_detail.php:2260
msgid "Galician"
msgstr "Galiciska"

#: form_detail.php:2259
msgid "French (Canadian)"
msgstr "Franska (Kanada)"

#: form_detail.php:2258
msgid "French"
msgstr "Franska"

#: form_detail.php:2257
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"

#: form_detail.php:2256
msgid "Filipino"
msgstr "Filippinska"

#: form_detail.php:2255
msgid "Estonian"
msgstr "Estniska"

#: form_detail.php:2254
msgid "English (US)"
msgstr "Engelska (USA)"

#: form_detail.php:2253
msgid "English (UK)"
msgstr "Engelska (Storbritannien)"

#: form_detail.php:2252
msgid "Dutch"
msgstr "Nederländska"

#: form_detail.php:2251
msgid "Danish"
msgstr "Danska"

#: form_detail.php:2250
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"

#: form_detail.php:2249
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatiska"

#: form_detail.php:2248
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Kinesiska (traditionell)"

#: form_detail.php:2247
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kinesiska (förenklad)"

#: form_detail.php:2246
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Kinesiska (Hong Kong)"

#: form_detail.php:2245
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanska"

#: form_detail.php:2244
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgariska"

#: form_detail.php:2243
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"

#: form_detail.php:2242
msgid "Basque"
msgstr "Baskiska"

#: form_detail.php:2241
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbadjanska"

#: form_detail.php:2240
msgid "Armenian"
msgstr "Armeniska"

#: form_detail.php:2239
msgid "Amharic"
msgstr "Amhariska"

#: form_detail.php:2238
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: form_detail.php:2237
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"

#: form_detail.php:2232
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: form_detail.php:2218
msgid "Activated by default"
msgstr "Aktiverad som standard"

#: form_detail.php:2208 tooltips.php:105
msgid "Source Field"
msgstr "Källfält"

#: form_detail.php:2203 tooltips.php:104
msgid "Option Label"
msgstr "Etikett för alternativ"

#: form_detail.php:2197
msgid "To activate this option, please add a field to be used as the source."
msgstr "Lägg till ett fält som ska användas som källa för att aktivera detta alternativ."

#: form_detail.php:2191
msgid "Display option to use the values submitted in different field"
msgstr "Visningsalternativ för användning av värden som angetts i ett annat fält"

#: form_detail.php:2176 tooltips.php:100
msgid "Default Values"
msgstr "Standardvärden"

#: form_detail.php:2166
msgid "Enable Autocomplete"
msgstr "Aktivera automatisk komplettering"

#: form_detail.php:2150
msgid "Prefix Choices"
msgstr "Prefix-val"

#: form_detail.php:2130 form_detail.php:2140 js.php:195 tooltips.php:99
msgid "Default Value"
msgstr "Standardvärde"

#: form_detail.php:2116
msgid "Admin Field Label"
msgstr "Administratörsfält"

#: form_detail.php:2081 tooltips.php:95
msgid "Field Size"
msgstr "Fältstorlek"

#: form_detail.php:2068
msgid "Enable enhanced user interface"
msgstr "Aktivera förbättrat användargränssnitt"

#: form_detail.php:2055
msgid "Custom CSS Class"
msgstr "Anpassad CSS-klass"

#: form_detail.php:2043
msgid "Custom Validation Message"
msgstr "Anpassat valideringsmeddelande"

#: form_detail.php:2012 form_detail.php:2033
msgid "Use Form Setting (%s)"
msgstr "Använd formulärinställningar (%s)"

#: form_detail.php:2001
msgid "Visible (%s)"
msgstr "Synlig (%s)"

#: form_detail.php:1997
msgid "Field Label Visibility"
msgstr "Fältetikettens synlighet"

#: form_detail.php:1967 tooltips.php:102
msgid "Placeholders"
msgstr "Platshållare"

#: form_detail.php:1948 form_detail.php:1959
msgid "Placeholder text is not supported when using the Rich Text Editor."
msgstr "Platshållartext stöds inte när man använder redigeraren för formaterad text."

#: form_detail.php:1904 tooltips.php:84
msgid "No Duplicates"
msgstr "Inga dubbletter"

#: form_detail.php:1895 includes/settings/class-settings.php:897
msgid "Required"
msgstr "Obligatoriskt"

#: form_detail.php:1889
msgid "Rules"
msgstr "Regler"

#: form_detail.php:1874
msgid "Do not round"
msgstr "Avrunda inte"

#: form_detail.php:1865 tooltips.php:89
msgid "Rounding"
msgstr "Avrundning"

#: form_detail.php:1861
msgid "Validate Formula"
msgstr "Validera formeln"

#: form_detail.php:1861
msgid "There appears to be a problem with the formula."
msgstr "Det verkar vara något problem med formeln."

#: form_detail.php:1861
msgid "The formula appears to be valid."
msgstr "Formeln verkar vara giltig."

#: form_detail.php:1847 tooltips.php:88
msgid "Formula"
msgstr "Formel"

#: form_detail.php:1839 tooltips.php:87
msgid "Enable Calculation"
msgstr "Aktivera beräkning"

#: form_detail.php:1823
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: form_detail.php:1817
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: form_detail.php:1810
msgid "Range"
msgstr "Intervall"

#: form_detail.php:1798 tooltips.php:60
msgid "Maximum Characters"
msgstr "Max antal tecken"

#: form_detail.php:1779
msgid "Select a Mask"
msgstr "Välj en mall"

#: form_detail.php:1767
msgid "Zip Code w/ Optional Plus Four"
msgstr "Postnummer"

#: form_detail.php:1753
msgid "Course Code"
msgstr "Kurskod"

#: form_detail.php:1746
msgid "Social Security Number"
msgstr "Personnummer"

#: form_detail.php:1742 form_detail.php:1749 form_detail.php:1756
#: form_detail.php:1763 form_detail.php:1770
msgid "Valid Input"
msgstr "Giltig inmatning"

#: form_detail.php:1740 form_detail.php:1747 form_detail.php:1754
#: form_detail.php:1761 form_detail.php:1768
msgid "Mask"
msgstr "Mall"

#: form_detail.php:1736
msgid "Examples"
msgstr "Exempel"

#: form_detail.php:1733
msgid "All other characters are literal values and will be displayed automatically."
msgstr "Alla övriga tecken måste finnas med oförändrade och kommer att visas automatiskt."

#: form_detail.php:1732
msgid "Use a question mark '?' to indicate optional characters. Note: All characters after the question mark will be optional."
msgstr "Använd ett frågetecken ”?” för att ange valfria tecken. Observera att alla tecken efter frågetecknet kommer att vara valfria."

#: form_detail.php:1731
msgid "Use an asterisk '*' to indicate any alphanumeric character."
msgstr "Använd en asterisk ”*” för att representera valfritt alfanumeriskt tecken."

#: form_detail.php:1730
msgid "Use a lower case 'a' to indicate an alphabetical character."
msgstr "Använd litet ”a” för att representera en bokstav."

#: form_detail.php:1729
msgid "Use a '9' to indicate a numerical character."
msgstr "Använd ”9” för att representera en siffra."

#: form_detail.php:1727
msgid "Usage"
msgstr "Användning"

#: form_detail.php:1721
msgid "Custom Mask Instructions"
msgstr "Instruktioner för anpassad mall"

#: form_detail.php:1720
msgid "Enter a custom mask"
msgstr "Ange en anpassad mall"

#: form_detail.php:1700 tooltips.php:147
msgid "Input Mask"
msgstr "Inmatningsmall"

#: entry_list.php:261 form_detail.php:1709
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: form_detail.php:1674
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "Kreditkort som stöds"

#: form_detail.php:1659 tooltips.php:91
msgid "Sub-Labels"
msgstr "Sekundära etiketter"

#: form_detail.php:1644 tooltips.php:73
msgid "Number Format"
msgstr "Nummerformat"

#: form_detail.php:1633
msgid "Good"
msgstr "Bra"

#: form_detail.php:1632
msgid "Bad"
msgstr "Dåligt"

#: form_detail.php:1631
msgid "Short"
msgstr "Kort"

#: form_detail.php:1626
msgid "Minimum Strength"
msgstr "Lägsta styrka"

#: form_detail.php:1615
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "Aktivera lösenordsstyrka"

#: form_detail.php:1608
msgid "Enable Password Visibility Toggle"
msgstr "Aktivera reglage för att dölja/visa lösenordet"

#: form_detail.php:1595
msgid "Password Fields"
msgstr "Lösenordsfält"

#: form_detail.php:1585
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "Aktivera e-postbekräftelse"

#: form_detail.php:1572
msgid "Enable \"other\" choice"
msgstr "Aktivera alternativet ”annat”"

#: form_detail.php:1559
msgid "Enable \"Select All\" choice"
msgstr "Aktivera alternativet ”Välj alla”"

#: common.php:5236 common.php:5287 form_detail.php:1533 select_columns.php:273
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: form_detail.php:1531
msgid "enter name"
msgstr "ange namn"

#: form_detail.php:1531
msgid "Enter name"
msgstr "Ange namn"

#: form_detail.php:1530
msgid "Save as"
msgstr "Spara som"

#: form_detail.php:1526
msgid "Save as new custom choice"
msgstr "Spara som nytt anpassat val"

#: form_detail.php:1521
msgid "Insert Choices"
msgstr "Infoga val"

#: form_detail.php:1454
msgid "Select a category and customize the predefined choices or paste your own list to bulk add choices."
msgstr "Välj en kategori och anpassa de fördefinierade valen eller klistra in din egen lista med massåtgärd för val."

#: form_detail.php:1483
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra large"

#: form_detail.php:1483
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra small"

#: form_detail.php:1482
msgid "Definitely Not"
msgstr "Definitivt inte"

#: form_detail.php:1482
msgid "Probably Not"
msgstr "Förmodligen inte"

#: form_detail.php:1482
msgid "Not Sure"
msgstr "Inte säker"

#: form_detail.php:1482
msgid "Probably"
msgstr "Förmodligen"

#: form_detail.php:1482
msgid "Definitely"
msgstr "Absolut"

#: form_detail.php:1482
msgid "Would You"
msgstr "Skulle du"

#: form_detail.php:1481
msgid "Much Worse"
msgstr "Mycket sämre"

#: form_detail.php:1481
msgid "Somewhat Worse"
msgstr "Något sämre"

#: form_detail.php:1481
msgid "About the Same"
msgstr "Ungefär lika"

#: form_detail.php:1481
msgid "Somewhat Better"
msgstr "Något bättre"

#: form_detail.php:1481
msgid "Much Better"
msgstr "Mycket bättre"

#: form_detail.php:1481
msgid "Comparison"
msgstr "Jämförelse"

#: form_detail.php:1480
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "Instämmer inte alls"

#: form_detail.php:1480
msgid "Disagree"
msgstr "Instämmer inte"

#: form_detail.php:1480
msgid "Agree"
msgstr "Instämmer"

#: form_detail.php:1480
msgid "Strongly Agree"
msgstr "Instämmer helt"

#: form_detail.php:1480
msgid "Agreement"
msgstr "Grad av enighet"

#: form_detail.php:1479
msgid "Not Important"
msgstr "Oviktigt"

#: form_detail.php:1479
msgid "Somewhat Important"
msgstr "Ganska viktigt"

#: form_detail.php:1479
msgid "Important"
msgstr "Viktigt"

#: form_detail.php:1479
msgid "Very Important"
msgstr "Mycket viktigt"

#: form_detail.php:1479
msgid "Importance"
msgstr "Betydelse"

#: form_detail.php:1478
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "Mycket missnöjd"

#: form_detail.php:1478
msgid "Unsatisfied"
msgstr "Missnöjd"

#: form_detail.php:1478
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"

#: form_detail.php:1478
msgid "Satisfied"
msgstr "Nöjd"

#: form_detail.php:1478
msgid "Very Satisfied"
msgstr "Mycket nöjd"

#: form_detail.php:1478
msgid "Satisfaction"
msgstr "Nöjdhet"

#: form_detail.php:1477
msgid "Never used"
msgstr "Aldrig använt"

#: form_detail.php:1477
msgid "Over 3 years"
msgstr "Över 3 år"

#: form_detail.php:1477
msgid "1-3 years"
msgstr "1-3 år"

#: form_detail.php:1477
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6 månader"

#: form_detail.php:1477
msgid "Less than a month"
msgstr "Mindre än en månad"

#: form_detail.php:1477
msgid "How Long"
msgstr "Hur länge"

#: form_detail.php:1476
msgid "Less than once a month"
msgstr "Mindre än 1 gång per månad"

#: form_detail.php:1476
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr "2–3 gånger per månad"

#: form_detail.php:1476
msgid "Once a month"
msgstr "En gång i månaden"

#: form_detail.php:1476
msgid "2 to 3 times a week"
msgstr "2 till 3 gånger i veckan"

#: form_detail.php:1476
msgid "Once a week"
msgstr "En gång i veckan"

#: form_detail.php:1476
msgid "Every day"
msgstr "Varje dag"

#: form_detail.php:1476
msgid "How Often"
msgstr "Hur ofta"

#: common.php:6121 form_detail.php:1475
msgid "December"
msgstr "December"

#: common.php:6120 form_detail.php:1475
msgid "November"
msgstr "November"

#: common.php:6119 form_detail.php:1475
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: common.php:6118 form_detail.php:1475
msgid "September"
msgstr "September"

#: common.php:6117 form_detail.php:1475
msgid "August"
msgstr "Augusti"

#: common.php:6116 form_detail.php:1475
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: common.php:6115 form_detail.php:1475
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: common.php:6113 form_detail.php:1475
msgid "April"
msgstr "April"

#: common.php:6112 form_detail.php:1475
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: common.php:6111 form_detail.php:1475
msgid "February"
msgstr "Februari"

#: common.php:6110 form_detail.php:1475
msgid "January"
msgstr "Januari"

#: form_detail.php:1475
msgid "Months of the Year"
msgstr "Månader"

#: form_detail.php:1474
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"

#: form_detail.php:1474
msgid "Days of the Week"
msgstr "Veckodagar"

#: form_detail.php:1473
msgid "Some College"
msgstr "Påbörjad högskoleutbildning"

#: form_detail.php:1473
msgid "Graduate or Professional Degree"
msgstr "Unversitets- eller högskoleexamen"

#: form_detail.php:1473
msgid "Bachelor's Degree"
msgstr "Kandidatexamen"

#: form_detail.php:1473
msgid "Associate Degree"
msgstr "Högskoleexamen"

#: form_detail.php:1473
msgid "High School"
msgstr "Gymnasium"

#: form_detail.php:1473
msgid "Education"
msgstr "Utbildning"

#: form_detail.php:1472
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "Transport/Logistik"

#: form_detail.php:1472
msgid "Telecommunications"
msgstr "Telekommunikation"

#: form_detail.php:1472
msgid "Technology"
msgstr "Teknik"

#: form_detail.php:1472
msgid "Skilled Labor"
msgstr "Specialutbildad arbetare"

#: form_detail.php:1472
msgid "Science/Research"
msgstr "Vetenskap/Forskning"

#: form_detail.php:1472
msgid "Sales"
msgstr "Försäljning"

#: form_detail.php:1472
msgid "Retail"
msgstr "Detaljhandel"

#: form_detail.php:1472
msgid "Restaurant/Food Service"
msgstr "Restaurang/Matservice"

#: form_detail.php:1472
msgid "Real Estate"
msgstr "Fastighetsmäklare"

#: form_detail.php:1472
msgid "QA/Quality Control"
msgstr "QA/Kvalitetskontroll"

#: form_detail.php:1472
msgid "Professional Services"
msgstr "Professionella tjänster"

#: form_detail.php:1472
msgid "Pharmaceutical/Biotech"
msgstr "Läkemedel/Bioteknik"

#: form_detail.php:1472
msgid "Non-Profit/Volunteer"
msgstr "Ej vinstdrivande/Volontär"

#: form_detail.php:1472
msgid "Marketing"
msgstr "Marknadsföring"

#: form_detail.php:1472
msgid "Manufacturing/Operations"
msgstr "Tillverkning/Operativt"

#: form_detail.php:1472
msgid "Management/Executive"
msgstr "Chef/Ledningsgrupp"

#: form_detail.php:1472
msgid "Legal"
msgstr "Juridiskt arbete"

#: form_detail.php:1472
msgid "Law Enforcement/Security"
msgstr "Brottsbekämpning/Säkerhet"

#: form_detail.php:1472
msgid "Job Search Aids"
msgstr "Jobbsökningshjälpmedel"

#: form_detail.php:1472
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: form_detail.php:1472
msgid "Insurance"
msgstr "Försäkring"

#: form_detail.php:1472
msgid "Installation/Maintenance"
msgstr "Installation/Underhåll"

#: form_detail.php:1472
msgid "Human Resources"
msgstr "Personalavdelning"

#: form_detail.php:1472
msgid "Hospitality/Travel"
msgstr "Hotellverksamhet/Resor"

#: form_detail.php:1472
msgid "Healthcare"
msgstr "Sjukvård"

#: form_detail.php:1472
msgid "Government/Military"
msgstr "Myndigheter/Militär"

#: form_detail.php:1472
msgid "Engineering"
msgstr "Ingenjörskonst"

#: form_detail.php:1472
msgid "Energy/Utilities"
msgstr "Energi/Vatten"

#: form_detail.php:1472
msgid "Education/Training"
msgstr "Utbildning/Kurser"

#: form_detail.php:1472
msgid "Customer Service"
msgstr "Kundtjänst"

#: form_detail.php:1472
msgid "Consumer Goods"
msgstr "Konsumentvaror"

#: form_detail.php:1472
msgid "Construction/Facilities"
msgstr "Byggarbete/Fastigheter"

#: form_detail.php:1472
msgid "Clerical/Administrative"
msgstr "Kontorsarbete/Administration"

#: form_detail.php:1472
msgid "Business Opportunity"
msgstr "Affärsmöjlighet"

#: form_detail.php:1472
msgid "Business Development"
msgstr "Affärsutveckling"

#: form_detail.php:1472
msgid "Banking/Mortgage"
msgstr "Bank/Låneinstitut"

#: form_detail.php:1472
msgid "Automotive"
msgstr "Fordonsindustri"

#: form_detail.php:1472
msgid "Arts/Entertainment/Publishing"
msgstr "Konst/Underhållning/Förlag"

#: form_detail.php:1472
msgid "Aerospace/Aviation"
msgstr "Rymdteknik/Flygteknik"

#: form_detail.php:1472
msgid "Advertising/Public Relations"
msgstr "Reklam/PR"

#: form_detail.php:1472
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "Redovisning/Finans"

#: form_detail.php:1472
msgid "Industry"
msgstr "Bransch"

#: form_detail.php:1471
msgid "Seasonal"
msgstr "Säsongsarbete"

#: form_detail.php:1471
msgid "Intern"
msgstr "Praktikant"

#: form_detail.php:1471
msgid "Contract"
msgstr "Projektanställd"

#: form_detail.php:1471
msgid "Temporary"
msgstr "Tillfälligt"

#: form_detail.php:1471
msgid "Employee"
msgstr "Anställd"

#: form_detail.php:1471
msgid "Per Diem"
msgstr "Daglönearbetare"

#: form_detail.php:1471
msgid "Part-Time"
msgstr "Deltid"

#: form_detail.php:1471
msgid "Full-Time"
msgstr "Heltid"

#: form_detail.php:1471
msgid "Job Type"
msgstr "Anställningsform"

#: form_detail.php:1470
msgid "Student"
msgstr "Student"

#: form_detail.php:1470
msgid "Retired"
msgstr "Pensionerad"

#: form_detail.php:1470
msgid "Homemaker"
msgstr "Hemmaarbetande"

#: form_detail.php:1470
msgid "Not employed and not looking for work"
msgstr "Arbetslös och söker ej jobb"

#: form_detail.php:1470
msgid "Not employed but looking for work"
msgstr "Ej anställd men arbetssökande"

#: form_detail.php:1470
msgid "Self-employed"
msgstr "Egenföretagare"

#: form_detail.php:1470
msgid "Employed Part-Time"
msgstr "Deltidsanställd"

#: form_detail.php:1470
msgid "Employed Full-Time"
msgstr "Heltidsanställd"

#: form_detail.php:1470
msgid "Employment"
msgstr "Anställning"

#: form_detail.php:1469
msgid "Widowed"
msgstr "Änka/änkling"

#: form_detail.php:1469
msgid "Divorced"
msgstr "Skild"

#: form_detail.php:1469
msgid "Married"
msgstr "Gift"

#: form_detail.php:1469
msgid "Single"
msgstr "Ogift"

#: form_detail.php:1469
msgid "Marital Status"
msgstr "Civilstånd"

#: form_detail.php:1468
msgid "65 or Above"
msgstr "65 och äldre"

#: form_detail.php:1468
msgid "55-64"
msgstr "55–64"

#: form_detail.php:1468
msgid "45-54"
msgstr "45–54"

#: form_detail.php:1468
msgid "35-44"
msgstr "35–44"

#: form_detail.php:1468
msgid "25-34"
msgstr "25–34"

#: form_detail.php:1468
msgid "18-24"
msgstr "18–24"

#: form_detail.php:1468
msgid "Under 18"
msgstr "Under 18"

#: form_detail.php:1468
msgid "Age"
msgstr "Ålder"

#: form_detail.php:1467 form_detail.php:1468 form_detail.php:1470
#: form_detail.php:1473
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "Föredrar att inte svara"

#: form_detail.php:1467
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"

#: form_detail.php:1467
msgid "Male"
msgstr "Man"

#: form_detail.php:1467
msgid "Gender"
msgstr "Kön"

#: form_detail.php:1466
msgid "South America"
msgstr "Sydamerika"

#: form_detail.php:1466
msgid "North America"
msgstr "Nordamerika"

#: form_detail.php:1466
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: form_detail.php:1466
msgid "Asia"
msgstr "Asien"

#: form_detail.php:1466
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: form_detail.php:1466
msgid "Continents"
msgstr "Kontinenter"

#: form_detail.php:1465
msgid "Canadian Province/Territory"
msgstr "Kanadensisk provins/område"

#: form_detail.php:1464
msgid "U.S. States"
msgstr "Amerikanska stater"

#: form_detail.php:1463
msgid "Countries"
msgstr "Länder"

#: form_detail.php:1453
msgid "Bulk Add / Predefined Choices"
msgstr "Masstillägg / Förinställda val"

#: form_detail.php:1448 form_detail.php:2155
msgid "Label"
msgstr "Etikett"

#: form_detail.php:1443
msgid "Choices"
msgstr "Val"

#: form_detail.php:1440
msgid "show values"
msgstr "visa värden"

#: form_detail.php:1418
msgid "Phone Format"
msgstr "Telefonnummerformat"

#: form_detail.php:1408
msgid "24 hour"
msgstr "24 timmar"

#: form_detail.php:1407
msgid "12 hour"
msgstr "12 timmar"

#: form_detail.php:1403 tooltips.php:76
msgid "Time Format"
msgstr "Tidsformat"

#: form_detail.php:1391 tooltips.php:61
msgid "Maximum Rows"
msgstr "Maximalt antal rader"

#: form_detail.php:1378
msgid "Enable multiple columns"
msgstr "Aktivera flera kolumner"

#: form_detail.php:1375
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"

#: form_detail.php:1366
msgid "Maximum allowed on this server: %sMB"
msgstr "Max tillåtet på denna server: %s MB"

#: form_detail.php:1359 tooltips.php:80
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Maximal filstorlek"

#: form_detail.php:1345 tooltips.php:79
msgid "Maximum Number of Files"
msgstr "Maximalt antal filer"

#: form_detail.php:1336 tooltips.php:78
msgid "Enable Multi-File Upload"
msgstr "Aktivera uppladdning av flera filer"

#: form_detail.php:1332
msgid "Multiple Files"
msgstr "Flera filer"

#: form_detail.php:1325
msgid "Separated with commas (i.e. jpg, gif, png, pdf)"
msgstr "Separera med kommatecken (t.ex. jpg, gif, png, pdf)"

#: form_detail.php:1319
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Tillåtna filändelser"

#: form_detail.php:1306
msgid "Customize Fields"
msgstr "Anpassa fält"

#: form_detail.php:1298 form_detail.php:1944 form_detail.php:1955 js.php:219
#: tooltips.php:101
msgid "Placeholder"
msgstr "Platshållare"

#: form_detail.php:1292
msgid "Date Format Placement"
msgstr "Placering av datumformat"

#: form_detail.php:1274
msgid "Date Format"
msgstr "Datumformat"

#: form_detail.php:1265
msgid "Preview this form to see your custom icon."
msgstr "Förhandsgranska formuläret för att se din anpassade ikon."

#: form_detail.php:1261
msgid "Image Path: "
msgstr "Sökväg till bild: "

#: form_detail.php:1257
msgid "Custom Icon"
msgstr "Anpassad ikon"

#: form_detail.php:1254
msgid "Calendar Icon"
msgstr "Kalenderikon"

#: form_detail.php:1251
msgid "No Icon"
msgstr "Ingen ikon"

#: form_detail.php:1245
msgid "Date Drop Down"
msgstr "Nedrullningslista för datum"

#: form_detail.php:1244
msgid "Date Picker"
msgstr "Datumväljare"

#: form_detail.php:1243
msgid "Date Field"
msgstr "Datumfält"

#: form_detail.php:1239 tooltips.php:62
msgid "Date Input Type"
msgstr "Datumfältstyp"

#: form_detail.php:1224 tooltips.php:96
msgid "Name Fields"
msgstr "Namnfält"

#: form_detail.php:1214
msgid "Extended"
msgstr "Utökat"

#: form_detail.php:1210
msgid "Name Format"
msgstr "Namnformat"

#: form_detail.php:1191 tooltips.php:66
msgid "Default Country"
msgstr "Förvalt land"

#: form_detail.php:1179
msgid "Default %s"
msgstr "Förvalt %s"

#: form_detail.php:1156 tooltips.php:98
msgid "Address Fields"
msgstr "Adressfält"

#: form_detail.php:1141 tooltips.php:63
msgid "Address Type"
msgstr "Adresstyp"

#: form_detail.php:1129 tooltips.php:141
msgid "Set as Featured Image"
msgstr "Ange som utvald bild"

#: form_detail.php:1127
msgid "Featured Image"
msgstr "Utvald bild"

#: form_detail.php:1100
msgid "Image Metadata"
msgstr "Bildmetadata"

#: form_detail.php:1052 form_detail.php:1070 form_detail.php:1085
msgid "Create content template"
msgstr "Skapa innehållsmall"

#: form_detail.php:1049 form_detail.php:1067
msgid "Content Template"
msgstr "Innehållsmall"

#: form_detail.php:1041
msgid "Placeholder Label"
msgstr "Etikett för platshållare"

#: form_detail.php:1035
msgid "Display placeholder"
msgstr "Visa platshållare"

#: form_detail.php:1013
msgid "Select Categories"
msgstr "Välj kategorier"

#: form_detail.php:1010
msgid "All Categories"
msgstr "Alla kategorier"

#: form_detail.php:977 js.php:622 tooltips.php:132 tooltips.php:138
msgid "Post Category"
msgstr "Inläggskategori"

#: form_detail.php:949 tooltips.php:135
msgid "Post Format"
msgstr "Inläggsformat"

#: form_detail.php:937
msgid "Use logged in user as author"
msgstr "Använd inloggad användare som författare"

#: form_detail.php:927
msgid "Default Post Author"
msgstr "Förvald inläggsförfattare"

#: form_detail.php:913
msgid "Published"
msgstr "Publicerat"

#: form_detail.php:912
msgid "Pending Review"
msgstr "Inväntar granskning"

#: form_detail.php:911
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"

#: form_detail.php:906 tooltips.php:133
msgid "Post Status"
msgstr "Inläggsstatus"

#: form_detail.php:889
msgid "Select an existing custom field"
msgstr "Välj ett existerande anpassat fält"

#: form_detail.php:884
msgid "New"
msgstr "Nytt"

#: form_detail.php:880
msgid "Existing"
msgstr "Existerande"

#: form_detail.php:874 tooltips.php:58
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Anpassat fältnamn"

#: form_detail.php:865
msgid "Inline"
msgstr "Inline"

#: form_detail.php:864
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nere till vänster"

#: form_detail.php:863
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nere till höger"

#: form_detail.php:859
msgid "Badge Position"
msgstr "Märkets placering"

#: form_detail.php:850
msgid "Dark"
msgstr "Mörkt"

#: form_detail.php:849
msgid "Light"
msgstr "Ljust"

#: form_detail.php:845
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: form_detail.php:824
msgid "Font Color"
msgstr "Teckenfärg"

#: common.php:891 form_detail.php:816 form_detail.php:1483
#: includes/fields/class-gf-field.php:2411
msgid "Large"
msgstr "Stor"

#: form_detail.php:814 form_detail.php:1483
#: includes/fields/class-gf-field.php:2409
msgid "Small"
msgstr "Liten"

#: form_detail.php:811 form_detail.php:1483
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#: form_detail.php:803
msgid "Math Challenge"
msgstr "Matematikutmaning"

#: form_detail.php:802
msgid "Really Simple CAPTCHA"
msgstr "Really Simple CAPTCHA"

#: form_detail.php:761 form_detail.php:2587 tooltips.php:149
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Avancerade fält"

#: form_detail.php:752 form_detail.php:782
msgid "Single line text"
msgstr "Enstaka textrad"

#: form_detail.php:751 form_detail.php:2569 tooltips.php:148
msgid "Standard Fields"
msgstr "Standardfält"

#: form_detail.php:737
msgid "Disable default margins"
msgstr "Inaktivera förvalda marginaler"

#: form_detail.php:685 form_detail.php:717
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: common.php:5271 form_detail.php:672
msgid "Next Button"
msgstr "Nästa-knapp"

#: form_detail.php:604
msgid "Disable quantity field"
msgstr "Inaktivera kvantitetsfält"

#: form_detail.php:583
msgid "Single Method"
msgstr "Enkel metod"

#: form_detail.php:570
msgid "Calculation"
msgstr "Beräkning"

#: form_detail.php:568 form_detail.php:635
msgid "User Defined Price"
msgstr "Av användaren definierat pris"

#: form_detail.php:565
msgid "Single Product"
msgstr "Enskild produkt"

#: form_detail.php:560 form_detail.php:578 form_detail.php:614
#: form_detail.php:629 form_detail.php:644 form_detail.php:746
#: form_detail.php:777 form_detail.php:989
msgid "Field Type"
msgstr "Fälttyp"

#: form_detail.php:548
msgid "Product Field Mapping"
msgstr "Koppling mellan produkt och fält"

#: form_detail.php:528
msgid "Checkbox Label"
msgstr "Etikett för kryssruta"

#: form_detail.php:517 tooltips.php:52 tooltips.php:53
msgid "Field Label"
msgstr "Fältetikett"

#: form_detail.php:497 form_detail.php:692 form_detail.php:724
msgid "Image Path:"
msgstr "Sökväg till bild:"

#: form_detail.php:490
msgid "Button Text:"
msgstr "Knapptext:"

#: form_detail.php:483 form_detail.php:677 form_detail.php:710
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: form_detail.php:477 form_detail.php:704
msgid "Previous Button"
msgstr "Föregående-knapp"

#: form_detail.php:470
msgid "Completion Text"
msgstr "Text vid slutfört"

#: form_detail.php:463
msgid "Display completed progress bar on confirmation"
msgstr "Visa full förloppsindikator vid bekräftelse"

#: form_detail.php:452 tooltips.php:125
msgid "Page Names"
msgstr "Sidnamn"

#: form_detail.php:445 form_detail.php:833
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrundsfärg"

#: form_detail.php:439
msgid "Text Color"
msgstr "Textfärg"

#: common.php:790 common.php:948 form_detail.php:434 form_detail.php:1713
msgid "Custom"
msgstr "Anpassat"

#: form_detail.php:430
msgid "Red"
msgstr "Röd"

#: form_detail.php:429
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: form_detail.php:428 form_detail.php:1472
msgid "Green"
msgstr "Ekologi"

#: form_detail.php:427
msgid "Gray"
msgstr "Grå"

#: form_detail.php:426
msgid "Blue"
msgstr "Blå"

#: form_detail.php:422 tooltips.php:124
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "Förloppsindikatorns stil"

#: form_detail.php:416 form_detail.php:1630
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: form_detail.php:414
msgid "Steps"
msgstr "Steg"

#: form_detail.php:412
msgid "Progress Bar"
msgstr "Förloppsindikator"

#: form_detail.php:407 tooltips.php:123
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Förloppsindikator"

#: form_detail.php:392
msgid "No field selected"
msgstr "Inget fält är valt"

#: form_detail.php:330
msgid "Search for a field"
msgstr "Sök efter ett fält"

#: form_detail.php:341
msgid "Custom settings"
msgstr "Anpassade inställningar"

#: form_detail.php:335 tooltips.php:175
msgid "Field Settings"
msgstr "Inställningar för fält"

#: form_detail.php:334
msgid "Add Fields"
msgstr "Lägg till fält"

#: form_detail.php:303
msgid "Return to Form List"
msgstr "Återgå till formulärlista"

#: form_detail.php:299
msgid "Continue Editing this Form"
msgstr "Fortsätt redigera detta formulär"

#: form_detail.php:294
msgid "Setup Email Notifications for this Form"
msgstr "Ställ in e-postnotifikationer för detta formulär"

#: form_detail.php:289
msgid "Preview this Form"
msgstr "Förhandsgranska detta formulär"

#: form_detail.php:286
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Vad vill du göra härnäst?"

#: form_detail.php:284
msgid "You have successfully saved your form!"
msgstr "Du har sparat ditt formulär!"

#: form_detail.php:275
msgid "END PAGING"
msgstr "HANTERING AV SLUTSIDA"

#: form_detail.php:274
msgid "Manage last page options"
msgstr "Hantera inställningarna för sista sidan"

#: form_detail.php:274
msgid "Last page options"
msgstr "Inställningar för sista sidan"

#: form_detail.php:251
msgid "START PAGING"
msgstr "START FÖR SIDINDELNING"

#: form_detail.php:250
msgid "Manage pagination options"
msgstr "Hantera alternativ för sidindelning"

#: form_detail.php:250
msgid "Pagination Options"
msgstr "Alternativ för sidindelning"

#: common.php:3895 gravityforms.php:5429
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:223 js/blocks.js:332
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"

#: form_detail.php:130 form_detail.php:1215 form_detail.php:2100
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:216 js/blocks.js:327
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

#: form_detail.php:127 form_detail.php:1919
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"

#: form_detail.php:124 form_detail.php:402
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: tooltips.php:168 widget.php:172
msgid "If you have other forms on the page (i.e. Comments Form), specify a higher tabindex start value so that your Gravity Form does not end up with the same tabindices as your other forms. To disable the tabindex, enter 0 (zero)."
msgstr "Om du har andra formulär på sidan (ex. kommentarsformulär), ange ett högre startvärde för flikindex så att Gravity Form inte får samma flikindex som dina andra formulär. För att stänga av flikindex anger du 0 (noll)."

#: widget.php:170
msgid "Tab Index Start"
msgstr "Startvärde för flikindex"

#: widget.php:169
msgid "Disable script output"
msgstr "Avaktivera utmatning av skript"

#: gravityforms.php:5907 widget.php:167
msgid "Enable Ajax"
msgstr "Aktivera Ajax"

#: gravityforms.php:5899 widget.php:160
msgid "Display form description"
msgstr "Visa formulärbeskrivning"

#: gravityforms.php:5891 widget.php:158
msgid "Display form title"
msgstr "Visa formulärets rubrik"

#: export.php:586 gravityforms.php:5866 widget.php:142
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:90 js/blocks.js:194
msgid "Select a Form"
msgstr "Välj ett Formulär"

#: widget.php:135
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontakta oss"

#: gravityforms.php:5330 widget.php:38
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:194 js/blocks.js:308
msgid "Form"
msgstr "Formulär"

#: widget.php:34
msgid "Gravity Forms Widget"
msgstr "Gravity Forms-widget"

#: export.php:1231
msgid "The PHP readfile function is not available, please contact the web host."
msgstr "PHP-funktionen readfile är inte tillgänglig. Kontakta ditt webbhotell."

#: export.php:1047
msgid "User Agent"
msgstr "Användaragent"

#: common.php:749 export.php:1046
msgid "Post Id"
msgstr "Inläggs-ID"

#: export.php:1037
msgid "Created By (User Id)"
msgstr "Skapad av användare (Användar-ID)"

#: export.php:660
msgid "Exporting entries. Progress:"
msgstr "Exporterar poster. Förlopp:"

#: export.php:650
msgid "Date Range is optional, if no date range is selected all entries will be exported."
msgstr "Datumintervall är frivilligt. Om ingen datumintervall valts kommer alla poster att exporteras."

#: export.php:635
msgid "Select Date Range"
msgstr "Välj datumintervall"

#: export.php:616
msgid "Select Fields"
msgstr "Välj fält"

#: export.php:591
msgid "Select a form"
msgstr "Välj ett formulär"

#: export.php:580
msgid "Select a form below to export entries. Once you have selected a form you may select the fields you would like to export and then define optional filters for field values and the date range. When you click the download button below, Gravity Forms will create a CSV file for you to save to your computer."
msgstr "Välj ett formulär nedan för export av poster. När du har valt formulär kan du välja vilka fält du vill exportera och därefter vid behov ange filter för fältvärden och datumintervall. När du klickar på nedladdningsknappen nedan kommer Gravity Forms att skapa en CSV-fil som du kan spara på din dator."

#: export.php:516
msgid "Please select the fields to be exported"
msgstr "Välj fälten som ska exporteras"

#: export.php:507
msgid "Export entries if {0} of the following match:"
msgstr "Exportera poster om {0} av följande matchar:"

#: export.php:482
msgid "Ajax error while selecting a form"
msgstr "Ajax-fel vid val av formulär"

#: export.php:577 export.php:1088
msgid "Export Entries"
msgstr "Exportera inlägg"

#: export.php:440 export.php:658
msgid "Download Export File"
msgstr "Ladda ned exportfil"

#: export.php:405
msgid "Select Forms"
msgstr "Välj formulär"

#: export.php:400
msgid "Select the forms you would like to export. When you click the download button below, Gravity Forms will create a JSON file for you to save to your computer. Once you've saved the download file, you can use the Import tool to import the forms."
msgstr "Välj de formulär du vill exportera. När du klickar på knappen ”Ladda ned” nedan kommer Gravity Forms att skapa en JSON-fil som du kan spara på din dator. Efter att du sparat den nedladdade filen kan du importera formulären med hjälp av importverktyget."

#: export.php:397 export.php:1097
msgid "Export Forms"
msgstr "Exportera formulär"

#: export.php:351
msgid "Import"
msgstr "Importera"

#: export.php:345 tooltips.php:157
msgid "Select Files"
msgstr "Välj filer"

#: export.php:330 export.php:1105
msgid "Import Forms"
msgstr "Importera formulär"

#: export.php:320
msgid "Gravity Forms imported %d %s successfully"
msgstr "Gravity Forms har importerat %d %s"

#: common.php:6139 export.php:319
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:140
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:144 js/blocks.js:244
#: js/blocks.js:252
msgid "Edit Form"
msgstr "Redigera formulär"

#: export.php:318
msgid "form"
msgstr "formulär"

#: export.php:318
msgid "forms"
msgstr "formulär"

#: export.php:316
msgid "Forms could not be imported. Your export file is not compatible with your current version of Gravity Forms."
msgstr "Formulären kunde inte importeras. Din exportfil är inte kompatibel med nuvarande version av Gravity Forms."

#: export.php:19
msgid "Please select the forms to be exported"
msgstr "Välj formulär att exportera"

#: common.php:5246 common.php:5295 forms_model.php:6758
msgid "Thanks for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Tack för att du kontaktade oss! Vi hör av oss snart."

#: forms_model.php:6739
msgid "Save and Continue Email Sent Confirmation"
msgstr "Spara och fortsätt Bekräftelse om skickat e-postmeddelande"

#: forms_model.php:6720
msgid "Save and Continue Confirmation"
msgstr "Bekräftelse för spara och fortsätt"

#: forms_model.php:6691 forms_model.php:6755
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Standardbekräftelse"

#: common.php:5921 export.php:1043 forms_model.php:6386 select_columns.php:200
msgid "Payment Date"
msgstr "Betalningsdatum"

#: common.php:5916 export.php:1044 forms_model.php:6380 select_columns.php:197
msgid "Payment Status"
msgstr "Betalningsstatus"

#. translators: Notification name followed by its ID. e.g. Admin Notification
#. (ID: 5d4c0a2a37204).
#: forms_model.php:2762
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID: %2$s)"

#: forms_model.php:2739
msgid "WordPress was unable to send the notification email."
msgstr "WordPress lyckades inte skicka aviseringsmeddelandet."

#: forms_model.php:2733
msgid "WordPress successfully passed the notification email to the sending server."
msgstr "WordPress har skickat aviseringsmeddelandet till servern för utgående e-post."

#: forms_model.php:1393
msgid "Notification not found"
msgstr "Notifieringen hittades inte"

#: forms_model.php:1225
msgid "User Notification"
msgstr "Användarnotifikation"

#: forms_model.php:1201 form_detail.php:3063
msgid "Admin Notification"
msgstr "Administratörsnotifikation"

#: form_list.php:892
msgid "%s form has been marked as inactive."
msgid_plural "%s forms have been marked as inactive."
msgstr[0] "%s formulär har markerats som ej aktivt."
msgstr[1] "%s formulär har markerats som inaktiva."

#: form_list.php:886
msgid "%s form has been marked as active."
msgid_plural "%s forms have been marked as active."
msgstr[0] "%s formulär har markerats som aktivt."
msgstr[1] "%s formulär har markerats som aktiva."

#: form_list.php:876
msgid "Entries for %s form have been deleted."
msgid_plural "Entries for %s forms have been deleted."
msgstr[0] "Poster för %s formulär har raderats."
msgstr[1] "Poster för %s formulär har raderats."

#: form_list.php:869
msgid "Views for %s form have been reset."
msgid_plural "Views for %s forms have been reset."
msgstr[0] "Vyer för %s formulär har återställts."
msgstr[1] "Vyer för %s formulär har återställts."

#: form_list.php:861
msgid "You don't have adequate permissions to delete forms."
msgstr "Du saknar behörighet att radera formulär."

#: form_list.php:859
msgid "%s form deleted."
msgid_plural "%s forms deleted."
msgstr[0] "%s formulär har raderats."
msgstr[1] "%s formulär har raderats."

#: form_list.php:853
msgid "You don't have adequate permissions to restore forms."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att återställa formulär."

#: form_list.php:851
msgid "%s form restored."
msgid_plural "%s forms restored."
msgstr[0] "%s formulär har återskapats."
msgstr[1] "%s formulär har återskapats."

#: form_list.php:845
msgid "You don't have adequate permissions to trash forms."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att kasta formulär i papperskorgen."

#: form_list.php:843
msgid "%s form moved to the trash."
msgid_plural "%s forms moved to the trash."
msgstr[0] "%s formulär har lagts i papperskorgen."
msgstr[1] "%s formulär har lagts i papperskorgen."

#: form_list.php:793 form_list.php:824
msgid "You don't have adequate permission to duplicate forms."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att duplicera formulär."

#: form_list.php:790 form_list.php:821
msgid "Form duplicated."
msgstr "Formuläret duplicerades."

#: form_list.php:783
msgid "You don't have adequate permission to delete forms."
msgstr "Du saknar behörighet att radera formulär."

#: form_list.php:780
msgid "Form deleted."
msgstr "Formuläret togs bort."

#: form_list.php:773
msgid "You don't have adequate permission to restore forms."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att återställa formulär."

#: form_list.php:770
msgid "Form restored."
msgstr "Formuläret återställdes."

#: form_list.php:763 form_list.php:812
msgid "You don't have adequate permission to trash forms."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att kasta formulär i papperskorgen."

#: form_list.php:760 form_list.php:809
msgid "Form moved to the trash."
msgstr "Formuläret flyttades till papperskorgen."

#: form_list.php:736
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Du har för tillfället inga formulär. Låt oss %sskapa ett%s!"

#: form_list.php:734
msgid "There are no forms in the trash."
msgstr "Det finns inga formulär i papperskorgen."

#: form_list.php:729
msgid "No forms were found for your search query. %sView all forms%s."
msgstr "Inga formulär hittades med dina sökargument. %sVisa alla formulär%s."

#: form_list.php:704
msgid "Move this form to the trash"
msgstr "Flytta detta formulär till papperskorgen"

#: form_list.php:540
msgid "Conversion"
msgstr "Omvandling"

#: form_list.php:539
msgid "Views"
msgstr "Visningar"

#: form_list.php:538 gravityforms.php:1699 gravityforms.php:5149
#: gravityforms.php:5402
msgid "Entries"
msgstr "Inlägg"

#: form_list.php:537
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: form_list.php:525
msgid "Move to trash"
msgstr "Kasta i papperskorgen"

#: form_list.php:524
msgid "Permanently Delete Entries"
msgstr "Radera poster permanent"

#: form_list.php:523
msgid "Reset Views"
msgstr "Återställ visningar"

#: form_list.php:522
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Markera som inaktivt"

#: form_list.php:521
msgid "Mark as Active"
msgstr "Markera som aktivt"

#: form_list.php:517 form_list.php:676
msgid "Delete permanently"
msgstr "Radera permanent"

#: form_list.php:440
msgctxt "Form List"
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"

#: form_list.php:439
msgctxt "Form List"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiva"

#: form_list.php:438
msgctxt "Form List"
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"

#: form_list.php:437
msgctxt "Form List"
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: form_list.php:352
msgid "Saved! Redirecting..."
msgstr "Sparat! Omdirigering sker..."

#: form_list.php:318
msgid "Creating Form..."
msgstr "Skapar formulär…"

#: form_list.php:302
msgid "Create a New Form"
msgstr "Nytt formulär"

#: form_list.php:215 form_list.php:235
msgid "There was an issue creating your form."
msgstr "Ett problem inträffade när ditt formulär skulle skapas."

#: form_list.php:200
msgid "Search Forms"
msgstr "Sök formulär"

#: form_list.php:171
msgid "WARNING: You are about to delete ALL entries associated with the selected forms. "
msgstr "VARNING: Du håller på att ta bort ALLA inlägg som hör till de valda formulären."

#: form_list.php:169
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr "”Avbryt” för att stoppa, ”OK” för att återställa."

#: form_list.php:169
msgid "Are you sure you would like to reset the Views for the selected forms? "
msgstr "Är du säker på att du vill återställa visningarna för de valda formulären?"

#: form_list.php:167
msgid "WARNING: You are about to delete these forms and ALL entries associated with them. "
msgstr "VARNING: Du är på väg att radera dessa formulär och ALLA poster som är förknippade med dem."

#: form_list.php:141 includes/class-confirmation.php:146 notification.php:895
msgid "Ajax error while updating form"
msgstr "Ajax-fel när formuläret skulle uppdateras"

#: form_list.php:94
msgid "Cancel to stop, OK to delete."
msgstr "Avbryt för att ångra. OK för att radera."

#: form_list.php:94
msgid "WARNING: You are about to delete this form and ALL entries associated with it. "
msgstr "VARNING: Du håller på att ta bort detta formulär och alla inlägg som hör till det."

#: form_list.php:65
msgid "Create Form"
msgstr "Nytt formulär"

#: form_list.php:239 form_settings.php:1312
msgid "Please enter a unique form title."
msgstr "Skriv in en unik rubrik för formuläret."

#: form_list.php:227 form_settings.php:1308
msgid "Please enter a form title."
msgstr "Skriv in en rubrik för formuläret."

#: form_settings.php:1220
msgid "Thank you for saving {form_title}. Please use the unique link below to return to the form from any computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Remember that the link will expire after 30 days so please return via the provided link to complete your form submission."
msgstr "Tack för att du sparat {form_title}. Använd din unika länk nedan för att komma tillbaka till formuläret från valfri dator. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Kom ihåg att länken slutar gälla efter 30 dagar. Så återkom med hjälp av denna länk för att slutföra ditt formulär."

#: form_settings.php:1215
msgid "Save and Continue Email"
msgstr "E-post för spara och fortsätt"

#: common.php:5292 form_settings.php:1114
msgid "There was an issue deleting this confirmation."
msgstr "Ett problem inträffade när bekräftelsen skulle raderas."

#: form_settings.php:1112
msgid "Confirmation deleted."
msgstr "Bekräftelsen raderad."

#: form_settings.php:562
msgid "Enable legacy markup"
msgstr "Aktivera bakåtkompatibel kod"

#: form_settings.php:556
msgid "Animated transitions"
msgstr "Animerade övergångar"

#: form_settings.php:550
msgid "Anti-spam honeypot"
msgstr "Aktivera spamfälla"

#: form_settings.php:545
msgid "Form Options"
msgstr "Formuläralternativ"

#: form_settings.php:528 tooltips.php:121
msgid "Require Login Message"
msgstr "Meddelande om obligatorisk inloggning"

#: form_settings.php:516 form_settings.php:521 tooltips.php:120
msgid "Require user to be logged in"
msgstr "Kräv att användaren är inloggad"

#: form_settings.php:499
msgid "Form Expired Message"
msgstr "Meddelande för utgånget formulär"

#: form_settings.php:485
msgid "Form Pending Message"
msgstr "Väntande meddelande för formulär"

#: form_settings.php:472
msgid "Schedule Form End Date/Time"
msgstr "Schemalägg formulärets slutdatum/tid"

#: form_settings.php:459
msgid "Schedule Start Date/Time"
msgstr "Schemalägg startdatum/tid"

#: form_settings.php:447 form_settings.php:452 tooltips.php:31
msgid "Schedule Form"
msgstr "Schemalägg formulär"

#: form_settings.php:431
msgid "Entry Limit Reached Message"
msgstr "Meddelande för inläggsgräns nåtts"

#: form_settings.php:421
msgid "per year"
msgstr "per år"

#: form_settings.php:417
msgid "per month"
msgstr "per månad"

#: form_settings.php:413
msgid "per week"
msgstr "per vecka"

#: form_settings.php:409
msgid "per day"
msgstr "per dag"

#: form_settings.php:405
msgid "total entries"
msgstr "totalt antal inlägg"

#: form_settings.php:387
msgid "Number of Entries"
msgstr "Antal inlägg"

#: form_settings.php:380
msgid "Enable entry limit"
msgstr "Aktivera begränsning av antal inlägg"

#: form_settings.php:375
msgid "Limit number of entries"
msgstr "Begränsa antalet inlägg"

#: form_settings.php:370
msgid "Restrictions"
msgstr "Begränsningar"

#: form_settings.php:352
msgid "Save and Continue Later"
msgstr "Spara och fortsätt senare"

#: form_settings.php:351
msgid "Link Text"
msgstr "Länktext"

#: form_settings.php:346
msgid "Enable Save and Continue"
msgstr "Aktivera spara och fortsätt"

#: form_settings.php:341
msgid "Save and Continue"
msgstr "Spara och fortsätt"

#: form_settings.php:316
msgid "Button Image URL"
msgstr "URL för knappens bild"

#: form_settings.php:301
msgid "Button Text"
msgstr "Knapptext"

#: form_detail.php:486 form_detail.php:681 form_detail.php:713
#: form_settings.php:293
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: form_settings.php:283
msgid "Input Type"
msgstr "Inmatningstyp"

#: form_settings.php:279
msgid "Form Button"
msgstr "Formulärknapp"

#: form_detail.php:1925 form_settings.php:273 tooltips.php:110
msgid "CSS Class Name"
msgstr "CSS-klassnamn"

#: forms_model.php:6479 forms_model.php:6487 forms_model.php:6491
#: form_settings.php:259
msgid "(Required)"
msgstr "(Obligatoriskt)"

#: form_settings.php:258
msgid "Custom Required Indicator"
msgstr "Anpassad indikering för obligatoriskt fält"

#: form_settings.php:250
msgid "Custom:"
msgstr "Anpassad:"

#: form_settings.php:246
msgid "Asterisk: *"
msgstr "Asterisk: *"

#: form_settings.php:242
msgid "Text: (Required)"
msgstr "Text: (obligatoriskt)"

#: form_settings.php:235
msgid "Required Field Indicator"
msgstr "Indikering för obligatoriskt fält"

#: form_detail.php:2027 form_settings.php:213 tooltips.php:39 tooltips.php:94
msgid "Sub-Label Placement"
msgstr "Placering av sekundära etiketter"

#: form_detail.php:1296 form_detail.php:1993 form_detail.php:2014
#: form_detail.php:2023 form_detail.php:2035 form_settings.php:205
#: form_settings.php:221
msgid "Above inputs"
msgstr "Ovan inmatningsfält"

#: form_detail.php:1295 form_detail.php:1993 form_detail.php:2013
#: form_detail.php:2023 form_detail.php:2034 form_settings.php:201
#: form_settings.php:217
msgid "Below inputs"
msgstr "Under inmatningsfält"

#: form_detail.php:2006 form_settings.php:187 tooltips.php:38 tooltips.php:93
msgid "Description Placement"
msgstr "Beskrivningsplacering"

#: form_detail.php:1985 form_settings.php:179
msgid "Right aligned"
msgstr "Högerjusterad"

#: form_detail.php:1982 form_settings.php:175
msgid "Left aligned"
msgstr "Vänsterjusterad"

#: form_detail.php:1989 form_settings.php:171
msgid "Top aligned"
msgstr "Topplacerad"

#: form_settings.php:166
msgid "Label Placement"
msgstr "Etikettplacering"

#: form_settings.php:161
msgid "Form Layout"
msgstr "Formulärlayout"

#: form_list.php:54 form_settings.php:154 tooltips.php:36
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:208 js/blocks.js:319
msgid "Form Description"
msgstr "Formulärbeskrivning"

#: form_settings.php:142
msgid "The form title you have entered has already been used. Please enter a unique form title."
msgstr "Formulärrubriken du angav har redan använts. Ange en unik formulärrubrik."

#: form_settings.php:109
msgid "Form Basics"
msgstr "Grundinställningar för formulär"

#: preview.php:119
msgid "dismiss"
msgstr "avfärda"

#: preview.php:119
msgid "Note: This is a simple form preview. This form may display differently when added to your page based on normal inheritance from parent theme styles."
msgstr "Observera: detta är en förenklad förhandsvisning av formuläret. Formuläret kan se annorlunda ut när det läggs till på din sida, p.g.a. att det då kommer att ärva stilar från huvudtemat."

#: preview.php:112
msgid "show structure"
msgstr "visa struktur"

#: preview.php:111
msgid "display grid"
msgstr "visningsmatris"

#: preview.php:50 preview.php:115
msgid "Form Preview"
msgstr "Förhandsgranska formulär"

#: preview.php:22
msgid "You don't have adequate permission to preview forms."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att förhandsgranska formulär."

#: entry_list.php:2184
msgid "Add page break between entries"
msgstr "Lägg in sidbrytning mellan inläggen"

#: entry_list.php:2179
msgid "Include notes"
msgstr "Inkludera anteckningar"

#: entry_list.php:2175
msgid "Print all of the selected entries at once."
msgstr "Skriv ut alla valda inlägg."

#: entry_list.php:2160
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"

#: entry_list.php:2142
msgid "You may override the default notification settings by entering a comma delimited list of emails to which the selected notifications should be sent."
msgstr "Du kan åsidosätta standardinställningarna för notifikationer genom att skriva in en lista med e-postadresser, separerade med kommatecken, dit de valda notifikationerna ska skickas."

#: entry_list.php:2128
msgid "Specify which notifications you would like to resend for the selected entries."
msgstr "Specificera vilka notifikationer du vill skicka om för de valda inläggen."

#: entry_list.php:2122
msgid "You cannot resend notifications for these entries because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Du kan inte skicka om notifikationer för dessa poster eftersom detta formulär för närvarande inte har några notifikationer konfigurerade."

#: entry_list.php:2074
msgid "Please select at least one entry..."
msgstr "Markera minst ett inlägg..."

#: entry_list.php:2009
msgid "Entry List"
msgstr "Inläggslista"

#: entry_list.php:1923
msgid "Clear selection"
msgstr "Rensa markering"

#: entry_list.php:1922
msgid "All %s{0}%s entries have been selected."
msgstr "Alla %s{0}%s poster har markerats."

#: entry_list.php:1921
msgid "Select all %s{0}%s entries."
msgstr "Markera alla %s{0}%s poster."

#: entry_list.php:1920
msgid "All %s{0}%s entries on this page are selected."
msgstr "Alla %s{0}%s poster på denna sida är markerade."

#: entry_list.php:1800
msgid "entries"
msgstr "inlägg"

#: entry_list.php:1800
msgid "entry"
msgstr "inlägg"

#: entry_list.php:1798
msgid "Notifications for %s were resent successfully."
msgstr "Notifikationer för %s har skickats."

#: entry_list.php:1736 entry_list.php:2088
msgid "Print Entries"
msgstr "Skriv ut inlägg"

#: entry_list.php:1722
msgid "Please select at least one entry."
msgstr "Välj minst ett inlägg."

#: entry_list.php:1665
msgid "Ajax error while setting lead property"
msgstr "Ajax-fel när lead-egenskap skulle sättas"

#: entry_list.php:1510
msgid "%s unstarred."
msgstr "%s avmarkerat som favorit."

#: entry_list.php:1505
msgid "%s starred."
msgstr "%s favoritmarkerat."

#: entry_list.php:1500
msgid "%s marked as unread."
msgstr "%s markerat som oläst."

#: entry_list.php:1495
msgid "%s marked as read."
msgstr "%s markerat som läst."

#: entry_list.php:1490
msgid "%s marked as spam."
msgstr "%s markerat som spam."

#: entry_list.php:1485
msgid "%s restored from the spam."
msgstr "%s återställt från spamkorgen."

#: entry_list.php:1478
msgid "You don't have adequate permissions to restore entries."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att återställa inskickade data."

#: entry_list.php:1468
msgid "You don't have adequate permissions to trash entries."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att kasta inskickade data i papperskorgen."

#: entry_list.php:1466
msgid "%s moved to Trash."
msgstr "%s flyttat till papperskorgen."

#: entry_list.php:1456
msgid "%s deleted."
msgstr "%s raderat."

#: entry_list.php:1448
msgid "%d entries"
msgstr "%d inlägg"

#: entry_list.php:1417
msgid "Entry deleted."
msgstr "Inlägget raderat."

#: entry_list.php:1376
msgid "Delete All Spam"
msgstr "Radera all spam"

#: entry_list.php:1376
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"

#: entry_list.php:1375
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Permanently delete all spam? 'Ok' to delete. 'Cancel' to abort."
msgstr "VARNING! Denna åtgärd går inte att ångra. Vill du radera alla skräpmeddelanden? ”OK” för att radera. ”Avbryt” för att återgå."

#: entry_list.php:1375
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Empty trash? 'Ok' to empty trash. 'Cancel' to abort."
msgstr "VARNING! Denna åtgärd går inte att ångra. Vill du tömma papperskorgen? ”OK” för att tömma. ”Avbryt” för att återgå."

#: entry_list.php:1333
msgid "Remove Star"
msgstr "Ta bort favoritmarkering"

#: entry_list.php:1332
msgid "Add Star"
msgstr "Favoritmarkera"

#: entry_list.php:1331
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Markera som oläst"

#: entry_list.php:1330
msgid "Mark as Read"
msgstr "Markera som läst"

#: entry_list.php:1259
msgid "Move this entry to the trash"
msgstr "Flytta detta inlägg till papperskorgen"

#: entry_list.php:1250
msgid "Mark this entry as spam"
msgstr "Markera detta inlägg som spam"

#: entry_list.php:1243
msgid "Mark unread"
msgstr "Markera som oläst"

#: entry_list.php:1243
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "Markera detta inlägg som oläst"

#: entry_list.php:1243
msgid "Mark read"
msgstr "Markera som läst"

#: entry_list.php:1212
msgid "Mark this entry as not spam"
msgstr "Markera detta inlägg som ej spam"

#: entry_list.php:1140
msgid "This form does not have any entries yet."
msgstr "Detta formulär har inga inlägg ännu."

#: entry_list.php:1140
msgid "This form does not have any entries matching the search criteria."
msgstr "Detta formulär har inga poster som matchar sökkriterierna."

#: entry_list.php:1136
msgid "This form does not have any entries in the trash."
msgstr "Detta formulär har inga inlägg i papperskorgen."

#: entry_list.php:1136
msgid "This form does not have any entries in the trash matching the search criteria."
msgstr "Detta formulär har inga poster i papperskorgen som matchar sökkriterierna."

#: entry_list.php:1132
msgid "This form does not have any spam."
msgstr "Detta formulär har ingen spam."

#: entry_list.php:1128
msgid "This form does not have any starred entries."
msgstr "Detta formulär har inga favoritmarkerade inlägg."

#: entry_list.php:1128
msgid "This form does not have any starred entries matching the search criteria."
msgstr "Detta formulär har inga favoritmarkerade poster som matchar sökkriterierna."

#: entry_list.php:1124
msgid "This form does not have any unread entries."
msgstr "Detta formulär har inga olästa inlägg."

#: entry_list.php:1124
msgid "This form does not have any unread entries matching the search criteria."
msgstr "Detta formulär har inga olästa poster som matchar sökkriterierna."

#: entry_list.php:1021
msgid "View this entry"
msgstr "Visa detta inlägg"

#: entry_list.php:885
msgid "click to select columns to display"
msgstr "klicka för att välja vilka kolumner som visas"

#: entry_list.php:502 entry_list.php:1259 entry_list.php:1341 form_list.php:703
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"

#: entry_list.php:495 entry_list.php:1250 entry_list.php:1338
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: entry_list.php:487
msgctxt "Entry List"
msgid "Starred"
msgstr "Favoritmarkerade"

#: entry_list.php:479
msgctxt "Entry List"
msgid "Unread"
msgstr "Olästa"

#: entry_list.php:471
msgctxt "Entry List"
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: entry_list.php:337
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#: entry_list.php:218
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Antal poster per sida:"

#: entry_list.php:217
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"

#: entry_list.php:216
msgid "Default Filter"
msgstr "Standardfilter"

#: entry_list.php:91
msgid "You don't have any active forms. Let's go %screate one%s"
msgstr "Du har inga aktiva formulär. Låt oss %sskapa ett%s"

#: entry_list.php:79
msgid "1 entry moved to the Trash. %sUndo%s"
msgstr "1 inlägg har lagts i papperskorgen. %sÅngra%s"

#: entry_list.php:61
msgid "%s permanently deleted."
msgstr "%s har raderats permanent."

#: entry_list.php:48 entry_list.php:62 entry_list.php:1448
msgid "1 entry"
msgstr "1 inlägg"

#: entry_list.php:47 entry_list.php:1476
msgid "%s restored from the Trash."
msgstr "%s återställt från papperskorgen."

#: currency.php:368
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thailändska baht"

#: currency.php:358
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Nya Taiwanesiska dollar"

#: currency.php:347
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweiziska franc"

#: currency.php:337
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Svenska kronor"

#: currency.php:327
msgid "South African Rand"
msgstr "Sydafrikanska rand"

#: currency.php:317
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singaporianska dollar"

#: currency.php:307
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Ryska rubel"

#: currency.php:297
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polska zloty"

#: currency.php:287
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filippinska peso"

#: currency.php:277
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Nya Zeeländska dollar"

#: currency.php:267
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norska kronor"

#: currency.php:257
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexikanska peso"

#: currency.php:247
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysiska ringgit"

#: currency.php:237
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanska yen"

#: currency.php:227
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Nya Israeliska shekel"

#: currency.php:217
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungerska forint"

#: currency.php:207
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kong-dollar"

#: currency.php:197
msgid "Danish Krone"
msgstr "Danska kronor"

#: currency.php:187
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tjeckiska koruna"

#: currency.php:177
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadensiska dollar"

#: currency.php:167
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasilianska real"

#: currency.php:157
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australiska dollar"

#: currency.php:147
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: currency.php:137
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Brittiska pund"

#: currency.php:127
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Amerikanska dollar"

#: help.php:136
msgid "gform_noconflict_styles"
msgstr "gform_noconflict_styles"

#: help.php:131
msgid "gform_field_css_class"
msgstr "gform_field_css_class"

#: help.php:126
msgid "CSS Ready Classes"
msgstr "CSS-klara klasser"

#: help.php:121
msgid "CSS Targeting Examples"
msgstr "Exempel på CSS-selektering"

#: help.php:116
msgid "CSS Selectors"
msgstr "CSS-selektorer"

#: help.php:112
msgid "Designer Documentation"
msgstr "Dokumentation för formgivare"

#: help.php:102
msgid "GFAddOn"
msgstr "GFAddOn"

#: help.php:97
msgid "Add-On Framework"
msgstr "Ramverk för tilläggsfunktioner"

#: help.php:92
msgid "REST API"
msgstr "REST-API"

#: help.php:87
msgid "API Functions"
msgstr "API-funktioner"

#: help.php:78
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Dokumentation för utvecklare"

#: help.php:68
msgid "Configuring Notifications"
msgstr "Konfigurera notifieringar"

#: help.php:63
msgid "Configuring Confirmations"
msgstr "Konfigurera bekräftelser"

#: help.php:58
msgid "Reviewing Form Submissions"
msgstr "Granska inskickade formulärdata"

#: help.php:53
msgid "Embedding a Form"
msgstr "Bädda in ett formulär"

#: help.php:48
msgid "Creating a Form"
msgstr "Skapa ett formulär"

#: help.php:44
msgid "User Documentation"
msgstr "Användardokumentation"

#: entry_detail.php:1529 entry_list.php:2151
msgid "Resending..."
msgstr "Skickar om…"

#: entry_list.php:1334 entry_list.php:1730 entry_list.php:2082
#: entry_list.php:2149
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Skicka om notifikation"

#: entry_detail.php:1505 entry_list.php:2124
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Anpassa notifikationer"

#: entry_detail.php:1503
msgid "You cannot resend notifications for this entry because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Du kan inte skicka om notifikationer för detta inlägg eftersom formuläret för närvarande inte har några notifikationer konfigurerade."

#: entry_detail.php:1451
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Markera som spam"

#: entry_detail.php:1445
msgid "Move to Trash"
msgstr "Lägg i papperskorgen"

#: entry_detail.php:1434 entry_list.php:1184 entry_list.php:1318
#: form_list.php:516 form_list.php:668
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"

#: entry_detail.php:1425 entry_detail.php:1436 entry_list.php:1190
#: entry_list.php:1221 entry_list.php:1319 entry_list.php:1325
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Ta bort permanent"

#: entry_detail.php:1425 entry_detail.php:1436
msgid "You are about to delete this entry. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "Du är på väg att radera detta inlägg. ”Avbryt” för att återgå, ”OK” för att radera."

#: entry_detail.php:1420 entry_list.php:1212 entry_list.php:1323
msgid "Not Spam"
msgstr "Ej spam"

#: entry_detail.php:1398
msgid "Edit Post"
msgstr "Redigera inlägg"

#: entry_detail.php:1391
msgid "Embed Url"
msgstr "Inbäddnings-URL"

#: entry_detail.php:1374
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"

#: entry_detail.php:1370
msgid "Submitted on"
msgstr "Inskickat den"

#: common.php:741 entry_detail.php:1369 entry_list.php:874 export.php:1038
#: forms_model.php:6368 select_columns.php:193
msgid "Entry Id"
msgstr "Inläggs-ID"

#: entry_detail.php:1268 export.php:1041 forms_model.php:6383
#: select_columns.php:198
msgid "Transaction Id"
msgstr "Transaktions-ID"

#: entry_detail.php:1268
msgid "Subscription Id"
msgstr "Abonnemangs-ID"

#: entry_detail.php:1251
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"

#: entry_detail.php:1235 form_list.php:535
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: common.php:1737 entry_detail.php:1099
msgid "Unit Price"
msgstr "Styckepris"

#: common.php:1727 entry_detail.php:1098
msgid "Qty"
msgstr "Antal"

#: common.php:1667 entry_detail.php:1085
msgid "Order"
msgstr "Beställning"

#: entry_detail.php:980
msgid "show empty fields"
msgstr "visa tomma fält"

#: entry_detail.php:932
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"

#: entry_detail.php:924
msgid "Also email this note to"
msgstr "Skicka denna anteckning med e-post till"

#: entry_detail.php:910
msgid "Add Note"
msgstr "Lägg till anteckning"

#: entry_detail.php:893
msgid "added"
msgstr "har lagts till"

#: entry_detail.php:823 entry_list.php:222
msgid "Apply"
msgstr "Tillämpa"

#: entry_detail.php:819
msgid " Bulk action "
msgstr " Massåtgärd"

#: entry_detail.php:817
msgid " Bulk action"
msgstr " Massåtgärd"

#: entry_detail.php:732
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: entry_detail.php:607
msgid "Entry Updated."
msgstr "Inlägget uppdaterat."

#: entry_detail.php:1326
msgid "Include Notes"
msgstr "Inkludera anteckningar"

#: entry_detail.php:1330 entry_list.php:1335 entry_list.php:2187
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: entry_detail.php:563
msgid "Notifications were resent successfully."
msgstr "Notifikationerna ha skickats igen."

#: entry_detail.php:545 entry_list.php:1773
msgid "You must select at least one type of notification to resend."
msgstr "Du måste välja minst en typ av notifikation för att skicka om."

#: entry_detail.php:479
msgid "Ajax error while deleting field."
msgstr "Ajax-fel vid radering av fält."

#: entry_detail.php:468
msgid "Would you like to delete this file? 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Vill du radera denna fil? ”Avbryt” för att återgå. ”OK” för att radera"

#: entry_detail.php:433 entry_list.php:1419 entry_list.php:1458
#: form_list.php:878
msgid "You don't have adequate permission to delete entries."
msgstr "Du saknar tillräcklig behörighet för att ta bort inlägg."

#: entry_detail.php:409
msgid "You don't have adequate permission to restore entries."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att återställa inskickade data."

#: entry_detail.php:395
msgid "You don't have adequate permission to trash entries."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att kasta inskickade data i papperskorgen."

#: entry_detail.php:386
msgid "You don't have adequate permission to delete notes."
msgstr "Du saknar tillräcklig behörighet för att ta bort anteckningar."

#: entry_detail.php:321
msgid "%s: Checked \"%s\""
msgstr "%s: Vald ”%s”"

#: entry_detail.php:321
msgid "%s: Unchecked \"%s\""
msgstr "%s: Ej vald ”%s”"

#: entry_detail.php:243
msgid "Oops! We couldn't find your entry. Please try again"
msgstr "Hoppsan! Vi kunde inte hitta ditt inlägg. Var god försök igen"

#: entry_detail.php:66 entry_detail.php:1209
msgid "Payment Details"
msgstr "Betalningsinformation"

#: entry_detail.php:66 entry_detail.php:1209
msgid "Subscription Details"
msgstr "Abonnemangsinformation"

#: entry_detail.php:58 entry_detail.php:841
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"

#: entry_detail.php:42 entry_detail.php:630
msgid "Entry"
msgstr "Inlägg"

#: notification.php:1604
msgid "This form doesn't have any notifications. Let's go %screate one%s."
msgstr "Detta formuläret har inga notifikationer. Ta och %sskapa en%s."

#: notification.php:1573
msgid "Undefined Service"
msgstr "Odefinierad tjänst"

#: notification.php:1518
msgid "WARNING: You are about to delete this notification."
msgstr "VARNING: Du är på väg att radera notifikation."

#: notification.php:1301
msgid "Service"
msgstr "Tjänst"

#: notification.php:1002
msgid "Save and continue email is requested"
msgstr "Spara och fortsätt e-post krävs"

#: notification.php:1001
msgid "Form is saved"
msgstr "Formuläret sparat"

#: notification.php:999
msgid "Form is submitted"
msgstr "Formuläret inskickat"

#: notification.php:953
msgid "There was an issue duplicating this notification."
msgstr "Det gick inte att skapa en kopia av denna notifikation."

#: notification.php:951
msgid "Notification duplicated."
msgstr "En kopia av notifikationen har skapats."

#: notification.php:945
msgid "There was an issue deleting this notification."
msgstr "Ett problem uppstod när denna notifikation skulle raderas."

#: notification.php:943
msgid "Notification deleted."
msgstr "Notifikationen raderades"

#: notification.php:706
msgid "Save & Continue Token"
msgstr "Spara och fortsätt-kontrollvärde"

#: notification.php:702
msgid "Save & Continue Link"
msgstr "Spara och fortsätt-länk"

#: notification.php:477
msgid "Update Notification"
msgstr "Uppdatera notifikation"

#: notification.php:457
msgid "Attach uploaded fields to notification"
msgstr "Bifoga uppladdade fält i avisering"

#: notification.php:451 tooltips.php:28
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"

#: notification.php:439
msgid "Auto-formatting"
msgstr "Auto-formatering"

#: notification.php:425 notification.php:1293
msgid "Subject"
msgstr "Rubrik"

#: notification.php:419
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the BCC field."
msgstr "Lägg in en giltig e-postadress eller kopplingstagg i BCC-fältet. "

#: notification.php:413
msgid "BCC"
msgstr "Dold kopia"

#: notification.php:407
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the CC field."
msgstr "Ange en giltig e-postadress eller kopplingstagg i fältet ”CC”."

#: notification.php:387
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: notification.php:381
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the Reply To field."
msgstr "Lägg in en giltig e-postadress eller kopplingstagg i svara-till-fältet. "

#: notification.php:375 tooltips.php:25
msgid "Reply To"
msgstr "Svara till"

#: notification.php:369
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the From Email field."
msgstr "Ange en giltig e-postadress eller kopplingstagg i fältet avsändarens e-postadress."

#: notification.php:361
msgid "From Email"
msgstr "Från e-post"

#: notification.php:354 tooltips.php:24
msgid "From Name"
msgstr "Från namn"

#: notification.php:334
msgid "Please select an Email Address field."
msgstr "Välj ett fält för e-postadress."

#: notification.php:304
msgid "Your form does not have an email field. Add an email field to your form and try again."
msgstr "Ditt formulär har inget e-postfält. Lägg in ett e-postfält i formuläret och försök igen. "

#: notification.php:300
msgid "Send To Field"
msgstr "Skicka till fält"

#: notification.php:258
msgid "Send To Email"
msgstr "Skicka till e-postadress"

#: notification.php:249 notification.php:1297
msgid "Event"
msgstr "Evenemang"

#: notification.php:241
msgid "Email Service"
msgstr "E-posttjänst"

#: notification.php:220
msgid "Configure Routing"
msgstr "Konfigurera dirigeringsregler"

#: entry_detail.php:1521 entry_list.php:2144 notification.php:206
msgid "Send To"
msgstr "Skicka till"

#: notification.php:187
msgid "Warning! Using a third-party email in the From Email field may prevent your notification from being delivered. It is best to use an email with the same domain as your website. %sMore details in our documentation.%s"
msgstr "Varning! Din avisering riskerar att inte levereras om du använder en utomstående e-postadress i fältet för avsändaradressen. Bäst är om e-postadressen använder samma domännamn som din webbplats. %sLäs mer i vår dokumentation.%s"

#: entry_detail.php:50 form_settings.php:1057 notification.php:111
#: notification.php:231 notification.php:844
msgid "Notifications"
msgstr "Notifikationer"

#: print-entry.php:237
msgid "Print Preview"
msgstr "Förhandsgranska utskrift"

#: print-entry.php:237
msgid "close window"
msgstr "stäng fönster"

#: entry_detail.php:962 print-entry.php:199
msgid "Entry # "
msgstr "Inlägg nr."

#: print-entry.php:199
msgid "Bulk Print"
msgstr "Massutskrift"

#: print-entry.php:176
msgid "Form Id and Entry Id are required parameters."
msgstr "Formulär-ID och Post-ID är obligatoriska parametrar."

#: print-entry.php:27
msgid "You don't have adequate permission to view entries."
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att se inlägg."

#: form_display.php:4322
msgid "Oops! We could not locate your form."
msgstr "Ojdå! Vi kunde inte hitta ditt formulär."

#: form_display.php:4016
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"

#: form_display.php:4014
msgid "Send Link"
msgstr "Skicka länk"

#: form_display.php:3867
msgid "Sorry. This form is no longer available."
msgstr "Detta formulär är inte längre tillgängligt."

#: form_display.php:3865
msgid "This form is not yet available."
msgstr "Detta formulär är inte tillgängligt ännu."

#: form_display.php:3848
msgid "Sorry. This form is no longer accepting new submissions."
msgstr "Detta formulär tar inte längre emot nya inlägg."

#: form_display.php:3758
msgid "Step"
msgstr "Steg"

#: form_display.php:3527
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sida"

#: form_detail.php:1634 form_display.php:3124
msgid "Strong"
msgstr "Starkt"

#: common.php:886 form_detail.php:815 form_detail.php:1483
#: form_display.php:3124 includes/fields/class-gf-field.php:2410
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"

#: form_display.php:3124
msgid "Very weak"
msgstr "Mycket svagt"

#: form_display.php:3124
msgid "Weak"
msgstr "Svagt"

#: form_display.php:3124
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Lösenordets styrka är okänd"

#: form_display.php:3124
msgid "Mismatch"
msgstr "Stämmer inte överens"

#: form_display.php:3107
msgid "max characters"
msgstr "maximalt antal tecken"

#: form_display.php:3107 form_display.php:3758
msgid "of"
msgstr "av"

#: form_display.php:3054
msgid "No results matched"
msgstr "Inga resultat matchade"

#: form_display.php:2401
msgid "All choices are unselected."
msgstr "Inget alternativ är markerat."

#: form_display.php:2400
msgid "All choices are selected."
msgstr "Alla alternativ är markerade."

#: form_display.php:1994
msgid "At least one field must be filled out"
msgstr "Minst ett fält måste fyllas i"

#: form_display.php:1968
msgid "Invalid selection. Please select one of the available choices."
msgstr "Ogiltigt val. Välj ett av de tillgängliga alternativen."

#: form_display.php:1968
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "Ange ett giltigt värde."

#: form_display.php:1959
msgid "This field requires a unique entry and '%s' has already been used"
msgstr "Detta fält kräver ett unikt värde och ”%s” har redan använts."

#: form_display.php:1958
msgid "This field requires a unique entry and the values you entered have already been used."
msgstr "Detta fält kräver ett unikt värde och det värde du skrev in har redan använts tidigare."

#: form_display.php:1954
msgid "This date has already been taken. Please select a new date."
msgstr "Datumet har redan använts. Välj ett annat datum."

#: form_display.php:1490
msgid "This field is for validation purposes and should be left unchanged."
msgstr "Detta fält används för valideringsändamål och ska lämnas oförändrat."

#: form_display.php:1172
msgid "This iframe contains the logic required to handle Ajax powered Gravity Forms."
msgstr "Denna iframe innehåller logiken som behövs för att hantera Gravity Forms med Ajax-stöd."

#: form_display.php:1128 form_display.php:3521
msgid "Previous Page"
msgstr "Föregående sida"

#: form_display.php:4355
msgid "There was a problem with your submission."
msgstr "Ett problem uppstod när ditt formulär skulle skickas."

#: form_display.php:4353
msgid "Your form was not submitted. Please try again in a few minutes."
msgstr "Ditt formulär kunde inte skickas. Försök igen om några minuter."

#: form_display.php:1053
msgid "Save and Continue link used is expired or invalid."
msgstr "Den använda länken för att spara och fortsätta har upphört att gälla eller är ogiltig."

#. Translators: the text or symbol that indicates a field is required
#: form_display.php:1023
msgid "\"%s\" indicates required fields"
msgstr "”%s” anger obligatoriska fält"

#: form_display.php:904
msgid "Sorry. You must be logged in to view this form."
msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna se detta formulär."

#: common.php:5238 form_display.php:283 form_display.php:1129
#: form_display.php:3522 js.php:642
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"

#: form_display.php:277
msgid "Review Form"
msgstr "Granska formulär"

#: includes/class-confirmation.php:1159
msgid "<em>This page does not exist.</em>"
msgstr "<em>Denna sida finns inte.</em>"

#: includes/class-confirmation.php:1102
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "\\'Avbryt\\' för att återgå, \\'OK\\' för att ta bort."

#: includes/class-confirmation.php:1102
msgid "WARNING: You are about to delete this confirmation."
msgstr "VARNING: Du är på väg att radera denna bekräftelse."

#: form_detail.php:660 includes/class-confirmation.php:884 tooltips.php:143
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"

#: form_detail.php:798 includes/class-confirmation.php:883 settings.php:896
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: includes/class-confirmation.php:657
msgid "Save &amp; Continue Email Input"
msgstr "Spara och fortsätt e-postinmatning"

#: includes/class-confirmation.php:651
msgid "Save &amp; Continue Token"
msgstr "Kontrollvärden för Spara och fortsätt"

#: includes/class-confirmation.php:648
msgid "Save &amp; Continue Link"
msgstr "Länk för Spara och fortsätt"

#: includes/class-confirmation.php:564
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "Bekräftelseinställningar"

#: includes/class-confirmation.php:550
msgid "Your confirmation message appears to contain a merge tag as the value for an HTML attribute. Depending on the attribute and field type, this might be a security risk. %sFurther details%s"
msgstr "Ditt bekräftelsemeddelande verkar innehålla en kopplingstagg som ett värde för ett HTML-attribut. Beroende på vilket attribut och vilken typ av fält kan detta utgöra en säkerhetsrisk. %sLäs mer%s"

#: form_settings.php:586 includes/class-confirmation.php:407
#: notification.php:546
msgid "Legacy Settings"
msgstr "Inställningar för bakåtkompatibilitet"

#: includes/class-confirmation.php:377
msgid "Save Confirmation"
msgstr "Bekräftelse för att spara"

#: form_settings.php:334 includes/class-confirmation.php:368
#: notification.php:471
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Aktivera villkorslogik"

#: includes/class-confirmation.php:360
msgid "Sample: phone={Phone:1}&email={Email:2}"
msgstr "Exempel: tel={Tel:1}&e-post={E-post:2}"

#: includes/class-confirmation.php:347
msgid "Pass Field Data via Query String"
msgstr "Sänd fältdata via Query-sträng"

#: includes/class-confirmation.php:339
msgid "You must specify a valid Redirect URL."
msgstr "Du måste ange en giltig URL för omdirigering."

#: includes/class-confirmation.php:323
msgid "Redirect URL"
msgstr "Omdirigerings-URL"

#: includes/class-confirmation.php:289 notification.php:445
msgid "Disable auto-formatting"
msgstr "Inaktivera auto-formatering"

#: includes/class-confirmation.php:284
msgid "Auto-Formatting"
msgstr "Automatisk formatering"

#: includes/class-confirmation.php:268 notification.php:432
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"

#: includes/class-confirmation.php:260 includes/class-confirmation.php:1196
msgid "Redirect"
msgstr "Omdirigera"

#: form_settings.php:289 includes/class-confirmation.php:252
#: includes/class-confirmation.php:1190 js.php:963
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: includes/class-confirmation.php:246
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Bekräftelsetyp"

#: includes/class-confirmation.php:235
msgid "Confirmation Name"
msgstr "Bekräftelsenamn"

#: includes/class-confirmation.php:210
msgid "Select a Page"
msgstr "Välj en sida"

#: form_settings.php:44 form_settings.php:1050
#: includes/class-confirmation.php:96 includes/class-confirmation.php:231
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekräftelser"

#: includes/upload.php:245 includes/upload.php:255
msgid "Upload unsuccessful"
msgstr "Uppladdningen misslyckades"

#: includes/upload.php:214
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "Det gick inte att flytta den uppladdade filen."

#: includes/upload.php:211 includes/upload.php:234
msgid "Failed to open output stream."
msgstr "Det gick inte att öppna utmatningsflöde."

#: includes/upload.php:204 includes/upload.php:228
msgid "Failed to open input stream."
msgstr "Det gick inte att öppna inmatningsflöde."

#: includes/upload.php:175
msgid "Failed to open temp directory."
msgstr "Det gick inte att öppna tillfällig katalog."

#: includes/upload.php:29 includes/upload.php:57
msgid "Failed to upload file."
msgstr "Uppladdning av fil misslyckades."

#. translators: deleted text
#: includes/class-personal-data.php:1295
msgid "[deleted]"
msgstr "[raderat]"

#: includes/class-personal-data.php:986
msgid "Draft Forms (Save and Continue Later)"
msgstr "Formulärutkast (Spara och återuppta senare)"

#: includes/class-personal-data.php:686
msgid "Browser details"
msgstr "Uppgifter om webbläsarprogram"

#: common.php:740 form_detail.php:2834 includes/class-personal-data.php:685
msgid "Embed URL"
msgstr "Bädda in URL"

#: common.php:5908 includes/class-personal-data.php:684 tooltips.php:176
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adress"

#: includes/class-personal-data.php:430
msgid "Other Data"
msgstr "Övriga uppgifter"

#: includes/class-personal-data.php:324
msgid "Select/Deselect All"
msgstr "Markera/avmarkera allt"

#: includes/class-personal-data.php:306
msgid "Erase"
msgstr "Radera"

#: includes/class-personal-data.php:305
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: includes/class-personal-data.php:304
msgid "Fields"
msgstr "Fält"

#: includes/class-personal-data.php:257
msgid "Created By"
msgstr "Skapad av"

#: form_settings.php:908 form_settings.php:1064
#: includes/class-personal-data.php:176 includes/class-personal-data.php:578
msgid "Personal Data"
msgstr "Personuppgifter"

#: includes/class-personal-data.php:161
msgid "Identification Field"
msgstr "ID-fält"

#: includes/class-personal-data.php:155
msgid "You must add an email address field to the form in order to enable this setting."
msgstr "Du måste lägga in ett fält för e-postadress i formuläret för att kunna aktivera denna inställning."

#: includes/class-personal-data.php:150
msgid "Enable integration with the WordPress tools for exporting and erasing personal data."
msgstr "Aktivera integration med WordPress-verktygen för export och radering av personuppgifter."

#: includes/class-personal-data.php:145
msgid "Exporting and Erasing Data"
msgstr "Export och radering av uppgifter"

#: includes/class-personal-data.php:136
msgid "Form entries must be retained for at least one day."
msgstr "Formulärposter måste bevaras i minst en dag."

#: includes/class-personal-data.php:119
msgid "Number of days to retain entries before trashing/deleting:"
msgstr "Antal dagar som poster ska sparas innan de kastas eller raderas:"

#: includes/class-personal-data.php:108
msgid "Delete entries permanently automatically"
msgstr "Radera poster permanent automatiskt "

#: includes/class-personal-data.php:104 includes/class-personal-data.php:112
msgid "Warning: this will affect all entries that are older than the number of days specified."
msgstr "Varning: Detta kommer att påverka alla poster som är äldre än valt antal dagar."

#: includes/class-personal-data.php:100
msgid "Trash entries automatically"
msgstr "Lägg poster i papperskorgen automatiskt "

#: includes/class-personal-data.php:96
msgid "Retain entries indefinitely"
msgstr "Spara poster under obegränsad tid"

#: includes/class-personal-data.php:91 tooltips.php:177
msgid "Retention Policy"
msgstr "Arkiveringspolicy"

#: includes/class-personal-data.php:85
msgid "Prevent the storage of IP addresses during form submission"
msgstr "Se till att IP-adresser inte sparas när formulär skickas in."

#: includes/class-personal-data.php:80
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"

#: includes/webapi/webapi.php:2388
msgid "Internal Error"
msgstr "Internt fel"

#: includes/webapi/webapi.php:2383
msgid "Not implemented"
msgstr "Är inte implementerad"

#: includes/webapi/webapi.php:2378
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"

#: includes/webapi/webapi.php:2373
msgid "Bad request"
msgstr "Felaktig begäran"

#: includes/webapi/webapi.php:2368
msgid "Forbidden"
msgstr "Förbjudet"

#: includes/webapi/webapi.php:2363
msgid "Permission denied"
msgstr "Åtkomst nekad"

#: includes/webapi/webapi.php:2358
msgid "Not authorized"
msgstr "Ej behörig"

#: includes/webapi/webapi.php:1656
msgid "Entries deleted successfully: %d"
msgstr "Inläggen har raderats: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1619
msgid "Form updated successfully"
msgstr "Formuläret har uppdaterats"

#: includes/webapi/webapi.php:1619
msgid "Forms updated successfully"
msgstr "Formulären har uppdaterats"

#: includes/webapi/webapi.php:1527 includes/webapi/webapi.php:1558
msgid "Success"
msgstr "Klart"

#: includes/webapi/webapi.php:1498
msgid "Entries updated successfully"
msgstr "Inläggen har uppdaterats"

#: includes/webapi/webapi.php:1436
msgid "Forms deleted successfully: %d"
msgstr "Formulär har tagits bort: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1319
msgid "Feeds updated: %d"
msgstr "Flöden har uppdaterats: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1280
msgid "Feeds deleted successfully: %d"
msgstr "Flöden har tagits bort: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1132
msgid "Unable to process request."
msgstr "Det gick inte att behandla begäran."

#: includes/webapi/webapi.php:1127
msgid "Unable to save API key."
msgstr "Det gick inte att spara API-nyckeln."

#: includes/webapi/webapi.php:1125
msgid "Make sure you have copied the consumer key and secret below. They will not be available once you leave this page."
msgstr "Se till att du har kopierat konsumentnyckeln och hemligheten nedan. De kommer inte att vara tillgängliga efter att du lämnat denna sida."

#: includes/webapi/webapi.php:1123
msgid "API Key successfully updated."
msgstr "API-nyckeln har uppdaterats."

#: includes/webapi/webapi.php:1116
msgid "You must provide a description."
msgstr "Du måste ange en beskrivning."

#: includes/webapi/webapi.php:1076
msgid "Unable to retrieve key."
msgstr "Det gick inte att hämta nyckeln."

#: includes/webapi/webapi.php:697
msgid "Show/hide QR Code"
msgstr "Visa/göm QR-kod"

#: includes/webapi/webapi.php:689
msgid "Change the %sWordPress Permalink Settings%s from default to any of the other options to get started."
msgstr "Börja med att ändra %sWordPress permalänksinställning%s från standard till valfri övrig inställning."

#: includes/webapi/webapi.php:684
msgid "Permalinks are not in the correct format."
msgstr "Permalänkarna är inte i rätt format."

#: includes/webapi/webapi.php:607
msgid "Impersonate account"
msgstr "Utnyttja användarkonto"

#: includes/webapi/webapi.php:601
msgid "QR Code"
msgstr "QR-kod"

#: includes/webapi/webapi.php:593
msgid "Private API Key"
msgstr "Privat API-nyckel"

#: includes/webapi/webapi.php:585
msgid "Public API Key"
msgstr "Publik API-nyckel"

#: includes/webapi/webapi.php:580
msgid "Configure your API Key below to use the REST API version 1. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "Konfigurera din API-nyckel nedan för användning med REST API-version 1. Alternativt kan du använda autentisering via cookie, vilket stöds för inloggade användare. Mer information finns i %svår dokumentation%s."

#: includes/webapi/webapi.php:578
msgid "Authentication ( API version 1 )"
msgstr "Autentisering (API-version 2)"

#: includes/webapi/webapi.php:572
msgid "API Keys"
msgstr "API-nycklar"

#: includes/webapi/webapi.php:567
msgid "Create an API Key below to use the REST API version 2. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "Skapa en API-nyckel nedan för användning med REST API-version 2. Alternativt kan du använda autentisering via cookie, vilket stöds för inloggade användare. Mer information finns i %svår dokumentation%s."

#: includes/webapi/webapi.php:565
msgid "Authentication ( API version 2 )"
msgstr "Autentisering (API-version 2)"

#: includes/webapi/webapi.php:554
msgid "Enable access to the API"
msgstr "Aktivera åtkomst till API:et"

#: includes/webapi/webapi.php:533
msgid "Requirements check"
msgstr "Kravkontroll"

#: includes/webapi/webapi.php:529 includes/webapi/webapi.php:550
msgid "The Gravity Forms API allows developers to interact with this install via a JSON REST API."
msgstr "Gravity Forms API:et låter utvecklare interagera med denna installation via ett JSON REST-API."

#: includes/webapi/webapi.php:456
msgid "Gravity Forms API Settings"
msgstr "API-inställningar för Gravity Forms"

#: common.php:5237 entry_detail.php:1461 gravityforms.php:4442
#: includes/webapi/webapi.php:446 includes/webapi/webapi.php:539
#: includes/webapi/webapi.php:618
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"

#: includes/webapi/webapi.php:446 includes/settings/js/field-map.js:1110
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:332
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#: includes/webapi/webapi.php:440
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Hemlig nyckel för förbrukaren"

#: includes/webapi/webapi.php:434
msgid "Consumer Key"
msgstr "Förbrukarnyckel"

#: includes/webapi/webapi.php:422
msgid "Read/Write"
msgstr "Läsning/skrivning"

#: includes/webapi/webapi.php:421
msgid "Write"
msgstr "Skriv"

#: includes/webapi/webapi.php:420
msgid "Read"
msgstr "Läsning"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:801
msgid "Gravity Forms API. Use a consumer key in the username field and a consumer secret in the password field."
msgstr "Gravity Forms API. Använd en förbrukarnyckel i fältet för användarnamn och en hemlig förbrukarnyckel i lösenordsfältet."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:761
msgid "Unknown request method."
msgstr "Okänd metod för förfrågan."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:754
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "Angiven API-nyckel saknar skrivrättigheter."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:746
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "Angiven API-nyckel saknar läsrättigheter."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:676
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "Ogiltigt nonce-värde – nonce-värdet har redan använts."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:666
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "Ogiltig tidsstämpel."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:584
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "Ogiltig signatur – mottagen signatur stämmer inte."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:574
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "Ogiltig signatur – ogiltig signaturmetod."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:565
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "Ogiltig signatur – parametrarna gick inte att extrahera."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:517
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "Förbrukarnyckeln är ogiltig."

#. translators: %s: amount of errors
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:471
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "Saknad OAuth-parameter %s"
msgstr[1] "Saknade OAuth-parametrar %s"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:351
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "Ogiltig hemligt nyckel för förbrukaren."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:199
msgid "The entry has already been deleted."
msgstr "Posten har redan raderats."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:94
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:181
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:57
msgid "Invalid entry id."
msgstr "Ogiltigt post-ID."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:108
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:138
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:223
msgid "Invalid feed id."
msgstr "Ogiltigt formulär-ID."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:86
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:122
msgid "Error retrieving notes."
msgstr "Ett fel inträffade när anteckningarna skulle hämtas."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:78
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:225
msgid "Invalid note id."
msgstr "Ogiltigt antecknings-id."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:391
msgid "The status of the entry."
msgstr "Inläggsstatus."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:386
msgid "The type of the transaction, if applicable."
msgstr "Transaktionstyp, om tillämpligt."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:381
msgid "The user ID of the entry submitter."
msgstr "Användar-ID för den som skickat in posten."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:376
msgid "Whether the transaction has been fulfilled, if applicable."
msgstr "Om betalningen har utförts eller inte, om det är tillämpligt."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:371
msgid "The transaction ID for the payment, if applicable."
msgstr "Transaktions-ID för betalningen, om det är tillämpligt."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:366
msgid "The payment method for the payment, if applicable."
msgstr "Betalsätt för betalningen, om det är tillämpligt."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:361
msgid "The amount of the payment, if applicable."
msgstr "Betalningens belopp, om det är tillämpligt."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:356
msgid "The date of the payment, if applicable."
msgstr "Datum för betalningen, om det är tillämpligt."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:351
msgid "The status of the payment, if applicable."
msgstr "Status för betalningen, om det är tillämpligt."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:346
msgid "The user agent string for the browser used to submit the entry."
msgstr "User agent-sträng för webbläsaren som användes när posten skickades."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:341
msgid "The URL where the form was embedded."
msgstr "URL där formuläret var inbäddat."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:336
msgid "The IP address of the entry creator."
msgstr "IP-adressen för postens skapare."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:331
msgid "Whether the entry has been read."
msgstr "Om posten har lästs eller inte."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:326
msgid "Whether the entry is starred."
msgstr "Om posten är stjärnmarkerad eller inte."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:321
msgid "The date the entry was updated, in UTC."
msgstr "Datum för när posten skapades, i UTC."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:316
msgid "The date the entry was created, in UTC."
msgstr "Datum för när posten skapades, i UTC."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:310
msgid "The Form ID for the entry."
msgstr "Formulär-ID för posten."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:305
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Unik identitetssträng för resursen."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:336
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:213
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:231
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:337
msgid "Missing entry JSON"
msgstr "JSON saknas för posten"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:145
msgid "The field values."
msgstr "Fältvärden."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:141
msgid "The input values."
msgstr "Inmatade värden."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notifications.php:61
msgid "Form not found."
msgstr "Formuläret hittades inte."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:399
msgid "The Form object must be sent as a JSON string in the request body with the content-type header set to application/json."
msgstr "Formulärobjektet måste skickas som en JSON-sträng i begärans nyttlast med header-fältet content-type satt till application/json."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:257
msgid "The form has already been deleted."
msgstr "Formuläret har redan raderats."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:238
msgid "Invalid form id."
msgstr "Ogiltigt formulär-ID."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:122
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:271
msgid "The add-on the feed belongs to."
msgstr "Utökningen som flödet tillhör."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:118
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:266
msgid "The JSON string containing the feed meta."
msgstr "JSON saknas för posten"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:106
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:260
msgid "The Form ID for the feed."
msgstr "Formulär-ID för posten."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:101
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:255
msgid "Unique identifier for the feed."
msgstr "Unik identitetssträng för resursen."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:215
msgid "Missing feed meta"
msgstr "JSON saknas för posten"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:210
msgid "Missing add-on slug"
msgstr "Formulär-ID saknas"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:190
msgid "Missing feed JSON"
msgstr "JSON saknas för posten"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:113
msgid "Missing Key Value Pairs JSON"
msgstr "JSON med nyckelvärdepar saknas"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:74
#: includes/webapi/webapi.php:1498
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "Inlägget har uppdaterats"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:57
#: includes/webapi/webapi.php:1565
msgid "Property values should be sent as an array"
msgstr "Värden på egenskaper ska skickas som en matris"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:54
#: includes/webapi/webapi.php:1563
msgid "No property values were found in the request body"
msgstr "Inga värden på egenskaper hittades i begärans nyttolast"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:94
msgid "You don't have any API keys. Let's go %1$screate one%2$s!"
msgstr "Du saknar API-nycklar. Låt oss %1$sskapa en%2$s!"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:80
#: includes/webapi/webapi.php:1088
msgid "Never Accessed"
msgstr "Aldrig hämtad"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:30
#: includes/webapi/webapi.php:428
msgid "Last Access"
msgstr "Senaste åtkomst"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:29
#: includes/webapi/webapi.php:418
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"

#: common.php:5935 entry_detail.php:1385 forms_model.php:6392
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:28
#: includes/webapi/webapi.php:401 select_columns.php:201
msgid "User"
msgstr "Användare"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:23
msgid "Create A Form"
msgstr "Skapa ett formulär"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:19
msgid "Installation Complete"
msgstr "Installationen har slutförts"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:12
msgid "Congratulations! Click the 'Create A Form' button to get started."
msgstr "Gratulerar! Klicka på ”Nytt formulär” för att komma igång. "

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:84
msgid "Global Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:74
#: settings.php:544 tooltips.php:166
msgid "Protect your form entries from spam using Akismet."
msgstr "Skydda dina formulärinlägg från spam genom att använda Akismet."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:68
#: settings.php:543 tooltips.php:166
msgid "Akismet Integration"
msgstr "Akismet-integration"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:61
msgid "Set this to ON to display the Forms menu in the WordPress top toolbar. The Forms menu will display the latest ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Ange detta alternativ till PÅ för att visa formulärmenyerna i WordPress översta verktygsfält. Formulärmenyerna visar de 10 senast öppnade formulären i formulärredigeraren."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:55
#: settings.php:504
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "Meny i verktygsfältet "

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:50
msgid "Set this to ON to prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Ange detta till PÅ för att förhindra att onödiga skript och stilar skrivs ut på administrationssidorna för Gravity Forms, något som kan hjälpa till att minska eventuella konflikter med andra tillägg och teman."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:48
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:59
msgid "Off"
msgstr "Av"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:47
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:58
msgid "On"
msgstr "På"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:28
#: settings.php:382
msgid "Select a Currency"
msgstr "Välj en valuta"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:106
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"

#: form_display.php:3528
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:102 js.php:640
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:75
msgid "Please accept the terms"
msgstr "Du behöver acceptera villkoren"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:68
msgid "Invalid or Expired Key : Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Ogiltig eller utgången nyckel: Se till så att du har lagt in ett giltigt värde och att din licensnyckel fortfarande gäller."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:62
msgid "Please enter a valid license key."
msgstr "Lägg in en giltig licensnyckel."

#: form_detail.php:1760
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:53
msgid "License Key"
msgstr "Licensnyckel"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:44
msgid "I understand the risks of not providing a valid license key."
msgstr "Jag förstår riskerna med att inte ange en giltig licensnyckel."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:39
msgid "If you don't enter a valid license key, you will not be able to update Gravity Forms when important bug fixes and security enhancements are released. This can be a serious security risk for your site."
msgstr "Om du inte lägger in en giltig licensnyckel kan du inte uppdatera Gravity Forms när viktiga felrättningar och säkerhetsuppdateringar släpps. Detta kan vara en allvarlig säkerhetsrisk för din webbplats. "

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:21
msgid "Enter your Gravity Forms License Key below.  Your key unlocks access to automatic updates, the add-on installer, and support.  You can find your key on the My Account page on the %sGravity Forms%s site."
msgstr "Lägg in din licensnyckel för Gravity Forms nedan. Nyckeln ger dig åtkomst till automatiska uppdateringar, tilläggsinstalleraren och support. Du hittar din nyckel på My Account-sidan på%sGravity Forms%s hemsida."

#: common.php:5258
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:102
msgid "Please accept the terms."
msgstr "Du behöver acceptera villkoren."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:94
msgid "Background Updates"
msgstr "Bakgrundsuppdateringar"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:66
msgid "I understand and accept the risk of not enabling background updates."
msgstr "Jag förstår och accepterar risken med att inte aktivera bakgrundsuppdateringar."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:61
msgid "By disabling background updates your site may not get critical bug fixes and security enhancements. We only recommend doing this if you are experienced at managing a WordPress site and accept the risks involved in manually keeping your WordPress site updated."
msgstr "Genom att inaktivera bakgrundsuppdateringar kanske din webbplats inte kommer att ta emot felrättningar och säkerhetsförbättringar. Vi rekommenderar att du endast gör detta om du har erfarenhet av webbplatshantering i WordPress och accepterar de medföljande riskerna med manuell webbplatsuppdatering i WordPress."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:58
msgid "Are you sure?"
msgstr "Är du säker?"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:52
msgid "Turn off background updates"
msgstr "Stäng av bakgrundsuppdateringar"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:46
msgid "Keep background updates enabled"
msgstr "Håll bakgrundsuppdateringar aktiverade"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:35
msgid "Updates will only be available if you have entered a valid License Key"
msgstr "Uppdateringar finns endast tillgängliga om du har lagt in en giltig licensnyckel"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:24
msgid "This feature is activated by default unless you opt to disable it below. We only recommend disabling background updates if you intend on managing updates manually."
msgstr "Den här funktionen är som standard aktiverad om du inte har valt att inaktivera den nedan. Vi rekommenderar bara att inaktivera bakgrundsuppdateringar om du tänker sköta uppdateringarna manuellt."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:18
msgid "Gravity Forms will download important bug fixes, security enhancements and plugin updates automatically. Updates are extremely important to the security of your WordPress site."
msgstr "Gravity Forms kommer automatiskt att ladda ner viktiga felrättningar, säkerhetsförbättringar och tilläggsuppdateringar. Uppdateringar är extremt viktiga för säkerheten på er WordPress-webbplats."

#: includes/wizard/class-gf-installation-wizard.php:97
msgid "Welcome to Gravity Forms"
msgstr "Välkommen till Gravity Forms"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2344
msgid "There was a problem while inserting the field values"
msgstr "Ett problem inträffade när fältvärdena skulle läggas in"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2335
msgid "There was a problem while inserting one of the input values for the entry"
msgstr "Ett problem inträffade när ett av de inmatade värdena för posten skulle läggas in"

#: forms_model.php:2842 includes/legacy/forms_model_legacy.php:551
msgid "An error prevented the entry for this form submission being saved. Please contact support."
msgstr "På grund av ett fel kunde inlägget i detta formulär inte sparas. Vänligen kontakta supporten."

#: forms_model.php:2825 includes/legacy/forms_model_legacy.php:516
msgid "You don't have adequate permission to edit entries."
msgstr "Du saknar behörighet att redigera inlägg."

#: includes/libraries/gf-background-process.php:619
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "var %d minut"

#: common.php:5235 common.php:6135 form_list.php:147 form_list.php:611
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2468
#: includes/class-confirmation.php:152 includes/class-confirmation.php:1076
#: js.php:287 js.php:389 notification.php:901 notification.php:1485
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: common.php:5234 common.php:5955 common.php:6136 form_list.php:151
#: form_list.php:608 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2465
#: includes/class-confirmation.php:156 includes/class-confirmation.php:1073
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:139 js.php:287 js.php:387
#: notification.php:905 notification.php:1482
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2372
msgid "feeds"
msgstr "flöden"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2371
msgid "feed"
msgstr "flöde"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2356 settings.php:903
msgid "Checkbox"
msgstr "Kryssruta"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1958
msgid "Select which actions should only occur after payment has been received."
msgstr "Välj vilka åtgärder som ska ske först efter att betalning har tagits emot."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1955
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1958
msgid "Post Payment Actions"
msgstr "Åtgärder efter betalning"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1943
msgid "Process %s feed only when payment is received."
msgstr "Bearbeta flödet %s endast när betalning tas emot."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1857
msgid "Invalid value"
msgstr "Ogiltigt värde"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1720
msgid "To get started, please configure your %s."
msgstr "Börja med att konfigurera dina %s."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1700
msgid "You don't have any feeds configured. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Du har inte konfigurerat några flöden. Vill du %sskapa ett%s?"

#: form_list.php:167 form_list.php:171
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1684 notification.php:1518
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "”Avbryt” för att stoppa, ”OK” för att ta bort."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1684
msgid "WARNING: You are about to delete this item."
msgstr "VARNING: Du är på väg att radera detta objekt."

#: form_list.php:694 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1683
#: includes/class-confirmation.php:1101 includes/fields/class-gf-field.php:1416
#: notification.php:1517
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"

#: entry_detail.php:1461 gravityforms.php:5119 gravityforms.php:5391
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1682
#: includes/class-confirmation.php:1100
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:68
#: notification.php:1516
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#: entry_detail.php:820 form_detail.php:1535
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1637
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1684
#: includes/class-confirmation.php:1102 includes/fields/class-gf-field.php:1437
#: notification.php:1518 includes/settings/js/field-map.js:1138
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:352
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1544
msgid "There was an error updating this feed. Please review all errors below and try again."
msgstr "Ett fel inträffade när flödet skulle uppdateras. Undersök alla fel nedan och försök igen."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1530
msgid "Feed updated successfully."
msgstr "Flödet har uppdaterats."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1482
msgid "You don't have sufficient permissions to update the form settings."
msgstr "Du saknar behörighet att uppdatera formulärets inställningar."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1380
msgid "Feed Settings"
msgstr "Inställningar för webbflöden"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1361
msgid "Unable to render feed settings."
msgstr "Det går inte att rendera inställningarna för flödet."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1247
msgid "%s Feeds"
msgstr "%s Flöden"

#: form_list.php:185 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1242
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2497
#: includes/class-confirmation.php:1219 notification.php:1623
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1012
msgid "Copy %d"
msgstr "Exemplar %d"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1010
msgid "Copy 1"
msgstr "Exemplar 1"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5123
msgid "You don't have adequate permission to uninstall this add-on: "
msgstr "Du har inte tillräcklig behörighet för att avinstallera följande utökning: "

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5097
msgid "Warning! ALL %s settings will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Varning! ALLA inställningar för %s kommer att raderas. Detta går inte att ångra. ”OK” för att radera, ”Avbryt” för att återgå"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5093
msgid "%sThis operation deletes ALL %s settings%s. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "%sDenna åtgärd raderar ALLA inställningar för %s%s. Om du fortsätter kommer du INTE att kunna hämta dessa inställningar."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5051
msgid "Uninstall Add-On"
msgstr "Avinstallera utökning"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5032
msgid "Uninstall %s Add-On"
msgstr "Avinstallera utökningen %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4919
msgid "You don't have sufficient permissions to update the settings."
msgstr "Du saknar behörighet för att uppdatera inställningarna."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4704
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4698
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4712
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5019
msgid "Uninstall %s"
msgstr "Avinstallera %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4514
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4687
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4808
msgid "%s has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s har avinstallerats. Det kan återaktiveras från %stilläggs-sidan%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4500
msgid "This add-on needs to be updated. Please contact the developer."
msgstr "Denna utökning behöver uppdateras. Kontakta utvecklaren."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4334
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4340
msgid "You don't have adequate permission to view this page"
msgstr "Du saknar behörighet för att visa denna sida"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4003
msgid "Unable to render form settings."
msgstr "Det går inte att visa formulärinställningarna."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3527
msgid "Validation Error"
msgstr "Valideringsfel"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2624 includes/settings/js/field-map.js:979
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:218
msgid "Add Custom Key"
msgstr "Lägg till anpassad nyckel"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2531
msgid "Please add a %s field to your form."
msgstr "Lägg till ett fält %s i formuläret."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2011
msgid "%s settings updated."
msgstr "Inställningarna för %s har uppdaterats."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1803
msgid "Field type '%s' has not been implemented"
msgstr "Fälttypen ”%s” är inte implementerad"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1714
#: includes/addon/class-gf-addon.php:1788
msgid "Field could not be rendered."
msgstr "Fältet kunde inte renderas."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1514
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4545
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4850
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1717
msgid "%s Settings"
msgstr "%s-inställningar"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1399
msgid "Gravity Forms Add-Ons"
msgstr "Utökningar till Gravity Forms"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1380
msgid "Results Page"
msgstr "Resultatsida"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1375
msgid "Add-On Settings"
msgstr "Inställningar för utökningar"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1372
msgid "Add-On Page"
msgstr "Sida med utökningar"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1369
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4669
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5021 settings.php:1174
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstallera"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1312
msgid "GF Add-Ons"
msgstr "Utökningar till GF"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:693
msgid "Please resolve the following issues to use %s:"
msgstr "Rätta till följande problem för att använda %s:"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:692
msgid "%s is not able to run because your WordPress environment has not met the minimum requirements."
msgstr "%s kan inte köras eftersom din WordPress-miljö inte uppfyller minimikraven."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:653
msgid "Current WordPress version (%s) does not meet minimum WordPress version requirement (%s)."
msgstr "Aktuell WordPress-version (%s) uppfyller inte lägstakravet på WordPress-version (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:640
msgid "Required PHP function missing: %s"
msgstr "Nödvändig PHP-funktion saknas: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:625
msgid "Required PHP extension \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "Det nödvändiga PHP-tillägget ”%s” uppfyller inte kravet på lägsta version: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:618
msgid "Required PHP extension missing: %s"
msgstr "Nödvändigt PHP-tillägg saknas: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:601
msgid "Current PHP version (%s) does not meet minimum PHP version requirement (%s)."
msgstr "Nuvarande PHP-version (%s) uppfyller inte lägstakravet på PHP-version (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:591
msgid "Required WordPress plugin is missing: %s."
msgstr "Nödvändigt WordPress-tillägg saknas: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:571
msgid "Required Gravity Forms Add-On \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "Den nödvändiga utökningen ”%s” till Gravity Forms uppfyller inte kravet på lägsta version: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:563
msgid "Required Gravity Forms Add-On is missing: %s."
msgstr "Nödvändig utökning till Gravity Forms saknas: %s."

#: includes/addon/class-gf-results.php:694
msgid "Show more"
msgstr "Visa mer"

#: includes/addon/class-gf-results.php:686
msgid "Latest values:"
msgstr "Senaste värdena:"

#: includes/addon/class-gf-results.php:650
msgid "Item"
msgstr "Objekt"

#: includes/addon/class-gf-results.php:638
msgid "Average score"
msgstr "Medelpoäng"

#: includes/addon/class-gf-results.php:636
msgid "Average global score"
msgstr "Genomsnittlig totalpoäng"

#: includes/addon/class-gf-results.php:509
#: includes/addon/class-gf-results.php:539
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"

#: includes/addon/class-gf-results.php:509
msgid "Choice"
msgstr "Val"

#: includes/addon/class-gf-results.php:480
#: includes/addon/class-gf-results.php:487
#: includes/addon/class-gf-results.php:502
msgid "No entries for this field"
msgstr "Inga poster för detta fält"

#: includes/addon/class-gf-results.php:421
msgid "No results"
msgstr "Inga resultat"

#: includes/addon/class-gf-results.php:404
msgid "Entries processed: %1$d of %2$d"
msgstr "Behandlade poster: %1$d av %2$d"

#: includes/addon/class-gf-results.php:390
msgid "There was an error while processing the entries. Please contact support."
msgstr "Ett fel inträffade när posterna skulle behandlas. Kontakta supporten."

#: includes/addon/class-gf-results.php:365
msgid "No results."
msgstr "Inga resultat."

#: includes/addon/class-gf-results.php:337
msgid "The average (mean) score: The sum of the scores divided by the number of entries."
msgstr "Genomsnittlig (medelvärde) poäng: Poängsumman delad med antalet poster."

#: includes/addon/class-gf-results.php:337
#: includes/addon/class-gf-results.php:580
msgid "Average Score"
msgstr "Medelpoäng"

#: includes/addon/class-gf-results.php:336
msgid "The average (mean) score for the whole field. The sum of the total scores divided by the number of entries."
msgstr "Den genomsnittliga (medelvärde) poängen för hela fältet. Den totala poängsumman delad med antalet poster."

#: includes/addon/class-gf-results.php:336
msgid "Average Global Score"
msgstr "Genomsnittlig totalpoäng"

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "The average (mean) score for each row: the sum of all the scores for each row divided by the total number of entries."
msgstr "Den genomsnittliga (medelvärde) poängen för varje rad: summan av alla poäng för varje rad, delad med det totala antalet poster."

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "Average Row Score"
msgstr "Genomsnittlig radpoäng"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Narrow the results by adding filters. Note that some field types support more options than others."
msgstr "Begränsa resultaten genom att lägga till filter. Observera att visa fälttyper stöder fler alternativ än andra."

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Date Range is optional, if no date range is specified it will be ignored."
msgstr "Det är valfritt att ange datumintervall. Om inget intervall angetts kommer det att ignoreras."

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "The aggregate rank is the overall rank for all entries based on the weighted scores for each item."
msgstr "Den sammanlagda rankningen är den total rankningen för alla artiklar utifrån de vägda poängen för varje objekt."

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
#: includes/addon/class-gf-results.php:656
msgid "Aggregate Rank"
msgstr "Slutgiltig placering"

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Scores are weighted calculations. Items ranked higher are given a greater score than items that are ranked lower. The total score for each item is the sum of the weighted scores."
msgstr "Poäng är vägda beräkningar. Objekt som rankats högre har högre poäng än objekt som rankats lägre. Den totala poängen för varje objekt är summan av dess vägda poäng."

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
#: includes/addon/class-gf-results.php:653
msgid "Total Score"
msgstr "Totalpoäng"

#: includes/addon/class-gf-results.php:320
msgid "This form does not have any fields that can be used for results"
msgstr "Detta formulär har inga fält som kan användas som resultat"

#: includes/addon/class-gf-results.php:294
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"

#: includes/addon/class-gf-results.php:291
msgid "Apply filters"
msgstr "Använd filter"

#: export.php:646
msgid "End"
msgstr "Slut"

#: export.php:641
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Date Range"
msgstr "Datumintervall"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

#: includes/addon/class-gf-results.php:150
#: includes/addon/class-gf-results.php:156
msgid "Results"
msgstr "Resultat"

#: includes/addon/class-gf-results.php:128
#: includes/addon/class-gf-results.php:158
msgid "View results generated by this form"
msgstr "Se de resultat som detta formulär gett"

#: includes/addon/class-gf-results.php:82
msgid "Error retrieving results. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Ett fel inträffade när resultaten skulle hämtas. Kontakta supporten om problemen kvarstår."

#: includes/addon/class-gf-results.php:21
msgid "Results Filters"
msgstr "Resultatfilter"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3924
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå till sista sidan"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3915
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå till nästa sida"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3910
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s av %2$s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3900
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3893
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3876
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 objekt"
msgstr[1] "%s objekt"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3853
msgid "There hasn't been any sales in the specified date range."
msgstr "Ingen försäljning har skett inom det angivna datumintervallet."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3828
msgid "sales"
msgstr "försäljning"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3827
msgid "sale"
msgstr "försäljning"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3696
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Avbryt prenumeration"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3430
msgid "The subscription could not be canceled. Please try again later."
msgstr "Prenumerationen kunde inte avbrytas. Försök igen senare."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3429
msgid "Canceled"
msgstr "Avbruten"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3427
msgid "Warning! This subscription will be canceled. This cannot be undone. 'OK' to cancel subscription, 'Cancel' to stop"
msgstr "Varning! Prenumerationen kommer avbrytas. Detta kan inte ångras. ”OK” för att avsluta prenumeration, ”Avbryt” för att stoppa"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3306
msgid "Payment Method"
msgstr "Betalningsmetod"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3295
msgctxt "regarding a payment method"
msgid "Any"
msgstr "Valfri"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3285
msgid "Select how you would like the sales data to be displayed."
msgstr "Välj hur du vill att försäljningsinformation ska visas."

#: entry_list.php:1176 entry_list.php:1207 entry_list.php:1239
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3284
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3285
msgid "View"
msgstr "Visa"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3279
msgid "Monthly"
msgstr "Månadsvis"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3278
msgid "Weekly"
msgstr "Veckovis"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3277
msgid "Daily"
msgstr "Dagligen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3161
msgid "Dec"
msgstr "Dec"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3160
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3159
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3158
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3157
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3156
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3155
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: common.php:6114 form_detail.php:1475
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3154
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3153
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3152
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3151
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3150
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2972
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2973
msgid "Week"
msgstr "Vecka"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2949
msgid "Refunds"
msgstr "Återbetalning"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2948
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Återkommande betalningar"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2947
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumerationer"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2946
msgid "Orders"
msgstr "Beställningar"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2941
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2950
msgid "Revenue"
msgstr "Intäkter"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2822
msgid "There aren't any transactions that match your criteria."
msgstr "Det finns inga transaktioner som motsvarar dina kriterier."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2813
msgid "orders"
msgstr "beställningar"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2814
msgid "subscriptions"
msgstr "prenumerationer"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2796
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Senaste 30 dagarna"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2795
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2794
msgid "Today"
msgstr "Idag"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2768
msgctxt "metabox title"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrera"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2767
msgctxt "toolbar label"
msgid "Sales"
msgstr "Försäljning"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2751
msgid "Select a product field"
msgstr "Välj ett produktfält"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2742
msgid "year(s)"
msgstr "år"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2741
msgid "month(s)"
msgstr "månad(er)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2740
msgid "week(s)"
msgstr "vecka/veckor"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2739
msgid "day(s)"
msgstr "dag(ar)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2703
msgid "Sample Option"
msgstr "Exempelalternativ"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2651
msgid "Enter an amount"
msgstr "Ange ett belopp"

#: common.php:5257 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2590
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
#: includes/webapi/webapi.php:559
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverat"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2530
msgid "When conditions are enabled, form submissions will only be sent to the payment gateway when the conditions are met. When disabled, all form submissions will be sent to the payment gateway."
msgstr "När villkor aktiveras kommer inskickade formulärdata att skickas vidare till betalningsslussen när villkoren är uppfyllda. När de inte är aktiva kommer alla inskickade formulärdata att skickas vidare till betalningsslussen."

#: common.php:5260 export.php:625
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2528
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2530 tooltips.php:114
#: tooltips.php:131 tooltips.php:154
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Villkorsstyrd logik"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2520
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2512
msgid "Map your Form Fields to the available listed fields."
msgstr "Koppla dina formulärfält till de tillgängliga uppräknade fälten."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2509
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2512
msgid "Billing Information"
msgstr "Faktureringsinformation"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2494
msgid "Other Settings"
msgstr "Andra inställningar"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2489
msgid "Select which field determines the payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the payment amount."
msgstr "Välj vilket fält som anger betalningsbeloppet, eller välj ”Formulärsumma” för att använda summan av alla prisfält som betalningsbelopp."

#: common.php:5927 export.php:1042 forms_model.php:6389
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2484
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2489 select_columns.php:199
msgid "Payment Amount"
msgstr "Belopp att betala"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2476
msgid "Products &amp; Services Settings"
msgstr "Inställningar för produkter och tjänster"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2471
msgid "Enable a trial period.  The user's recurring payment will not begin until after this trial period."
msgstr "Aktivera en provperiod. Användarens återkommande betalningar börjar först när provperioden är över."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2471
msgid "Trial Period"
msgstr "Provperiod"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2468
msgid "Trial"
msgstr "Prova"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2462
msgid "Setup Fee"
msgstr "Startavgift"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2458
msgid "Select how many times the recurring payment should be made.  The default is to bill the customer until the subscription is canceled."
msgstr "Välj hur många gånger den återkommande betalningen ska dras. Standardvärdet är att kunden fortsätter att debiteras till prenumerationen avslutas."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2454
msgid "infinite"
msgstr "tills vidare"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2450
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2458
msgid "Recurring Times"
msgstr "Antal gånger"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2446
msgid "Select your billing cycle.  This determines how often the recurring payment should occur."
msgstr "Välj faktureringscykel. Detta avgör hur ofta den återkommande betalningen ska dras."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2444
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2446
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Faktureringscykel"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2440
msgid "Select which field determines the recurring payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the recurring amount."
msgstr "Välj vilket fält som avgör beloppet för återkommande betalningar eller välj ”Formulärsumma” för att använda summan av alla prisfält som belopp för de återkommande betalningarna."

#: entry_detail.php:1286 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2436
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2440
msgid "Recurring Amount"
msgstr "Återkommande belopp"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2428
msgid "Subscription Settings"
msgstr "Prenumerationsinställningar"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2423
msgid "Select a transaction type."
msgstr "Välj typ av transaktion."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2414
msgid "Select a transaction type"
msgstr "Välj typ av transaktion"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2405
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "Lägg till ett flödesnamn för att ha ett unikt namn på denna konfiguration."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2389
msgid "You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's go %sadd one%s!"
msgstr "Du måste lägga till ett kreditkortsfält i ditt formulär innan du skapar ett flöde. Vi kan väl %slägga till det nu%s!"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2352
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2686
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694
msgid "Form Total"
msgstr "Formulärsumma"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2345
msgid "Unsupported transaction type"
msgstr "Transaktionstyp som inte stöds"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2340
msgid "Donations"
msgstr "Donationer"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2337
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2418
msgid "Products and Services"
msgstr "Produkter och tjänster"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2334
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2421
msgid "Subscription"
msgstr "Prenumeration"

#: entry_detail.php:1286 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2327
msgid "Amount"
msgstr "Belopp"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2326
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2409
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2423
msgid "Transaction Type"
msgstr "Transaktionstyp"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2230
msgid "Subscription has expired. Subscriber Id: %s"
msgstr "Prenumerationen har löpt ut. Prenumerant-ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2189
msgid "Subscription has been cancelled. Subscription Id: %s."
msgstr "Prenumerationen har avbrutits. Prenumerations-ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2134
msgid "Subscription payment has failed. Amount: %s. Subscription Id: %s."
msgstr "Betalningen av prenumerationen misslyckades. Belopp: %s. Prenumerations-ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2079
msgid "Subscription has been paid. Amount: %s. Subscription Id: %s"
msgstr "Prenumerationen har betalats. Belopp: %s. Prenumerations-ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2025
msgid "Subscription has been created. Subscription Id: %s."
msgstr "Prenumerationen har skapats. Prenumerations-ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1994
msgid "Authorization has been voided. Transaction Id: %s"
msgstr "Betalningsgodkännandet har annulerats. Transaktions-ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1975
msgid "Payment has failed. Amount: %s."
msgstr "Betalningen misslyckades. Belopp: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1921
msgid "Payment has been refunded. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betalningen har återbetalats. Belopp: %s. Transaktions-ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1863
msgid "Payment has been completed. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betalningen har fullföljts. Belopp: %s. Transaktions-ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1828
msgid "Payment has been authorized. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betalningen har godkänts. Belopp: %s. Transaktions-ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1797
msgid "Payment is pending. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betalningen är väntande. Belopp: %s. Transaktions-ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1631
msgid "This webhook has already been processed (Event Id: %s)"
msgstr "Denna webhook har redan behandlats (event-ID: %s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1400
msgid "options: "
msgstr "alternativ:"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1075
msgid "Subscription failed to be created. Reason: %s"
msgstr "Prenumeration kunde inte skapas. Anledning: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1061
msgid "Failed to capture %s. Reason: %s."
msgstr "Kunde inte ta emot %s. Anledning: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1056
msgid "%s has been captured successfully. Amount: %s. Transaction Id: %s"
msgstr "%s Har tagits emot. Belopp: %s. Transaktions-ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1049
msgid "Initial payment"
msgstr "Förskottsbetalning"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1007
msgid "Payment failed to be captured. Reason: %s"
msgstr "Betalningsinformationen kunde inte tas emot. Anledning: %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:317
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually. %sUpdate Automatically%s %sDownload Update%s"
msgstr "Du kan uppdatera automatiskt till den senaste versionen eller ladda ned uppdateringen och installera den manuellt. %sUppdatera automatiskt%s %sLadda ned uppdatering%s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:269
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:325
msgid "Your version of %s is up to date."
msgstr "Din version av %s är aktuell."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:261
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:313
msgid "There is a new version of %1$s available. %s."
msgstr "En ny version av %1$s är tillgänglig. %s."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:259
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:311
msgid "View version %s details"
msgstr "Se information om version %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:199
msgid "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Ojdå! Något blev fel.%sFörsök igen eller %skontakta oss%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5224
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:66
msgid "Gravity Forms %s is required. Activate it now or %spurchase it today!%s"
msgstr "Gravity Forms %s krävs. Aktivera nu eller %sköp idag!%s"

#: form_settings.php:1043 includes/addon/class-gf-addon.php:1366
#: includes/class-gf-osdxp.php:245 includes/class-gf-osdxp.php:246
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:150
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:151
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:155
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:191 js/blocks.js:260
#: js/blocks.js:261 js/blocks.js:269 js/blocks.js:305
msgid "Form Settings"
msgstr "Formulärinställningar"

#: form_list.php:183 gravityforms.php:1684 gravityforms.php:1689
#: gravityforms.php:5353 includes/class-gf-osdxp.php:236
#: includes/class-gf-osdxp.php:237 includes/class-personal-data.php:893
msgid "Forms"
msgstr "Formulär"

#: includes/class-gf-osdxp.php:183
msgid "License successfully removed."
msgstr "Licensen har tagits bort."

#: includes/class-gf-osdxp.php:140
msgid "Invalid or Expired Key - Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Ogiltig eller utgången nyckel – Kontrollera att du angett rätt värde och att nyckeln fortfarande är giltig."

#: includes/class-gf-osdxp.php:138
msgid "Invalid Key - an Enterprise license is required."
msgstr "Ogiltig nyckel – företagslicens krävs."

#: includes/class-gf-osdxp.php:130
msgid "Valid Key : Your license key has been successfully validated."
msgstr "Giltig nyckel: Bekräftelsen av din licensnyckel lyckades. "

#: includes/class-gf-osdxp.php:78
msgid "Invalid or Expired."
msgstr "Ogiltigt eller utgånget."

#: includes/class-gf-osdxp.php:75
msgid "Valid"
msgstr "Giltigt"

#: includes/class-gf-osdxp.php:73 includes/class-gf-osdxp.php:122
msgid "There was an error while validating your license key. Gravity Forms will continue to work, but automatic upgrades will not be available. Please contact support to resolve this issue."
msgstr "Ett fel uppstod när licensnyckeln skulle bekräftas. Gravity Forms kommer fortfarande att fungera, men automatiska uppdateringar kommer inte vara tillgängliga. Kontakta supporten för att lösa problemet. "

#: form_detail.php:1721 gravityforms.php:1735 includes/class-gf-osdxp.php:30
#: includes/class-gf-osdxp.php:283 includes/class-gf-osdxp.php:284
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#: gravityforms.php:1500 gravityforms.php:1718 includes/class-gf-osdxp.php:28
#: includes/class-gf-osdxp.php:254 includes/class-gf-osdxp.php:255
msgid "Import/Export"
msgstr "Importera/Exportera"

#. translators: %d: the number of outdated add-ons
#: includes/class-gf-upgrade.php:1903
msgid "There are %d add-ons installed that are not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "Det finns %d utökningar installerade som inte är kompatibla med denna version av Gravity Forms. Mer information finns i listan över tillägg."

#. translators: %s: the add-on name
#: includes/class-gf-upgrade.php:1900
msgid "The %s is not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "Utökningen %s är inte kompatibel med denna version av Gravity Forms. Mer information finns i listan över tillägg."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1535
msgid "There appears to be an issue with the data in the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Det verkar vara ett problem med data i databastabellerna för Gravity Forms. Vänligen kontakta supporten."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1494
msgid "There appears to be an issue with one of the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Det verkar vara ett problem med en av databastabellerna för Gravity Forms. Vänligen kontakta supporten."

#: includes/class-gf-upgrade.php:991
msgid "Migrating entry notes."
msgstr "Migrerar postanteckningar."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:976
msgid "Error Migrating incomplete submissions: %s"
msgstr "Fel vid migrering av inkompletta formulärdata: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:949
msgid "Migrating incomplete submissions."
msgstr "Migrerar inkompletta formulärdata."

#: includes/class-gf-upgrade.php:937
msgid "Entry details migrated."
msgstr "Postdata har migrerats."

#: includes/class-gf-upgrade.php:930
msgid "Migrating leads. Step 3/3 Migrating entry meta. %d rows remaining."
msgstr "Migrerar leads. Steg 3 av 3 Migrerar meta-data för poster. %d rader återstår."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:890 includes/class-gf-upgrade.php:914
msgid "Error Migrating Entry Meta: %s"
msgstr "Fel vid migrering av meta-data för post: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:860
msgid "Migrating leads. Step 2/3 Migrating entry details. %d rows remaining."
msgstr "Migrerar leads. Steg 2 av 3 Migrerar postdata. %d rader återstår."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:821 includes/class-gf-upgrade.php:846
msgid "Error Migrating Entry Details: %s"
msgstr "Fel vid migrering av postdata: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:796
msgid "Migrating leads. Step 1/3 Migrating entry headers. %d rows remaining."
msgstr "Migrerar leads. Steg 1 av 3 Migrerar postrubriker. %d rader återstår."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:757 includes/class-gf-upgrade.php:783
msgid "Error Migrating Entry Headers: %s"
msgstr "Fel vid migrering av postrubriker: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:724
msgid "Forms migrated."
msgstr "Formulären har migrerats."

#: includes/class-gf-upgrade.php:665
msgid "Migrating forms."
msgstr "Migrerar formulär."

#: includes/class-gf-upgrade.php:570
msgid "Queued for upgrade."
msgstr "Har placerats i kö för uppgradering."

#. translators: 1: version number 2: open link tag 3: closing link tag.
#: includes/class-gf-upgrade.php:271
msgid "Gravity Forms is currently upgrading the database to version %1$s. For sites with a large number of entries this may take a long time. Check the %2$sSystem Status%3$s page for further details."
msgstr "Gravity Forms uppgraderar för närvarande databasen till version %1$s. Det kan ta ett bra tag för webbplatser med många poster. Mer information finns på sidan %2$sSystemstatus%3$s."

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:14
msgid "Body"
msgstr "Innehåll"

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:51
msgid "PAGE BREAK"
msgstr "SIDBYTE"

#: common.php:5270 includes/class-confirmation.php:256
#: includes/class-confirmation.php:306 includes/class-confirmation.php:1193
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:12 js.php:83
msgid "Page"
msgstr "Sida"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:26 js.php:889
msgid "Shipping"
msgstr "Leverans"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:151 js.php:1092
msgid "Confirm Email"
msgstr "Bekräfta e-post"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:149 js.php:1087
#: notification.php:212
msgid "Enter Email"
msgstr "Ange e-post"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:110
msgid "Your emails do not match."
msgstr "Dina e-postadresser stämmer inte överens."

#: form_display.php:4015 notification.php:293
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Ange en giltig e-postadress."

#: form_detail.php:766 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2715
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:13 js.php:769
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:57
msgid "This is a content placeholder. HTML content is not displayed in the form admin. Preview this form to view the content."
msgstr "Detta är en platshållare för innehåll. HTML-innehåll visas inte i formuläret admin. Förhandsgranska detta formulär för att visa innehållet."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:56
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML-innehåll"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: common.php:786 common.php:4599 form_detail.php:1472 form_detail.php:1473
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:371
msgid "Other"
msgstr "Annan"

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:286
msgid "Other Choice, please specify"
msgstr "Annat val, ange här"

#: form_detail.php:567 form_detail.php:585 form_detail.php:621
#: form_detail.php:636 form_detail.php:758 form_detail.php:785
#: form_detail.php:995 includes/fields/class-gf-field-radio.php:22
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Alternativknappar"

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:29 js.php:906
msgid "Option"
msgstr "Alternativ"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:430
msgid "Remove this row"
msgstr "Ta bort denna rad"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:429
msgid "Add a new row"
msgstr "Lägg till en ny rad"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:238
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:429
msgid "Add another row"
msgstr "Lägg till en rad till"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:233
msgid "Remove row {0}"
msgstr "Ta bort rad {0}"

#: form_detail.php:768 includes/fields/class-gf-field-list.php:36 js.php:653
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: form_detail.php:753 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:13
msgid "Paragraph Text"
msgstr "Textstycke"

#: form_detail.php:1113 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:161
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:233
msgid "Caption"
msgstr "Bildtext"

#: form_detail.php:1103 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:145
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:147
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:223
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:231
msgid "Alternative Text"
msgstr "Alternativ text"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:132 js.php:819
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:128
msgid "delete"
msgstr "ta bort"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:115
msgid "Accepted file types: %s."
msgstr "Accepterade filtyper: %s."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:43
msgid "Allows users to upload an image that is added to the Media Library and Gallery for the post that is created."
msgstr "Låter användaren ladda upp en bild som läggs till i mediebiblioteket och i galleriet för inlägget som skapas."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:32 js.php:851
msgid "Post Image"
msgstr "Inläggsbild"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:360
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta objekt?"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:26
msgid "Repeater"
msgstr "Repeterare"

#: form_detail.php:566 form_detail.php:584 form_detail.php:619
#: form_detail.php:634 form_detail.php:650 form_detail.php:754
#: form_detail.php:783 form_detail.php:993
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:22
msgid "Drop Down"
msgstr "Nedrullningslista"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:599
msgid "Click to view"
msgstr "Klicka för att visa"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:554
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:204
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:230
msgid "View the image"
msgstr "Visa bilden"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:539
msgid "%d files"
msgstr "%d filer"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:309
msgid "View file"
msgstr "Visa fil"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:308
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:337
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:343
msgid "Delete file"
msgstr "Ta bort fil"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:307
msgid "Download file"
msgstr "Ladda ner fil"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:246
msgid "Select files"
msgstr "Välj filer"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:245
msgid "Drop files here or"
msgstr "Dra filer hit eller"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:216
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:239
msgid "Allowed Files"
msgstr "Tillåtna filer"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:168
msgid "Accepted file types: %s"
msgstr "Godkända filtyper: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:125 includes/upload.php:123
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s"
msgstr "Den uppladdade filtypen är inte tillåten. Filtypen måste vara en av följande: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:103
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:119 includes/upload.php:117
msgid "The uploaded file type is not allowed."
msgstr "Den uppladdade filtypen är inte tillåten."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:79
msgid "There was an error while uploading the file. Error code: %d"
msgstr "Ett fel inträffade när filen skulle laddas upp. Felkod: %d"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:75
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:87 includes/upload.php:112
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB"
msgstr "Fil överskrider storleksgränsen. Maximal filstorlek: %d MB"

#: form_detail.php:767 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:13
msgid "File Upload"
msgstr "Uppladdning av fil"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:90
#: includes/fields/class-gf-field-text.php:127
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Separera etiketter med kommatecken"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:84
#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:207
msgid "The text entered exceeds the maximum number of characters."
msgstr "Den inmatade texten är längre än det tillåtna antalet tecken."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:13
msgid "Single Line Text"
msgstr "Textrad"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:12
msgid "Section"
msgstr "Sektion"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:455
msgid "Not Checked"
msgstr "Inte markerat"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:455
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:526 js.php:973
msgid "Checked"
msgstr "Markerat"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:101
msgid "Offers a “yes/no” consent checkbox and a detailed description of what is being consented to."
msgstr "Erbjuder en kryssruta ”ja/nej” för samtycke och en detaljerad beskrivning av vad samtycket gäller."

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:90 js.php:962 js.php:963
msgid "Consent"
msgstr "Samtycke"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1034
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1033
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1032
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1031
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1030
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1029
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1028
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1027
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1026
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "Newfoundland och labrador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1025
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1024
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1023
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1022
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:951
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1011
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "Armed Forces Pacific"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:950
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1010
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "Armed Forces Europe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:949
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1009
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "Armed Forces Americas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:948
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1008
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:947
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1007
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:946
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1006
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:945
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1005
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:944
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1004
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:943
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1003
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:942
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1002
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:941
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1001
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:940
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1000
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:939
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:999
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:938
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:998
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:937
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:997
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:936
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:996
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:935
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:995
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:994
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:933
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:993
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:932
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:992
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:931
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:991
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:930
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:990
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:929
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:989
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:928
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:988
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:927
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:987
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:926
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:986
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:925
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:985
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:924
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:984
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:923
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:983
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:922
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:982
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:921
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:981
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:920
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:980
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:919
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:979
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:918
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:978
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:917
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:977
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:916
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:976
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:915
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:975
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:914
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:974
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:913
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:973
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:912
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:972
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:911
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:971
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:910
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:970
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:909
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:969
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:908
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:968
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:907
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:967
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:906
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:966
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:905
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:965
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:904
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:964
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:903
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:963
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:902
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:962
msgid "California"
msgstr "Kalifornien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:901
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:961
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:900
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:960
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:899
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:959
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:898
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:958
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:861
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:860
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:859
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:858
msgid "Western Sahara"
msgstr "Västsahara"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:857
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis och Futuna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:856
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:855
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Brittiska Jungfruöarna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:854
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:853
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:852
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:851
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:850
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "Förenta staternas mindre öar i Oceanien och Västindien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:849
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:847
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:846
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Förenade Arabemiraten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:845
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:844
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:843
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:842
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- och Caicosöarna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:841
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:840
msgid "Turkey"
msgstr "Turkiet"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:839
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:838
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad och Tobago"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:837
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:836
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelauöarna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:835
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:834
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Östtimor"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:833
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:832
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:831
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:830
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:829
msgid "Syria"
msgstr "Syrien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:828
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:827
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:826
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard och Jan Mayen-öarna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:825
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:824
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:823
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:822
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:821
msgid "South Sudan"
msgstr "Sydsudan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:820
msgid "South Korea"
msgstr "Sydkorea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:819
msgctxt "Country"
msgid "South Georgia"
msgstr "Sydgeorgien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:818
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:817
msgid "Somalia"
msgstr "Somalien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:816
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonöarna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:815
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:814
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:813
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:812
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:811
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:810
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellerna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:809
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:808
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:807
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiarabien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:806
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tomé och Principe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:805
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:804
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:803
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:802
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre och Miquelon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:801
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:800
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:799
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts och Nevis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:798
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sankt Helena"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:797
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:796
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:795
msgid "Russia"
msgstr "Ryssland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:794
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:793
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:792
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:790
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:789
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:788
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairnöarna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:787
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:786
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:785
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:784
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nya Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:783
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:782
msgid "Palestine, State of"
msgstr "Palestina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:781
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:780
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:779
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:778
msgid "Norway"
msgstr "Norge"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:777
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nordmarianerna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:776
msgid "North Korea"
msgstr "Nordkorea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:775
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkön"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:774
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:773
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:772
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:771
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:770
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:769
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nya Kaledonien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:768
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:766
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:765
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:764
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:763
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:762
msgid "Morocco"
msgstr "Marocko"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:761
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:760
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:759
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoliet"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:758
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:757
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:756
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:755
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:754
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:753
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:752
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:751
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:750
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallöarna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:749
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:748
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:747
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiverna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:746
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:745
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:744
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:743
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:742
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:741
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:740
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:739
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:738
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:737
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:736
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:735
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:734
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:733
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Demokratiska folkrepubliken Laos"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:732
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:731
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:730
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribatis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:729
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:728
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:727
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:726
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:725
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:724
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:723
msgid "Italy"
msgstr "Italien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:722
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:721
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
msgid "India"
msgstr "Indien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
msgid "Hungary"
msgstr "Ungern"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
msgid "Holy See"
msgstr "Heliga stolen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard- och McDonaldöarna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:705
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:704
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:703
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:702
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:701
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:700
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:699
msgid "Greece"
msgstr "Grekland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:698
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franska södra territorierna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franska Polynesien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
msgid "French Guiana"
msgstr "Franska Guyana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
msgid "France"
msgstr "Frankrike"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöarna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:685
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsöarna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
msgid "Eswatini (Swaziland)"
msgstr "Eswatini (Swaziland)"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:682
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:681
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:680
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorialguinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:679
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:678
msgid "Egypt"
msgstr "Egypten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:677
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:676
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republiken"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:675
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:674
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:673
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:672
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjeckien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:671
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:670
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:669
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:668
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:667
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Elfenbenskusten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:666
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:665
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cooköarna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:664
msgid "Congo, Republic of the"
msgstr "Kongo, Republiken"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:663
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo, Demokratiska republiken"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:662
msgid "Comoros"
msgstr "Komorerna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:661
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:660
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kokosöarna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:659
msgid "Christmas Island"
msgstr "Julön"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:658
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:657
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:656
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:655
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralafrikanska republiken"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:654
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanöarna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:653
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:652
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:651
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:650
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodja"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:649
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:648
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:647
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:646
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:645
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brittiska territoriet i Indiska oceanen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:644
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:643
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetön"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:642
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:641
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien och Hercegovina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:640
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius och Saba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:639
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:638
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:637
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:636
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:635
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:634
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:633
msgid "Belarus"
msgstr "Vitryssland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:632
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:631
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:630
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:629
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:628
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdzjan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:627
msgid "Austria"
msgstr "Österrike"

#: form_detail.php:1466 includes/fields/class-gf-field-address.php:626
msgid "Australia"
msgstr "Australien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:625
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:624
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:623
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:622
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua och Barbuda"

#: form_detail.php:1466 includes/fields/class-gf-field-address.php:621
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:620
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:619
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:618
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:617
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanska Samoa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:616
msgid "Algeria"
msgstr "Algeriet"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:615
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:614
msgid "Åland Islands"
msgstr "Åland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:613
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Province"
msgstr "Län"

#: form_detail.php:1171 includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Postal Code"
msgstr "Postnummer"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Canadian"
msgstr "Kanada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:467
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postnummer"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:466
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:848
msgid "United States"
msgstr "USA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:463
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Stat / Län / Region"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:462 js.php:739
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "Postnummer"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:202 js.php:724
msgid "Address Line 2"
msgstr "Gatuadress rad 2"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:200 js.php:719
msgid "Street Address"
msgstr "Gatuadress"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:178
msgid "Zip Code"
msgstr "Postnummer"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:539
msgid "Name prefix"
msgstr "Prefix för namn"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:288 js.php:1029
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:287
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:407 js.php:1024
msgid "Last"
msgstr "Efternamn"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:286 js.php:1017
msgid "Middle"
msgstr "Mellannamn"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:285
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:406 js.php:1005
msgid "First"
msgstr "Förnamn"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:284 js.php:997
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:253
msgid "Name suffix"
msgstr "Suffix för namn"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:252
msgid "Last name"
msgstr "Efternamn"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:251
msgid "Middle name"
msgstr "Mellannamn"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:250
msgid "First name"
msgstr "Förnamn"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2325
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2401
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2405
#: includes/class-confirmation.php:882
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:58 js.php:661 js.php:877
#: notification.php:235 notification.php:1292
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:152
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:107
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:210
msgid "Price: "
msgstr "Pris:"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:152
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:103
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:206
msgid "Qty: "
msgstr "Antal:"

#: common.php:1747 entry_detail.php:1100 form_detail.php:593
#: form_detail.php:1448 includes/fields/class-gf-field-calculation.php:110
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:143
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:152
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:161 js.php:877 js.php:936
msgid "Price"
msgstr "Pris"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:356
msgid "An example of reCAPTCHA"
msgstr "Ett exempel på reCAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:352
msgid "Sign up%s for an API key pair for your site."
msgstr "Registrera dig%s för en API-nyckel för din webbplats."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:352
msgid "To use the reCAPTCHA field you must do the following:"
msgstr "För att använda reCAPTCHA-fältet måste du:"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:169
msgid "The reCAPTCHA was invalid. Go back and try it again."
msgstr "Ogiltigt svar på reCAPTCHA. Gå tillbaka och försök igen."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:100
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:136
msgid "The CAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "CAPTCHA angavs inte korrekt. Gå tillbaka och försök igen."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:48
msgid "Adds a captcha field to your form to help protect your website from spam and bot abuse."
msgstr "Lägger till ett captcha-fält i formuläret för att skydda din webbplats mot skräppost och missbruk från robotar"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:37 js.php:859
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:153
msgid "Click to select..."
msgstr "Klicka för att välja…"

#: form_detail.php:755 form_detail.php:786 form_detail.php:996
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:30
msgid "Multi Select"
msgstr "Flervalslista"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:926
msgctxt "Abbreviation: Year"
msgid "YYYY"
msgstr "ÅÅÅÅ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:923
msgctxt "Abbreviation: Day"
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:920
msgctxt "Abbreviation: Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:893
msgid "YYYY dot MM dot DD"
msgstr "ÅÅÅÅ punkt MM punkt DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:891
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "åååå.mm.dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:886
msgid "YYYY dash MM dash DD"
msgstr "ÅÅÅÅ streck MM streck DD"

#: common.php:5890 common.php:5923 includes/fields/class-gf-field-date.php:884
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1078
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "åååå-mm-dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:879
msgid "YYYY slash MM slash DD"
msgstr "ÅÅÅÅ snedstreck MM snedstreck DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:877
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "åååå/mm/dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:872
msgid "DD dot MM dot YYYY"
msgstr "DD punkt MM punkt ÅÅÅÅ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:870
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.åååå"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:865
msgid "DD dash MM dash YYYY"
msgstr "DD streck MM streck ÅÅÅÅ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:863
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-åååå"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:858
msgid "DD slash MM slash YYYY"
msgstr "DD snedstreck MM snedstreck ÅÅÅÅ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:856
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/åååå"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:851
msgid "MM slash DD slash YYYY"
msgstr "MM snedstreck DD snedstreck ÅÅÅÅ"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:849
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/åååå"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3008
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3011
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:762
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:972
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1128 js.php:316 js.php:1048
#: js.php:1054 js.php:1055
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:130
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Ange ett giltigt datum."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:130
msgid "Please enter a valid date in the format (%s)."
msgstr "Ange ett giltigt datum enligt formatet (%s)."

#: common.php:726 common.php:730 entry_detail.php:1251 form_detail.php:762
#: form_detail.php:1739 form_detail.php:2830 form_detail.php:2831
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3010
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:13 js.php:796 js.php:1474
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:329
msgid "Minutes"
msgstr "Minuter"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:320
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:300
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:299
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:279
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:327
msgctxt "Abbreviation: Minutes"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:278
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:318 js.php:322 js.php:325
msgid "HH"
msgstr "HH"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:165
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "Ange en giltig tid."

#: form_detail.php:763 includes/fields/class-gf-field-time.php:43 js.php:801
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:12
msgid "Excerpt"
msgstr "Utdrag"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
msgid "Hide Password"
msgstr "Dölj lösenordet"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
msgid "Show Password"
msgstr "Visa lösenordet"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:215 js.php:1104
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bekräfta lösenord"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:212 js.php:1103
msgid "Enter Password"
msgstr "Ange lösenord"

#: form_display.php:3124 includes/fields/class-gf-field-password.php:193
msgid "Strength indicator"
msgstr "Styrkeindikator"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:104
msgid "Your password does not meet the required strength. %sHint: To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ %% ^ & )."
msgstr "Ditt lösenord är inte tillräckligt starkt. %sTips: Skapa ett starkare lösenord genom att använda både små och stora bokstäver, siffror och specialtecken, såsom ! \" ? $ %% ^ & )."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:92
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "Dina lösenord stämmer inte överens."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:14 js.php:814
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: includes/fields/class-gf-field.php:2534
msgid "Quantity:"
msgstr "Antal:"

#: form_detail.php:2717 includes/fields/class-gf-field.php:293
msgid "Add a %s field to your form."
msgstr "Lägg till ett fält av typen %s i formuläret."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:12
msgid "Custom Field"
msgstr "Anpassat fält"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:183
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Ange ett giltigt tal."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:179
msgid "Please enter a number less than or equal to %s."
msgstr "Ange ett nummer som är lika med eller mindre än %s."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:177
msgid "Please enter a number greater than or equal to %s."
msgstr "Ange ett nummer som är lika med eller större än %s."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:175
msgid "Please enter a number from %s to %s."
msgstr "Ange ett nummer från %s till %s."

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:35
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:40
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:129
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:47
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "Ange en giltig kvantitet"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:126
msgid "Please enter a valid quantity. Quantity cannot contain decimals."
msgstr "Ange ett giltigt antal. Antalet får inte innehålla decimaler."

#: form_detail.php:649 form_detail.php:756
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:13 js.php:776
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: form_detail.php:1108 form_list.php:536 gravityforms.php:2449
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:155
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:224
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:232
#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:13 widget.php:138
msgid "Title"
msgstr "Rubrik"

#: common.php:1700 entry_detail.php:1162 gravityforms.php:2453
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2797
#: includes/fields/class-gf-field-total.php:24 js.php:900
msgid "Total"
msgstr "Summa"

#: common.php:1717 entry_detail.php:1097
#: includes/fields/class-gf-field-product.php:13
msgid "Product"
msgstr "Produkt"

#: form_detail.php:1005 includes/fields/class-gf-field-post-category.php:12
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:614 js.php:758 js.php:1116
msgid "Expiration Year"
msgstr "Sista giltighetsår"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:609 js.php:756 js.php:1114
msgid "Expiration Month"
msgstr "Sista giltighetsmånad"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:415 js.php:761 js.php:1119
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Namn på kortets ägare"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:393 js.php:759
msgid "Security Code"
msgstr "Säkerhetskod"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:345
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:482
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:793
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:975
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1133 js.php:318 js.php:1049
#: js.php:1056 js.php:1057
msgid "Year"
msgstr "År"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2990
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2991
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:332
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:451
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:738
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:969
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1123 js.php:314 js.php:1047
#: js.php:1052 js.php:1053
msgid "Month"
msgstr "Månad"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:328 js.php:757 js.php:1115
msgid "Expiration Date"
msgstr "Utgångsdatum"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:304 js.php:755
msgid "Card Number"
msgstr "Kortnummer"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:303
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:395
msgid "Only digits are allowed"
msgstr "Endast siffror är tillåtna"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:288
msgid "Supported Credit Cards:"
msgstr "Kreditkort som stöds:"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:199
msgid "This page is unsecured. Do not enter a real credit card number! Use this field only for testing purposes. "
msgstr "Denna sida är inte skyddad. Skriv inte in något riktigt kreditkortsnummer! Använd endast detta fält för testning."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:124
msgid "is not supported. Please enter one of the supported credit cards."
msgstr "accepteras inte. Ange ett kreditkort som stöds."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:121
msgid "Invalid credit card number."
msgstr "Ogiltigt kreditkortsnummer."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:118
msgid "Please enter your card's security code."
msgstr "Ange säkerhetskoden för ditt kreditkort."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:112
msgid "Please enter your credit card information."
msgstr "Ange din kreditkortsinformation."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:13 js.php:752
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkort"

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:74
msgid "Please enter a valid Website URL (e.g. https://gravityforms.com)."
msgstr "Ange en giltig URL till en webbplats (t.ex. https://gravityforms.com)."

#: form_detail.php:765 includes/fields/class-gf-field-website.php:13 js.php:806
msgid "Website"
msgstr "Webbplats"

#: includes/fields/class-gf-field-donation.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-price.php:33
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "Ange ett giltigt belopp."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:461
#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:340
msgid "International"
msgstr "Internationell"

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:181 js.php:1465
msgid "Phone format:"
msgstr "Telefonnummer-format:"

#: form_detail.php:764 includes/fields/class-gf-field-phone.php:38 js.php:785
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: common.php:6888 form_detail.php:569 form_detail.php:651 form_detail.php:759
#: form_detail.php:1297 form_detail.php:2002 form_detail.php:2036
#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:13
msgid "Hidden"
msgstr "Dolt"

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:29
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:124 js.php:877 js.php:947
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:823
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:185
msgid "%d of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "%d av %d objekt visade. Redigera fält för att visa alla"

#: export.php:411 export.php:498
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:180
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:716
msgid "Deselect All"
msgstr "Avmarkera alla"

#: common.php:5242 export.php:411 export.php:498
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:705
msgid "Select All"
msgstr "Markera alla"

#: form_detail.php:620 form_detail.php:757 form_detail.php:784
#: form_detail.php:994 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:35
msgid "Checkboxes"
msgstr "Kryssrutor"

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:195
msgid "You must select either am or pm."
msgstr "Du måste välja antingen am eller pm."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:189
msgid "You must select a valid minute."
msgstr "Du måste välja en giltig minut."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:183
msgid "You must select a valid hour."
msgstr "Du måste välja en giltig timme."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:177
msgid "Date must not include HTML tags."
msgstr "Datumet får inte innehålla HTML-taggar."

#: includes/addon/class-gf-results.php:266
#: includes/addon/class-gf-results.php:272
#: includes/settings/fields/class-date-time.php:142
msgid "Open Date Picker"
msgstr "Öppna datumväljaren"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2655
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:150
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2634
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:94
#: includes/settings/js/field-map.js:1075
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:300
msgid "Add Custom Value"
msgstr "Lägg till anpassat värde"

#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:90
msgid "Add Custom"
msgstr "Lägg till anpassat"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:575
msgid "Entry Meta"
msgstr "Metadata för posten"

#: common.php:744 form_list.php:47 form_settings.php:114 gravityforms.php:4434
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2746
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:553 js.php:1474
#: tooltips.php:35 includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:201
#: js/blocks.js:314
msgid "Form Title"
msgstr "Formulärrubrik"

#: export.php:1040 forms_model.php:6377 includes/addon/class-gf-addon.php:2745
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:549 select_columns.php:196
msgid "Source Url"
msgstr "URL för källa"

#: entry_detail.php:1379 export.php:1048 forms_model.php:6371
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2744
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:545 select_columns.php:195
msgid "User IP"
msgstr "Användar-IP"

#: common.php:5888 export.php:1039 forms_model.php:6374
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2743
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:541 select_columns.php:194
msgid "Entry Date"
msgstr "Inläggsdatum"

#: common.php:5884 includes/addon/class-gf-addon.php:2742
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:537
msgid "Entry ID"
msgstr "Inläggs-ID"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:534
msgid "Entry Properties"
msgstr "Egenskaper för posten"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2797
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:244
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:448
msgid "Selected"
msgstr "Markerat"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2783
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2790
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2810
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:233
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:471
msgid "Full"
msgstr "Orginalstorlek"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:524
msgid "Form Fields"
msgstr "Formulärfält"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2734
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:80
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:513
msgid "Select a %s Field"
msgstr "Välj ett %s-fält"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2727
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:69
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:504 notification.php:216
#: includes/settings/js/field-map.js:944
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:157
msgid "Select a Field"
msgstr "Välj ett fält"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:315
msgid "Address (Country)"
msgstr "Adress (land)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2721
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:210
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:315 js.php:744
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:314
msgid "Address (Zip / Postal Code)"
msgstr "Adress (Postnummer)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2720
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:314
msgid "Zip"
msgstr "Postnummer"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:313
msgid "Address (State / Province)"
msgstr "Adress (stat/provins)"

#: form_detail.php:1167 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2719
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:177
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:468
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:313
msgid "State"
msgstr "Län/stat"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:312
msgid "Address (City)"
msgstr "Adress (stad)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2718
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:206
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:312 js.php:729
msgid "City"
msgstr "Stad"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:311
msgid "Address (Address Line 2)"
msgstr "Adress (adressrad 2)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2717
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:311
msgid "Address 2"
msgstr "Adressrad 2"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:310
msgid "Address (Street Address)"
msgstr "Adress (gatuadress)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2716
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:37
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:310 js.php:714
msgid "Address"
msgstr "Adress"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:144
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:309
msgid "Name (Last)"
msgstr "Namn (efternamn)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:144
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:309
msgid "Last Name"
msgstr "Efternamn"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:143
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:308
msgid "Name (First)"
msgstr "Namn (förnamn)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:143
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:308
msgid "First Name"
msgstr "Förnamn"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:224
msgid "No mapping fields are available."
msgstr "Inga kopplingsfält är tillgängliga."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:171
msgid "Custom Value"
msgstr "Anpassat värde"

#: form_detail.php:1448 form_detail.php:2155
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:168
msgid "Value"
msgstr "Värde"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:165
msgid "Custom Key"
msgstr "Anpassad nyckel"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:162
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2677
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:40
msgid "Form Field"
msgstr "Formulärfält"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2695
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:35 js.php:245 js.php:277
msgid "Field"
msgstr "Fält"

#: includes/settings/fields/class-text.php:118
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:171
msgid "Fix it"
msgstr "Korrigera det"

#: includes/settings/fields/class-text.php:115
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:168
msgid "The text you have entered is not valid. For security reasons, some characters are not allowed. "
msgstr "Texten du matade in är inte giltig. Av säkerhetsskäl är vissa tecken inte tillåtna."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1803
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:47
msgid "Enable Condition"
msgstr "Aktivera villkor"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1782
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:42
msgid "Process this feed if"
msgstr "Bearbeta detta flöde om"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:378
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:583
msgid "Enter value"
msgstr "Ange värde"

#: common.php:5248 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:349
msgid "Loading..."
msgstr "Laddar…"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:180
msgid "Please enter a valid email address for all highlighted routing rules above."
msgstr "Ange en giltig e-postadress för alla markerade dirigeringsregler ovan."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:163
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:225
msgid "if"
msgstr "om"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:161
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:224
msgid "Send to"
msgstr "Skicka till"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:142
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:149
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:243
msgid "Remove This Rule"
msgstr "Ta bort denna regel"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:132
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:238
msgid "Add Another Rule"
msgstr "Lägg till en ny regel"

#: common.php:5281 includes/addon/class-gf-addon.php:3809
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:82
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:233
msgid "ends with"
msgstr "slutar med"

#: common.php:5280 includes/addon/class-gf-addon.php:3805
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:81
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:232
msgid "starts with"
msgstr "börjar med"

#: common.php:5279 includes/addon/class-gf-addon.php:3801
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:80
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:231
msgid "contains"
msgstr "innehåller"

#: common.php:5278 includes/addon/class-gf-addon.php:3797
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:79
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:230
msgid "less than"
msgstr "mindre än"

#: common.php:5277 includes/addon/class-gf-addon.php:3793
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:78
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:229
msgid "greater than"
msgstr "större än"

#: common.php:5276 includes/addon/class-gf-addon.php:3789
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:77
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:228
msgid "is not"
msgstr "är inte"

#: common.php:5275 includes/addon/class-gf-addon.php:3785
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:76
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:227
msgid "is"
msgstr "är"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:52
msgid "To use notification routing, your form must have a field supported by conditional logic."
msgstr "För att använda notifikationsdirigering måste formuläret ha ett fält som stödjer villkorsstyd logik."

#: form_display.php:1945 includes/addon/class-gf-addon.php:3482
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:108
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:32
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:295
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:95
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:37
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:137
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:90
#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:579
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:44
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:145
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:68
#: includes/settings/fields/class-base.php:635
msgid "This field is required."
msgstr "Fältet är obligatoriskt."

#: common.php:5247 form_display.php:1387 form_list.php:327
#: includes/settings/fields/class-button.php:50
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"

#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:212
#: includes/settings/fields/class-radio.php:184
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:220
#: includes/settings/fields/class-select.php:259
#: includes/settings/fields/class-select.php:287
msgid "Invalid selection."
msgstr "Ogiltig markering."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1160
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3738
#: includes/settings/class-settings.php:1490 includes/webapi/webapi.php:1060
#: includes/webapi/webapi.php:1068 includes/webapi/webapi.php:1100
msgid "Access denied."
msgstr "Åtkomst nekad."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2017
#: includes/settings/class-settings.php:988
msgid "There was an error while saving your settings."
msgstr "Ett fel inträffade när inställningarna skulle sparas."

#: includes/settings/class-settings.php:987 settings.php:969
msgid "Settings updated."
msgstr "Inställningarna har uppdaterats."

#: includes/settings/class-settings.php:984
msgid "Save Settings"
msgstr "Spara inställningar"

#: includes/settings/class-settings.php:830
msgid "Toggle %s Section"
msgstr "Växla visningen av avsnittet %s"

#: common.php:6140 includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:18
msgid "Insert Form"
msgstr "Infoga formulär"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:17
msgid "Update Form"
msgstr "Uppdatera formulär"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:11 widget.php:163
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade inställningar"

#: includes/logging/logging.php:527
msgid "and log only error messages"
msgstr "och logga endast felmeddelanden"

#: includes/logging/logging.php:509
msgid "and log all messages"
msgstr "och logga alla meddelanden"

#: includes/logging/logging.php:473
msgid "Enable logging"
msgstr "Aktivera loggning"

#: includes/logging/logging.php:454
msgid "Enable logging and log all messages"
msgstr "Aktivera loggning och registrera alla meddelanden"

#: includes/logging/logging.php:441
msgid "delete log"
msgstr "radera loggen"

#: includes/logging/logging.php:440
msgid "view log"
msgstr "visa loggen"

#: common.php:5255 includes/logging/logging.php:365
#: includes/settings/fields/class-checkbox-and-select.php:50
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"

#: includes/logging/logging.php:307
msgid "Plugin Logging Settings"
msgstr "Inställningar för loggning i tillägget"

#: includes/logging/logging.php:290
msgid "Logging assists in tracking down issues by logging debug and error messages in Gravity Forms Core and Gravity Forms Add-Ons. Important information may be included in the logging messages, including API usernames, passwords and credit card numbers. Logging is intended only to be used temporarily while trying to track down issues. Once the issue is identified and resolved, it should be disabled."
msgstr "Loggning hjälper till att spåra problem genom att registrera felsöknings- och felmeddelanden i Gravity Forms kärna och Gravity Forms-utökningar. Viktig information kan komma att registreras i loggningsmeddelandena, inklusive användarnamn och lösenord för API:er och kreditkortsnummer. Loggning är endast avsett att användas tillfälligt i samband med felsökning. När problemet har hittats och lösts ska loggningen stängas av."

#: includes/logging/logging.php:228
msgid "Log file was successfully deleted."
msgstr "Loggfilen har raderats."

#: includes/logging/logging.php:222
msgid "Invalid log file."
msgstr "Ogiltig loggfil."

#: includes/logging/logging.php:219
msgid "Log file could not be deleted."
msgstr "Loggfilen kunde inte raderas."

#: includes/api.php:1959
msgid "There was an error while inserting a feed"
msgstr "Ett fel inträffade när ett flöde skulle läggas in"

#: forms_model.php:7903 includes/api.php:1921
msgid "There was an error while updating feed id %s"
msgstr "Ett fel inträffade när flödes-ID %s skulle uppdateras"

#: forms_model.php:7907 includes/api.php:1882
msgid "Feed id %s not found"
msgstr "Flödes-ID %s hittades inte"

#: includes/api.php:1878
msgid "There was an error while deleting feed id %s"
msgstr "Ett fel inträffade när flödes-ID %s skulle raderas"

#: includes/api.php:1822
msgid "Feed not found"
msgstr "Flödet hittades inte"

#: includes/api.php:1686 includes/api.php:1695
msgid "There was an error while processing the form:"
msgstr "Ett fel inträffade när formuläret behandlades:"

#: includes/api.php:1658
msgid "Your form could not be found"
msgstr "Ditt formulär hittades inte"

#: includes/api.php:1561
msgid "Missing note id"
msgstr "Antecknings-id saknas"

#: includes/api.php:1549
msgid "Invalid note format"
msgstr "Ogiltigt format för anteckning"

#: includes/api.php:1518
msgid "Invalid note"
msgstr "Ogiltig anteckning"

#: includes/api.php:1498
msgid "Invalid or empty note"
msgstr "Ogiltig eller tom anteckning"

#: includes/api.php:1494
msgid "Invalid entry"
msgstr "Ogiltig post"

#: includes/api.php:1469 includes/api.php:1567
msgid "Note not found"
msgstr "Anteckningen hittades inte"

#: includes/api.php:1319
msgid "Invalid entry id: %s"
msgstr "Ogiltigt post-ID: %s"

#: includes/api.php:1253 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2315
msgid "There was a problem while inserting the entry properties"
msgstr "Ett problem inträffade när postegenskaperna skulle läggas in"

#: includes/api.php:1205 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2271
msgid "The form id must be specified"
msgstr "Formulär-ID måste anges"

#: includes/api.php:1199 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2265
msgid "The entry object must be an array"
msgstr "Postobjektet måste vara en matris"

#: includes/api.php:1128 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2147
msgid "There was a problem while updating one of the input values for the entry"
msgstr "Ett problem inträffade när ett av postens inmatade värden skulle uppdateras"

#: includes/api.php:1096 includes/api.php:1148
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2160
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2196
msgid "There was a problem while updating the field values"
msgstr "Ett problem inträffade när fältvärdena skulle uppdateras"

#: includes/api.php:986 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2120
msgid "There was a problem while updating the entry properties"
msgstr "Ett problem inträffade när postens egenskaper skulle uppdateras"

#: includes/api.php:840 includes/api.php:1209
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2053
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2275
msgid "The form for this entry does not exist"
msgstr "Formuläret för denna post saknas"

#: includes/api.php:825 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2039
msgid "Entry not found"
msgstr "Posten hittades inte"

#: includes/api.php:819 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2033
msgid "Missing entry id"
msgstr "Post-ID saknas"

#: includes/api.php:686 includes/api.php:697
msgid "Entry with id %s not found"
msgstr "Posten med id %s hittades inte"

#: includes/api.php:499
msgid "There was a problem while inserting the form"
msgstr "Ett problem inträffade när formuläret skulle placeras in"

#: includes/api.php:448
msgid "The form fields are missing"
msgstr "Formulärfälten saknas"

#: includes/api.php:444
msgid "The form title is missing"
msgstr "Formulärrubrik saknas"

#: includes/api.php:407
msgid "Invalid form objects"
msgstr "Ogiltiga formulärobjekt"

#: includes/api.php:330
msgid "Property key incorrect"
msgstr "Felaktig egenskapsnyckel"

#: includes/api.php:279
msgid "Error updating title"
msgstr "Fel när rubriken skulle uppdateras"

#: includes/api.php:271
msgid "Error updating form notifications"
msgstr "Fel när formulärets notifieringar skulle uppdateras"

#: includes/api.php:263
msgid "Error updating form confirmations"
msgstr "Fel när formulärets bekräftelser skulle uppdateras"

#: includes/api.php:256
msgid "Error updating form"
msgstr "Fel när formuläret skulle uppdateras"

#: includes/api.php:246 includes/webapi/v2/includes/class-results-cache.php:477
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-field-filters.php:46
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:152
msgid "Form not found"
msgstr "Formuläret hittades inte"

#: includes/api.php:226
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:205
#: includes/webapi/webapi.php:1342
msgid "Missing form id"
msgstr "Formulär-ID saknas"

#: includes/api.php:214 includes/api.php:440
msgid "Invalid form object"
msgstr "Ogiltigt formulärobjekt"

#: includes/api.php:134
msgid "Form with id: %s not found"
msgstr "Inget formulär med id: %s har hittats"

#: forms_model.php:1664 forms_model.php:1691 forms_model.php:1747
#: forms_model.php:1781 forms_model.php:1819 forms_model.php:7885
#: includes/api.php:129 includes/api.php:156 includes/api.php:178
#: includes/api.php:210 includes/api.php:323 includes/api.php:382
#: includes/api.php:403 includes/api.php:436 includes/api.php:719
#: includes/api.php:753 includes/api.php:803 includes/api.php:1191
#: includes/api.php:1314 includes/api.php:1490 includes/api.php:1545
#: includes/api.php:1651 includes/api.php:1865 includes/api.php:1901
#: includes/api.php:1944
msgid "Submissions are currently blocked due to an upgrade in progress"
msgstr "Just nu går det inte att skicka in formulär eftersom uppgradering pågår"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:508
msgid "Reject Request"
msgstr "Neka begäran"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:491
msgid "Request Control"
msgstr "Begär kontroll"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:490
msgid "Take Over"
msgstr "Ta över"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:290
msgid "Your request has been sent to %s."
msgstr "Din begäran har skickats till %s."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:210
msgid "Your request was rejected"
msgstr "Din begäran avvisades"

#: gravityforms.php:5729 includes/locking/class-gf-locking.php:209
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:208
msgid "Request again"
msgstr "Begär igen"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:207
msgid "No response"
msgstr "Inget svar"

#: common.php:5957 includes/locking/class-gf-locking.php:206
msgid "Pending"
msgstr "Väntande"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:205
#: includes/locking/class-gf-locking.php:285
msgid "You now have control"
msgstr "Nu har du kontrollen"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:204
msgid "%s has requested permission to take over control."
msgstr "%s har begärt tillstånd att ta över kontrollen."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:203
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s har tagit över och redigerar för närvarande."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:202
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s redigerar just nu"

#: common.php:6159 entry_detail.php:1475 form_detail.php:1522
#: form_detail.php:1534 includes/addon/class-gf-results.php:310
#: includes/locking/class-gf-locking.php:201 select_columns.php:274
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:199
msgid "This page is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Denna sida är för närvarande låst. Klicka på knappen ”Begär kontroll” för att informera %s att du vill ta över."

#: includes/locking/locking.php:149
msgid "These settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Dessa inställningar är för närvarande låsta. Klicka på ”Begär kontroll” för att informera %s att du vill ta över."

#: includes/locking/locking.php:110 includes/locking/locking.php:152
msgid "%s has requested permission to take over control of these settings."
msgstr "%s har begärt tillstånd att överta kontrollen över dessa inställningar."

#: includes/locking/locking.php:107
msgid "These form settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Dessa formulärinställningar är för närvarande låsta. Klicka på ”Begär kontroll” för att informera %s att du vill ta över."

#: includes/locking/locking.php:64
msgid "%s has requested permission to take over control of this entry."
msgstr "%s har begärt tillstånd att överta kontrollen över detta inlägg."

#: includes/locking/locking.php:63
msgid "%s has taken over and is currently editing this entry."
msgstr "%s har tagit över och redigerar just nu denna post."

#: includes/locking/locking.php:62
msgid "%s is currently editing this entry"
msgstr "%s redigerar just nu denna post"

#: includes/locking/locking.php:61
msgid "This entry is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Denna inlägg är för närvarande låst. Klicka på ”Begär kontroll” för att informera %s att du vill ta över."

#: includes/locking/locking.php:24
msgid "%s has requested permission to take over control of this form."
msgstr "%s har begärt tillstånd att överta kontrollen över detta formulär."

#: includes/locking/locking.php:23
msgid "%s has taken over and is currently editing this form."
msgstr "%s har tagit över och redigerar just nu detta formulär."

#: includes/locking/locking.php:22
msgid "%s is currently editing this form"
msgstr "%s redigerar just nu detta formulär"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:200 includes/locking/locking.php:21
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"

#: includes/locking/locking.php:20
msgid "This form is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Detta formulär är för närvarande låst. Klicka på knappen ”Begär kontroll” för att informera %s att du vill ta över."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1566
msgid "Parent"
msgstr "Överordnad"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1269
msgid "Your system does not meet the minimum requirements for this Add-On (%d errors)."
msgstr "Detta system uppfyller inte minimikraven för denna utökning (%d fel)."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1136
msgid "Warning: downgrading Gravity Forms is not recommended."
msgstr "Varning: vi rekommenderar inte att man nedgraderar Gravity Forms."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1136
msgid "Your database is up-to-date."
msgstr "Din databas använder den senaste versionen."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1136
msgid "Database upgraded successfully."
msgstr "Databasen har uppgraderats."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1120
msgid "There are issues with your database."
msgstr "Det är problem med din databas."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1120
msgid "Database upgrade failed."
msgstr "Databasuppgraderingen misslyckades"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1115
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1131
msgid "Re-run database upgrade"
msgstr "Kör databasuppgraderingen igen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1103
msgid "Your database version is out of date."
msgstr "Din databasversion är gammal"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1098
msgid "Upgrade database"
msgstr "Uppgradera databas"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1076
msgid "Force the upgrade"
msgstr "Tvinga uppgraderingen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1074
msgid "As this site doesn't support background tasks the upgrade process will take longer than usual and the status will change infrequently."
msgstr "Eftersom denna webbplats saknar stöd för bakgrundsaktiviteter kommer uppgraderingen att ta längre tid än normalt och statusen kommer inte att ändras så ofta."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1072
msgid "The database is currently being upgraded to version %s. %s"
msgstr "Databasen uppgraderas för närvarande till version %s. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1070
msgid "Force the migration manually"
msgstr "Tvinga migreringen manuellt"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1069
msgid "Automatic background migration is disabled but the database needs to be upgraded to version %s. %s"
msgstr "Automatisk bakgrundsmigrering är inaktiverad, men databasen behöver uppgraderas till version %s. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1066
msgid "%s%% complete."
msgstr "%s&nbsp;%% färdigt."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1064
msgid "Current Status: %s"
msgstr "Nuvarande status: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1057
msgid "WARNING! Re-running the upgrade process is only recommended if you are currently experiencing issues with your database. This process may take several minutes to complete. 'OK' to upgrade. 'Cancel' to abort."
msgstr "VARNING! Du bör endast köra uppgraderingsprocessen igen om du för närvarande upplever problem med databasen. Denna process kan ta flera minuter att slutföra. ”OK” för att uppgradera. ”Avbryt” för att återgå."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1041
msgid "Table has not been upgraded successfully."
msgstr "Tabellen har inte uppgraderats korrekt."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1034
msgid "Table does not exist"
msgstr "Tabellen finns inte"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:990
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1082
msgid "Database Version"
msgstr "Databasversion"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:937
msgid "Background updates"
msgstr "Bakgrundsuppdateringar"

#: form_detail.php:1650 includes/system-status/class-gf-system-report.php:932
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:20
#: tooltips.php:165
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:926
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:44
#: tooltips.php:161
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "Konfliktlöst läge"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:920 settings.php:558
#: settings.php:566 tooltips.php:160
msgid "Output HTML5"
msgstr "Utmatning av HTML5"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:914 tooltips.php:159
msgid "Output CSS"
msgstr "Utmatning av CSS"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:911
msgid "File uploads, entry exports, and logging will not function properly."
msgstr "Filuppladdning, export av inlägg och loggning kommer inte att fungera korrekt."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:908
msgid "Not writable"
msgstr "Ej skrivbar"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:908
msgid "Writable"
msgstr "Skrivbar"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:906
msgid "Upload folder permissions"
msgstr "Filrättigheter i uppladdningskatalogen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:901
msgid "Upload folder"
msgstr "Uppladdningskatalog"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:896
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1263
msgid "New version %s available."
msgstr "Ny version %s är tillgänglig."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:952
msgid "Site registered "
msgstr "Webbplatsen är registrerad"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:950
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
msgid "This site has not been registered. %1$sPlease register your site%2$s."
msgstr "Den här webbplatsen är inte registrerad. %1$sRegistrera webbplatsen%2$s."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:878
msgid "There was an error registering your site. Please check that the licence key entered is valid and not expired. If the problem persists, please contact support. %1$sRegister Site%2$s."
msgstr "Det gick inte att registrera din webbplats. Kontrollera att den angivna licensnyckeln är giltig och inte utgått. Kontakta supporten om problemet kvarstår. %1$sRegistrera webbplats%2$s."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:714
msgid "PHP - Local time"
msgstr "PHP – lokal tid"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:709
msgid "PHP - Universal time (UTC)"
msgstr "PHP – universell tid (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:704
msgid "MySQL - Local time"
msgstr "MySQL – lokal tid"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:699
msgid "MySQL - Universal time (UTC)"
msgstr "MySQL – universell tid (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:694
msgid "WordPress (Local) Timezone"
msgstr "Lokal tidszon i WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:690
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum och tid"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:683
msgid "Database Collation"
msgstr "Databas-kollationering"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:678
msgid "Database Character Set"
msgstr "Teckenuppsättning för databasen"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:675
msgid "Gravity Forms requires MySQL 5 or above."
msgstr "Gravity Forms kräver MySQL 5 eller högre."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:652
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "Inlästa tillägg"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:646
msgid "Mbstring Enabled"
msgstr "Mbstring aktivt"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:640
msgid "Mcrypt Enabled"
msgstr "Mcrypt aktivt"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:634
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:630
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:631
msgid "version"
msgstr "version"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:628
msgid "cURL Enabled"
msgstr "cURL aktivt"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:623
msgid "Maximum Input Variables"
msgstr "Maximalt antal ingångsvariabler"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:618
msgid "Maximum Post Size"
msgstr "Maximal storlek för http post"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:613
msgid "Maximum File Uploads"
msgstr "Maximal antal filuppladdningar"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:608
msgid "Maximum File Upload Size"
msgstr "Maximal storlek på uppladdade filer"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
msgid "Maximum Execution Time"
msgstr "Maximal programkörningstid"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:598
msgid "Memory Limit"
msgstr "Minnesbegränsning"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:595
msgid "Recommended: PHP 7.3 or higher."
msgstr "Vi rekommenderar PHP 7.3 eller senare."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:589
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:669
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:889
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:578
msgid "Document Root"
msgstr "Huvudkatalog för dokument"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:573
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:568
msgid "Software"
msgstr "Programvara"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:564
msgid "Web Server"
msgstr "Webbserver"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:560
msgid "Server Environment"
msgstr "Servermiljö"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:553
msgid "Network Active Plugins"
msgstr "Aktiva tillägg på nätverket"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:548
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktiva tillägg"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:543
msgid "Active Theme"
msgstr "Aktivt tema"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:532
msgid "Background tasks"
msgstr "Bakgrundsaktiviteter"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:526
msgid "WordPress Alternate Cron"
msgstr "WordPress alternativ Cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:520
msgid "WordPress Cron"
msgstr "WordPress Cron"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:514
msgid "WordPress Script Debug Mode"
msgstr "WordPress felsökningsläge för skript"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:508
msgid "WordPress Debug Log"
msgstr "WordPress felsökningslogg"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:502
msgid "WordPress Debug Mode"
msgstr "WordPress felsökningsläge"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:497
msgid "WordPress Memory Limit"
msgstr "WordPress minnesbegränsning"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:493
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:504
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:510
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:516
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:522
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:535
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:630
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:636
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:642
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:648
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:916
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:922
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:928
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:939
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:945
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:72
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:493
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:504
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:510
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:516
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:522
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:535
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:630
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:642
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:648
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:916
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:922
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:928
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:939
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:945
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:71
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:491
msgid "WordPress Multisite"
msgstr "WordPress Multisite"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:484
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms kräver WordPress version %s eller senare. Du måste uppgradera WordPress för att använda Gravity Forms."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:476
msgid "The Gravity Forms support agreement requires WordPress %s or greater. This site must be upgraded in order to be eligible for support."
msgstr "Supportavtalet för Gravity Forms kräver WordPress version %s eller senare. Denna webbplats måste uppgraderas för att supporten ska gälla."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:467
msgid "WordPress Version"
msgstr "WordPress-version"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:457
msgid "Site URL"
msgstr "Webbplats-URL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:452
msgid "Home URL"
msgstr "Hemsidans URL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448 notification.php:972
#: notification.php:1568
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:444
msgid "WordPress Environment"
msgstr "WordPress-miljön"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:437
msgid "Log Files"
msgstr "Loggfiler"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:427
msgid "Database"
msgstr "Databas"

#: gravityforms.php:1724 includes/class-gf-osdxp.php:29
#: includes/class-gf-osdxp.php:264 includes/class-gf-osdxp.php:265
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:422
msgid "Add-Ons"
msgstr "Utökningar"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:413
msgid "Gravity Forms Environment"
msgstr "Gravity Forms-miljön"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:402
msgid "Response code: %s"
msgstr "Resultatkod: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:400
msgid "Unexpected content in the response."
msgstr "Oväntat innehåll i svaret."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:296
msgid "Upgrading Gravity Forms"
msgstr "Uppgraderar Gravity Forms"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:283
msgid "Current status: %s"
msgstr "Nuvarande status: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:279
msgid "complete."
msgstr "klart."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:118
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:25
msgid "Enter Your License Key"
msgstr "Lägg in din licensnyckel"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:116
msgid "To register your site, enter your license key below."
msgstr "Ange din licensnyckel nedan för att registrera din webbplats."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:112
msgid "Site Registration"
msgstr "Registrering av webbplats"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:63
msgid "Report Copied!"
msgstr "Rapporten har kopierats!"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:59
msgid "Report generated!"
msgstr "Rapporten har skapats!"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:56
msgid "Copy System Report"
msgstr "Kopiera systemrapport"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:55
msgid "The following is a system report containing useful technical information for troubleshooting issues. If you need further help after viewing the report, click on the \"Copy System Report\" button below to copy the report and paste it in your message to support."
msgstr "Nedan följer en systemrapport med teknisk information som är användbar vid felsökning av problem. Om du behöver ytterligare hjälp efter att du läst rapporten kan du klicka på knappen ”Kopiera systemrapport” nedan för att kopiera rapporten och sedan klistra in den i ditt meddelanden till supporten."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:179
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually."
msgstr "Du kan uppdatera till den senaste versionen automatiskt eller ladda ner uppdateringen och installera den manuellt."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:178
#: includes/system-status/class-gf-update.php:187
msgid "There is a new version of Gravity Forms available."
msgstr "Det finns en ny version av Gravity Forms tillgänglig."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:169
msgid "Your version of Gravity Forms is up to date."
msgstr "Din version av Gravity Forms är aktuell."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:301
#: includes/system-status/class-gf-update.php:112
#: includes/system-status/class-gf-update.php:189
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic updates and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%sRegistrera%s ditt exemplar av Gravity Forms så får du tillgång till automatiska uppdateringar och support. Behöver du en licensnyckel? %sKöp en nu%s."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:100
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sSe detaljer om version %2$s%3$s eller %4$suppdatera direkt%5$s."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:94
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s. "
msgstr "%1$sVisa information om version %2$s%3$s. "

#: includes/system-status/class-gf-update.php:87
msgid "There is a new version of %s available. "
msgstr "En ny version av %s är tillgänglig. "

#: includes/system-status/class-gf-update.php:79
msgid "Visit plugin page"
msgstr "Besök tilläggets sida"

#: gravityforms.php:1713 gravityforms.php:2163 gravityforms.php:5133
#: gravityforms.php:5413 includes/addon/class-gf-addon.php:4208
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4484
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4657
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5084 includes/class-gf-osdxp.php:27
#: includes/fields/class-gf-field.php:1457
#: includes/system-status/class-gf-update.php:70 settings.php:1138
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: form_detail.php:538 form_detail.php:1118
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:171
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:234
#: includes/system-status/class-gf-update.php:50
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:27
#: includes/webapi/webapi.php:395 js.php:963
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:49
msgid "Plugin"
msgstr "Tillägg"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:30
msgid "You don't have permissions to view this page"
msgstr "Du har inte behörighet att se denna sida"

#: gravityforms.php:1730 includes/class-gf-osdxp.php:31
#: includes/class-gf-osdxp.php:274 includes/class-gf-osdxp.php:275
msgid "System Status"
msgstr "Systemstatus"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:70
#: includes/system-status/class-gf-update.php:46
msgid "Updates"
msgstr "Uppdateringar"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:62
msgid "System Report"
msgstr "Systemrapport"

#. Description of the plugin
msgid "Easily create web forms and manage form entries within the WordPress admin."
msgstr "Skapa enkla webbformulär och hantera formulär inuti WordPress admin. "

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://gravityforms.com"
msgstr "https://gravityforms.com"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: gravityforms.php:1474 gravityforms.php:1535 gravityforms.php:2430
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:417
#: includes/system-status/class-gf-update.php:202
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/index.js:15 js/blocks.js:488
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"