# Translation of RocketGenius - Gravity Forms in Turkish
# This file is distributed under the same license as the RocketGenius - Gravity Forms package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-10-22 08:44:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: tr\n"
"Project-Id-Version: RocketGenius - Gravity Forms\n"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:298
msgid "Do not close or navigate away from this page until the upgrade is 100% complete."
msgstr "Yükseltme %100 tamamlanana kadar bu sayfayı kapatmayın veya sayfadan ayrılmayın."

#: common.php:5259
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"

#: settings.php:637
msgid "Does not expire"
msgstr "Süresiz"

#: settings.php:602 settings.php:641
msgid "Days Left"
msgstr "Kalan gün"

#: settings.php:600 settings.php:624
msgid "License Activations"
msgstr "Lisans etkinleştirmeleri"

#: settings.php:599 settings.php:621
msgid "Purchase Date"
msgstr "Satın alma tarihi"

#: settings.php:598 settings.php:610
msgid "License Status"
msgstr "Lisans durumu"

#: settings.php:597 settings.php:607
msgid "License Type"
msgstr "Lisans türü"

#: settings.php:576
msgid "Please enter a valid license key to see details."
msgstr "Ayrıntıları görmek için lütfen geçerli bir lisans anahtarı girin."

#: settings.php:451
msgid "Your License Details"
msgstr "Lisans bilgileriniz"

#: settings.php:423
msgid "Your license key was not updated. "
msgstr "Lisans anahtarınız güncellenmedi."

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:55
msgid "This license key has expired; please visit your %1$sGravity Forms account%2$s to manage your license."
msgstr "Bu lisans anahtarının süresi doldu; lisansınızı yönetmek için lütfen %1$sGravity Forms hesabınızı%2$s ziyaret edin."

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:52
msgid "This license key does not support multisite installations. Please use a different license."
msgstr "Bu lisans anahtarı, çoklu site kurulumlarını desteklemez. Lütfen farklı bir lisans kullanın."

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:51
msgid "This license key has already been activated on its maximum number of sites; please upgrade your license."
msgstr "Bu lisans anahtarı, azami sayıda sitede zaten etkinleştirildi; lütfen lisansınızı yükseltin."

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:47
msgid "The license key entered has been revoked; please check its status in your %1$sGravity Forms account.%2$s"
msgstr "Girilen lisans anahtarı iptal edildi; lütfen durumunu %1$sGravity Forms hesabınızdan kontrol edin.%2$s"

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:38
msgid "The license key entered is incorrect; please visit the %1$sGravity Forms website%2$s to verify your license."
msgstr "Girilen lisans anahtarı yanlış; lisansınızı doğrulamak için lütfen %1$sGravity Forms web sitesini%2$s ziyaret edin."

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:279
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:406
msgid "Renews On"
msgstr "Yenileme tarihi"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:276
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:415
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:424
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:432
msgid "Expires On"
msgstr "Bitiş tarihi"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:270
msgid "Expired On"
msgstr "Bittiği tarih"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:201
msgid "Upgrade"
msgstr "Yükselt"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:195
msgid "Manage"
msgstr "Yönet"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:136
msgid "Sites Exceeded"
msgstr "Siteler aşıldı"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:134
msgid "Expired"
msgstr "Zamanı doldu"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:132
msgid "Invalid"
msgstr "Geçersiz"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1289
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1296
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1309
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1372
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1380
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1552
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1553
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1568
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1569
msgid "by"
msgstr "tarafından"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:352
msgid "Enter your reCAPTCHA site and secret keys in the %sreCAPTCHA Settings%s."
msgstr "%sreCAPTCHA ayarlarına%s reCAPTCHA site anahtarı ve gizli anahtarınızı girin."

#: form_detail.php:3225 form_detail.php:3226
msgid "Dismiss notification"
msgstr "Bildirimi kapat"

#: form_detail.php:191
msgid "Save Form"
msgstr "Formu kaydet"

#: common.php:6124
msgid "Select date"
msgstr "Tarih seç"

#: common.php:4061
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Üzgünüm, güvenlik sebebiyle bu dosya türüne izin verilmiyor."

#: common.php:4058
msgid "Sorry, this file extension is not permitted for security reasons."
msgstr "Üzgünüm, güvenlik sebebiyle bu dosya uzantısına izin verilmiyor."

#: common.php:4053
msgid "There was an problem while verifying your file."
msgstr "Dosyanız doğrulanırken bir sorun oluştu."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:438
msgid "Full Name"
msgstr "Tam adınız"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:428
msgid "Full Address"
msgstr "Tam adresiniz"

#: gravityforms.php:6031
msgid "If you currently have a support ticket open, please do not disable logging until the Support Team has reviewed your logs. "
msgstr "Eğer mevcut açık bir destek talebiniz varsa, lütfen destek ekibi kayıtlarınızı gözden geçirene kadar kayıt tutmayı devre dışı bırakmayın."

#: common.php:5266
msgid "Adding conditional logic to the form submit button could cause usability problems for some users and negatively impact the accessibility of your form. Learn more about button conditional logic in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr "Form gönder düğmesine koşullu mantık eklemek bazı kullanıcılar için kullanılabilirlik sorunlarına neden olabilir ve formunuzun erişilebilirliğini olumsuz ektileyebilir.  %1$sDokümantasyonumuz%2$sdan düğme koşullu mantığı hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz."

#. translators: %d: The ID of the currently logged in user.
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1696
msgid "User (ID: %d) Locale"
msgstr "Kullanıcı (ID: %d) dili"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1687
msgid "Site Locale"
msgstr "Site dili"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:432
msgid "Translations"
msgstr "Çeviriler"

#: gravityforms.php:6034
msgid "Once troubleshooting is complete, %1$sclick here to disable logging and permanently delete your log files.%2$s "
msgstr "Sorun giderme tamamlandığında, %1$skayıt tutmayı devre dışı bırakmak ve kayıt dosyalarını kalıcı olarak silmek için buraya tıklayın.%2$s "

#: gravityforms.php:6032
msgid "Since logs may contain sensitive information, please ensure that you only leave it enabled for as long as it is needed for troubleshooting. "
msgstr "Kayıtlar hassas bilgiler içerebileceğinden sadece sorun giderme süresince etkin olduğundan emin olun."

#: gravityforms.php:6030
msgid "Gravity Forms logging is currently enabled. "
msgstr "Gravity Forms kayıt tutma şu an etkin."

#: js.php:1497
msgid "Hiding the label can make it difficult for users to fill out your form.  Please keep the label visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "Etiketleri gizlemek bazı kullanıcıların formunuzu doldurmasını zorlaştırabilir. Lütfen formunuzun erişlebilirliğini iyileştirmek için etiketleri görünür durumda bırakın."

#: js.php:1495
msgid "The datepicker is not accessible for users who rely on the keyboard or screen reader. Please select a different input type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Tarih seçici tuş takımı veya ekran okuyucu kullanmak zorunda olan kullanıcılar için erişilebilir değildir. Lütfen formuzun erişilebilirliğini iyileştirmek için farklı bir giriş türü seçin."

#: includes/fields/class-gf-field.php:1447
msgid "jump to this field's settings"
msgstr "bu alanın ayarlarına git"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1427
msgid "delete this field"
msgstr "bu alanı sil"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1400
msgid "duplicate this field"
msgstr "bu alanı çoğalt"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. number of files
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:178
msgid "Max. files: %s"
msgstr "Azami dosyalar: %s"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum
#. file size
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:173
msgid "Max. file size: %s"
msgstr "Azami dosya boyutu: %s"

#. translators: {field_title} and {field_type} should not be translated , they
#. are variables
#: common.php:5323
msgid "{field_label} - {field_type}, jump to this field's settings"
msgstr "{field_label} - {field_type}, bu alanın ayarlarına git"

#: common.php:5284
msgid "This form has legacy markup enabled and doesn’t support field resizing within the editor. Please disable legacy markup in the form settings to enable live resizing."
msgstr "Bu formda eski işaretleme etkindir ve düzenleyicide yeniden boyutlandırmayı desteklemez. Lütfen form ayarlarında eski işaretlemeyi devre dışı bırakın ve canlı yeniden boyutlandırmayı etkinleştirin."

#: js.php:427
msgid "is no longer necessary."
msgstr "artık gerekli değil"

#: gravityforms.php:4598
msgid "Search for form"
msgstr "Form ara"

#: gravityforms.php:4594
msgid "Search forms"
msgstr "Formlarda ara"

#: gravityforms.php:4574
msgid "Select a different form"
msgstr "Farklı bir form seçin"

#: tooltips.php:157
msgid "Click the file selection button to upload a Gravity Forms export file from your computer. Please make sure your file has the .json extension, and that it was generated by the Gravity Forms Export tool."
msgstr "Bilgisayarınızdaki bir Gravity Form dışa aktarım dosyasını yüklemek için dosya seçim düğmesine tıklayın. Lütfen dosyanızın uzantısının .json olduğuna ve Gravity Forms Dışa Aktarım aracı ile oluşturulduğuna emin olun."

#: form_detail.php:3220
msgid "Learn More"
msgstr "Daha fazla bilgi edinin"

#: form_detail.php:3218 js.php:427
msgid "Working with Columns in the Form Editor in Gravity Forms 2.5"
msgstr "Gravity Forms 2.5'ta Form düzenleyicide sütunlar ile çalışmak"

#: form_detail.php:3212
msgid "This form uses deprecated Ready Classes. Adding columns is easier than ever with the new Drag and Drop Layout Editor."
msgstr "Bu form kullanımdan kalkan Hazır Sınıflar kullanıyor. Yeni Sürükle - Bırak Düzenleyici ile sütunları eklemek artık çok daha kolay."

#: export.php:335
msgid "Select the Gravity Forms export files you would like to import. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool. When you click the import button below, Gravity Forms will import the forms."
msgstr "İçeri aktarmak istediğiniz Gravity Forms dışa aktarım dosyalarını seçin. Lütfen dosyaların .json uzantısına sahip olduklarından ve %sGravity Forms Dışa Aktarım%s aracı ile oluşturulduklarından emin olun. Aşağıdaki içe aktar düğmesine tıkladığınıza Gravity Forms formları içe aktaracaktır."

#: export.php:310
msgid "Forms could not be imported. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool."
msgstr "Formlar içe aktarılamadı. Lütfen dosyalarınızın .json uzantısına sahip olduklarından ve %sGravity Forms Dışa Aktarım%s aracı ile oluşturulduklarından emin olun."

#: forms_model.php:6745
msgid "The link was sent to the following email address:"
msgstr "Bağlantı şu e-posta adresine gönderildi:"

#: forms_model.php:6744
msgid "Success!"
msgstr "Başarılı!"

#: forms_model.php:6728
msgid "Enter your email address if you would like to receive the link via email."
msgstr "Bağlantıyı e-posta ile almak isterseniz e-posta adresinizi giriniz."

#: forms_model.php:6727
msgid "Note: This link will expire after 30 days."
msgstr "Not: Bu bağlantı 30 gün sonra geçerliliğini yitirecektir."

#: forms_model.php:6726
msgid "Please use the following link to return and complete this form from any computer."
msgstr "Bu formu herhangi bir bilgisayardan tekrar açıp doldurmaya devam etmek için şu bağlantıyı kullanın."

#: forms_model.php:6725
msgid "Link to continue editing later"
msgstr "Düzenlemeye daha sonra devam etmek için bağlantı"

#: includes/messages/class-dismissable-messages.php:297
msgid "about all the new features and updates included in this version."
msgstr "bu sürümdeki tüm güncellemeler ve yeni özellikler hakkında."

#: includes/messages/class-dismissable-messages.php:296 js.php:427 js.php:1513
#: js.php:1563
msgid "Learn more"
msgstr "Daha fazla bilgi edinin"

#: includes/messages/class-dismissable-messages.php:295
msgid "Welcome to Gravity Forms 2.5!"
msgstr "Gravity Forms 2.5'e hoş geldiniz!"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:943
msgid "REST API v2"
msgstr "REST API v2"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:664
msgid "Database Management System"
msgstr "Veritabanı yönetim sistemi"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:660
msgid "Database Server"
msgstr "Veritabanı sunucusu"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:462
msgid "REST API Base URL"
msgstr "REST API kök adresi"

#: forms_model.php:7894
msgid "Feed meta should be an associative array or JSON"
msgstr "Akış metası ilişkisel bir dizi ya da JSON olmalıdır."

#: forms_model.php:7881
msgid "%s is not a valid feed property"
msgstr "%s geçerli bir akış özelliği değil."

#: forms_model.php:7877
msgid "Updating the id property is not supported"
msgstr "id özelliğini güncellemek desteklenmemektedir."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:114
msgid "The position of the feed on the feeds list page and when processed; for add-ons which support feed ordering."
msgstr "Akışın Akış listesi sayfasındaki konumu ve işlendiğinde; akış sıralamasını destekleyen eklentiler için"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:110
msgid "Indicates if the feed is active or inactive."
msgstr "Akışın etkin olup olmadığını gösterir."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:70
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:173
msgid "Invalid JSON. Properties should be sent as key value pairs."
msgstr "Geçersiz JSON. Özellikler anahtar değer çifti şeklinde gönderilmelidir."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:55
msgid "Feed updated successfully"
msgstr "Akış başarıyla güncellendi"

#. Translators: link to the "Edit Post" page for this post.
#: common.php:3762
msgid "You can <a href=\"%s\">edit this post</a> from the post page."
msgstr "Yazı sayfasından <a href=\"%s\">bu yazıyı düzenleyebilirsiniz</a>."

#: form_detail.php:222
msgid "Hmmm, you seem to be using an unsupported browser. To get the most out of the Gravity Forms editing experience you’ll need to switch to a supported browser."
msgstr "Hmmm, desteklenmeyen bir tarayıcı kullanıyorsunuz. Gravity Forms düzenleme deneyiminden en iyi şekilde yararlanmak için desteklenen bir tarayıcıya geçmeniz gerekir."

#: form_detail.php:217
msgid "Browser Icon"
msgstr "Tarayıcı simgesi"

#. translators: %1$s represents the missing table, %2$s is the opening link
#. tag, %3$s is the closing link tag.
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1053
msgid "The table `%1$s` does not exist. Please visit the %2$sForms > System Status%3$s page and click the \"Re-run database upgrade\" link (under the Database section) to create the missing table."
msgstr " `%1$s` tablosu mevcut değil. Eksik tabloyu oluşturmak için lütfen %2$sFormlar > Sistem durumu%3$s sayfasını ziyaret edin ve \"Veritabanı yükseltmesini yeniden çalıştır\" bağlantısını (veritabanı bölümünün altında) tıklayın."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3146
msgid "Update Settings"
msgstr "Ayarları güncelle"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:105
msgid "The email address entered is invalid, please check the formatting (e.g. email@domain.com)."
msgstr "Girilen e-posta adresi geçersiz, lütfen biçimlendirmeyi kontrol edin (örn. eposta@alanadi.com)."

#. Translators: comma-separated list of the labels of missing fields.
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:163
msgid "This field is required. Please complete the following fields: %s."
msgstr "Bu alan gereklidir. Lütfen aşağıdaki alanları doldurun: %s."

#. Translators: comma-separated list of the labels of missing fields.
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:195
#: includes/fields/class-gf-field.php:712
msgid "Please complete the following fields: %s."
msgstr "Lütfen aşağıdaki alanları doldurun: %s."

#: js.php:612
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to stop, 'OK' to move to trash."
msgstr "Bu formu çöp kutusuna taşımak üzeresiniz. Durdurmak için 'İptal', çöp kutusuna taşımak için 'Tamam'."

#: common.php:6107
msgid "Sun"
msgstr "Paz"

#: common.php:6106
msgid "Sat"
msgstr "Cts"

#: common.php:6105
msgid "Fri"
msgstr "Cum"

#: common.php:6104
msgid "Thu"
msgstr "Per"

#: common.php:6103
msgid "Wed"
msgstr "Çar"

#: common.php:6102
msgid "Tue"
msgstr "Sal"

#: common.php:6101
msgid "Mon"
msgstr "Pts"

#: common.php:5371
msgid "remove this rule"
msgstr "bu kuralı kaldır"

#: common.php:5370
msgid "add another rule"
msgstr "bu kuralı ekle"

#: common.php:5261
msgid "Conditional logic allows you to change what the user sees depending on the fields they select."
msgstr "Koşullu mantık, kullanıcının seçtiği alanlara bağlı olarak gördüklerini değiştirmenize olanak tanır."

#: common.php:5240
msgid "Column"
msgstr "Sütun"

#: form_detail.php:354
msgid "Drag a field to the left to start building your form and then start configuring it."
msgstr "Formunuzu oluşturmaya başlamak için bir alanı sola sürükleyin ve ardından yapılandırmaya başlayın."

#: form_detail.php:271
msgid "Simply drag and drop the fields or elements you want in this form."
msgstr "İstediğiniz alanları veya öğeleri bu formda basitçe sürükleyip bırakmanız yeterlidir."

#: form_detail.php:157
msgid "Return to form list"
msgstr "Form listesine dön"

#: entry_list.php:265
msgid "Full Width"
msgstr "Tam genişlik"

#: entry_list.php:219
msgid "Display Mode"
msgstr "Görüntüleme modu"

#: help.php:82
msgid "Discover the Gravity Forms API"
msgstr "Gravity Forms API'sini keşfedin"

#: help.php:36
msgid "Search Our Documentation"
msgstr "Belgelerimizi arayın"

#: help.php:32
msgid "Please review the %sdocumentation%s first. If you still can't find the answer %sopen a support ticket%s and we will be happy to answer your questions and assist you with any problems."
msgstr "Lütfen önce %sbelgelere%s bakın. Eğer yanıtını hala bulamıyorsanız, %sbir destek bileti açın%s; sorularınızı yanıtlamaktan ve herhangi bir sorununuzda size yardımcı olmaktan memnuniyet duyarız."

#: help.php:30
msgid "How can we help you?"
msgstr "Nasıl yardım edebiliriz?"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1470
msgid "Move"
msgstr "Taşı"

#: includes/api.php:1990
msgid "The %s table does not exist."
msgstr "%s tablosu mevcut değil."

#: settings.php:559
msgid "Gravity Forms outputs HTML5 form fields by default. Disable this option if you would like to prevent the plugin from outputting HTML5 form fields."
msgstr "Gravity Forms, varsayılan olarak HTML5 form alanlarının çıktısını alır. Eklentinin HTML5 form alanları çıktısını almasını önlemek istiyorsanız bu seçeneği devre dışı bırakın."

#: settings.php:333
msgid "%s uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s kaldırıldı. %sEklentiler sayfasından%s yeniden etkinleştirilebilir."

#: common.php:5334
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: common.php:5251
msgid "this page if"
msgstr "eğer bu sayfa"

#: gravityforms.php:5667
msgid "Error processing request.  Please refresh and try again."
msgstr "İstek işlenirken hata oluştu. Lütfen yenileyin ve tekrar deneyin."

#: gravityforms.php:5662
msgid "Permissions error."
msgstr "İzin hatası."

#: gravityforms.php:5632
msgid "Please register your copy of Gravity Forms to enable automatic updates."
msgstr "Otomatik güncellemeleri etkinleştirmek için lütfen Gravity Forms kopyanızı kaydedin."

#: gravityforms.php:5575
msgid "Auto-updates unavailable."
msgstr "Otomatik güncellemeler mevcut değil."

#: gravityforms.php:2980 gravityforms.php:5594
msgid "Disable auto-updates"
msgstr "Otomatik güncellemeleri devre dışı bırak"

#: gravityforms.php:2979 gravityforms.php:5598
msgid "Enable auto-updates"
msgstr "Otomatik güncellemeleri etkinleştir"

#: tooltips.php:179
msgid "Enable to show a summary that lists validation errors on top of the form."
msgstr "Formun üstünde doğrulama hatalarını listeleyen bir özeti göstermeyi etkinleştirin."

#: form_detail.php:433
msgid "Gradient: Rainbow"
msgstr "Gradyan: Gökkuşağı"

#: form_detail.php:432
msgid "Gradient: Blues"
msgstr "Gradyan: Maviler"

#: form_detail.php:431
msgid "Gradient: Spring"
msgstr "Gradyan: Bahar"

#: form_detail.php:369
msgid "No Matching Fields"
msgstr "Eşleşen alan yok"

#: forms_model.php:1425
msgid "Confirmation not found"
msgstr "Onay bulunamadı"

#: form_settings.php:229 tooltips.php:179
msgid "Validation Summary"
msgstr "Doğrulama özeti"

#: entry_list.php:885
msgid "Select Entry Table Columns"
msgstr "Kayıt tablosu sütunlarını seçin"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5079
msgid "To continue uninstalling this add-on click the settings button."
msgstr "Bu eklentiyi kaldırmaya devam etmek için ayarlar düğmesine tıklayın."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4987
msgid "This operation deletes ALL %s settings."
msgstr "Bu işlem TÜM %s ayarlarını siler."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5014
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5078
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:25
msgid "Allows users to submit the body content for a post."
msgstr "Kullanıcıların bir yazı için ana içeriği göndermesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:23
msgid "Allows multi-page forms."
msgstr "Çok sayfalı formlara olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:37
msgid "Allows a shipping fee to be added to the form total."
msgstr "Form toplamına kargo ücreti eklenmesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:24
msgid "Allows users to enter a valid email address."
msgstr "Kullanıcıların geçerli bir e-posta adresi girmesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:23
msgid "Allows users to submit the tags for a post."
msgstr "Kullanıcıların bir yazı için etiketler göndermesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:23
msgid "Places a block of free form HTML anywhere in your form."
msgstr "Formunuzun herhangi bir yerine, serbest biçimli bir HTML bloğu yerleştirir."

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:40
msgid "Allows users to select options for products created by a product field."
msgstr "Kullanıcıların, bir ürün alanı tarafından oluşturulan ürünler için seçenekleri belirlemesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:47
msgid "Allows the user to add/remove additional rows of information per field."
msgstr "Kullanıcının alan başına ek bilgi satırları eklemesine/kaldırmasına olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:24
msgid "Allows users to submit multiple lines of text."
msgstr "Bir kullanıcının birden çok satırlık metin göndermesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:33
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:33
msgid "Allows users to select one option from a list."
msgstr "Kullanıcıların bir listeden bir seçeneği seçmesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:24
msgid "Allows users to upload a file."
msgstr "Kullanıcıların bir dosya yüklemesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:24
msgid "Allows users to submit a single line of text."
msgstr "Kullanıcıların tek bir metin satırı göndermesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:23
msgid "Adds a content separator to your form to help organize groups of fields. This is a visual element and does not collect any data."
msgstr "Alan gruplarını düzenlemeye yardımcı olmak için formunuza bir içerik ayırıcı ekler. Bu görsel bir unsurdur ve herhangi bir veri toplamaz."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:48
msgid "Allows users to enter a physical address."
msgstr "Kullanıcıların fiziksel bir adres girmesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:69
msgid "Allows users to enter their name in the format you have specified."
msgstr "Kullanıcıların belirttiğiniz biçimde adlarını girmelerine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:41
msgid "Allows users to select multiple options available in the multi select box."
msgstr "Kullanıcıların çoklu seçim kutusunda bulunan birden fazla seçeneği seçmesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:24
msgid "Allows users to enter a date."
msgstr "Kullanıcıların bir tarih girmesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:54
msgid "Allows users to submit a time as hours and minutes."
msgstr "Kullanıcıların saati, saat ve dakika olarak göndermesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:23
msgid "Allows users to submit data that is then used as the excerpt of a post."
msgstr "Kullanıcıların, daha sonra bir yazının alıntısı olarak kullanılan verileri göndermesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:25
msgid "Allows the user to enter a password and confirm it.  The password will be masked with blobs or asterisks."
msgstr "Kullanıcının bir parola girmesine ve onaylamasına olanak tanır. Parola, disk veya yıldız işaretleriyle maskelenecektir."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:23
msgid "Allows users to submit data that is used as a custom field value for a post."
msgstr "Kullanıcıların, bir yazı için özel bir alan değeri olarak kullanılan verileri göndermesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:24
msgid "Allows users to enter a number."
msgstr "Kullanıcıların bir numara girmesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:24
msgid "Allows users to submit the title for a post."
msgstr "Kullanıcıların bir yazı için başlık göndermesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:24
msgid "Allows the creation of products in the form."
msgstr "Formda ürün oluşturulmasına olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-post-category.php:23
msgid "Allows the user to select a category for the post they are creating."
msgstr "Kullanıcının oluşturduğu yazı için bir kategori seçmesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:24
msgid "Allows users to enter credit card information."
msgstr "Kullanıcıların kredi kartı bilgilerini girmesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:24
msgid "Allows users to enter a website URL."
msgstr "Kullanıcıların bir web sitesi URL'si girmesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:49
msgid "Allows users to enter a phone number."
msgstr "Kullanıcıların bir telefon numarası girmesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:24
msgid "Stores information that should not be visible to the user but can be processed and saved with the user submission."
msgstr "Kullanıcı tarafından görülmemesi gereken ancak kullanıcı gönderimi ile işlenip kaydedilebilen bilgileri depolar."

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:40
msgid "Allows a quantity to be specified for product field."
msgstr "Ürün alanı için miktar belirtilmesine olanak tanır."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:47
msgid "Allows users to select one or many checkboxes."
msgstr "Kullanıcıların bir veya daha fazla onay kutusu seçmesine olanak tanır."

#: js.php:1567
msgid "This field has errors."
msgstr "Bu alanda hatalar var."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1555
msgid "An empty label violates %1$sWCAG%2$s. Please use descriptive text for your label. To hide the label, use the \"Field Label Visibility\" setting."
msgstr "Boş bir etiket %1$sWCAG%2$s ihlali gerçekleştiriyor. Lütfen etiketiniz için açıklayıcı bir metin kullanın. Etiketi gizlemek için \"Alan etiketi görünürlüğü\" ayarını kullanın."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1501
msgid "To better comply with %1$sWCAG%2$s, we use the placeholder or description as a hidden label for screen readers."
msgstr "%1$sWCAG%2$s ile daha iyi uyum sağlamak için, yer tutucuyu veya açıklamayı ekran okuyucular için gizli bir etiket olarak kullanıyoruz."

#: js.php:328 js.php:1071
msgid "Minute"
msgstr "Dakika"

#: js.php:326 js.php:1070
msgid "Hour"
msgstr "Saat"

#: js.php:310 js.php:313 js.php:327
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: settings.php:259
msgid "This operation deletes ALL Gravity Forms settings. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "Bu işlem TÜM Gravity Forms ayarlarını siler. Devam ederseniz, bu ayarları geri alaMAyacaksınız."

#: common.php:5317
msgid "{0} of the following match:"
msgstr "Aşağıdaki eşleşmeden {0} tanesi:"

#: common.php:5256
msgid "Disable"
msgstr "Etkisizleştir"

#: form_list.php:302
msgid "Provide a title and a description for this form"
msgstr "Bu form için bir başlık ve açıklama girin"

#: entry_detail.php:1527
msgid "Resend"
msgstr "Tekrar gönder"

#: entry_detail.php:73
msgid "Print entry"
msgstr "Girdiyi yazdır"

#: form_display.php:4355
msgid "Please review the fields below."
msgstr "Lütfen aşağıdaki alanları inceleyin."

#: includes/addon/class-gf-results.php:270
msgid "End date"
msgstr "Bitiş tarihi"

#: includes/addon/class-gf-results.php:264
msgid "Start date"
msgstr "Başlangıç tarihi"

#: includes/addon/class-gf-results.php:257
msgid "Include results if"
msgstr "Sonuçları dahil et eğer"

#: js.php:1517
msgid "This field has accessibility issues."
msgstr "Bu alanda erişilebilirlik sorunları var."

#: js.php:1496
msgid "The Enhanced User Interface is not accessible for screen reader users and people who cannot use a mouse."
msgstr "Gelişmiş kullanıcı arayüzü, ekran okuyucu kullanıcıları ve fare kullanamayan kişiler için erişilemez."

#: js.php:1494
msgid "Users can enter a date in the field without using the date picker. Display the date format so they know what is the specified format."
msgstr "Kullanıcılar, tarih seçiciyi kullanmadan alana bir tarih girebilir. Tarih biçimini gösterin, böylece belirtilen biçimin ne olduğunu bilirler."

#: js.php:1493
msgid "Hey! The Multi Select field type is hard to use for people who cannot use a mouse. Please select a different field type to improve the accessibility of your form."
msgstr "Çoklu seçim alan türünün kullanımı fare kullanamayan kişiler için oldukça zordur. Formunuzun erişilebilirliğini iyileştirmek için lütfen farklı bir alan türü seçin."

#: js.php:1474
msgid "Select a field"
msgstr "Bir alan seçin"

#: js.php:1409 js.php:1442
msgid "Delete choice"
msgstr "Seçeneği sil"

#: js.php:1406 js.php:1439
msgid "Add choice"
msgstr "Seçenek ekle"

#: js.php:1348
msgid "Ajax error while changing input type"
msgstr "Giriş türünü değiştirirken Ajax hatası"

#: js.php:1228
msgid "Ajax error while adding field"
msgstr "Alan eklerken Ajax hatası"

#: js.php:1192
msgid "You must add a product field to the form first"
msgstr "Önce forma bir ürün alanı eklemeniz gerekir"

#: js.php:1185
msgid "Only one credit card field can be added to the form"
msgstr "Forma yalnızca bir kredi kartı alanı eklenebilir"

#: js.php:1179
msgid "Only one Post Excerpt field can be added to the form"
msgstr "Forma yalnızca bir yazı özeti alanı eklenebilir"

#: js.php:1173
msgid "Only one Post Title field can be added to the form"
msgstr "Forma yalnızca bir yazı başlığı alanı eklenebilir"

#: js.php:1167
msgid "Only one Post Content field can be added to the form"
msgstr "Forma yalnızca bir yazı içeriği alanı eklenebilir"

#: js.php:1160
msgid "Only one Shipping field can be added to the form"
msgstr "Forma yalnızca bir gönderim alanı eklenebilir"

#: js.php:1153
msgid "Only one reCAPTCHA field can be added to the form"
msgstr "Forma yalnızca bir reCAPTCHA alanı eklenebilir"

#: common.php:5344
msgid "Rev."
msgstr "Sür."

#: common.php:5343
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#: common.php:5342
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: common.php:5341
msgid "Ms."
msgstr "Bayan"

#: common.php:5340
msgid "Miss"
msgstr "Bayan"

#: common.php:5339
msgid "Mrs."
msgstr "Bayan"

#: common.php:5338
msgid "Mr."
msgstr "Bay"

#: js.php:1072
msgid "AM/PM"
msgstr "ÖÖ/ÖS"

#: js.php:317
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"

#: js.php:315
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: js.php:968
msgid "Enter consent agreement text here.  The Consent Field will store this agreement text with the form entry in order to track what the user has consented to."
msgstr "İzin sözleşmesi metnini buraya girin.  İzin alanı, kullanıcının neyi kabul ettiğini izlemek için bu sözleşme metnini form girişiyle birlikte saklar."

#: js.php:967
msgid "I agree to the privacy policy."
msgstr "Gizlilik politikasını kabul ediyorum."

#: js.php:923
msgid "Donation"
msgstr "Bağış"

#: js.php:912
msgid "Third Option"
msgstr "Üçüncü seçenek"

#: js.php:912
msgid "Second Option"
msgstr "İkinci seçenek"

#: js.php:912
msgid "First Option"
msgstr "İlk seçenek"

#: js.php:867
msgid "Product Name"
msgstr "Ürün Adı"

#: js.php:848
msgid "Post Custom Field"
msgstr "Gönderi özel alanı"

#: js.php:841
msgid "Post Tags"
msgstr "Gönderi etiketleri"

#: js.php:836
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Gönderi özeti"

#: js.php:832
msgid "Post Body"
msgstr "Gönderi gövdesi"

#: js.php:828
msgid "Post Title"
msgstr "Yazı başlığı"

#: js.php:824
msgid "Hidden Field"
msgstr "Gizli alan"

#: js.php:760
msgid "Card Type"
msgstr "Kart tipi"

#: js.php:734
msgid "State / Province"
msgstr "Eyalet / Bölge"

#: js.php:675 js.php:690 js.php:691 js.php:706 js.php:707
msgid "Third Choice"
msgstr "Üçüncü tercih"

#: js.php:675 js.php:690 js.php:691 js.php:706 js.php:707
msgid "Second Choice"
msgstr "İkinci tercih"

#: js.php:675 js.php:690 js.php:691 js.php:706 js.php:707
msgid "First Choice"
msgstr "İlk tercih"

#: js.php:672 js.php:685 js.php:699 js.php:981
msgid "Untitled"
msgstr "Başlıksız"

#: js.php:646
msgid "HTML Block"
msgstr "HTML bloğu"

#: js.php:630
msgid "Section Break"
msgstr "Bölüm sonu"

#: js.php:557
msgid ""
"Your form currently has an option field without a product field.\n"
"You must add a product field to your form."
msgstr ""
"Formunuz şu anda ürün alanı olmayan bir seçenek alanına sahiptir.\n"
"Formunuza bir ürün alanı eklemeniz gerekir."

#: js.php:548
msgid ""
"Your form currently has a product field with a blank label.\n"
"Please enter a label for all product fields."
msgstr ""
"Formunuz şu anda boş etiketli bir ürün alanına sahiptir.\n"
"Lütfen tüm ürün alanları için bir etiket girin."

#: js.php:540
msgid "Your form currently has one or more pages without any fields in it. Blank pages are a result of Page Breaks that are positioned as the first or last field in the form or right after each other. Please adjust your Page Breaks and try again."
msgstr "Formunuzda şu anda herhangi bir alan bulunmayan bir veya daha fazla sayfa bulunuyor. Boş sayfalar, formdaki ilk veya son alan olarak veya birbiri ardına konumlandırılmış sayfa sonlarının bir sonucudur. Lütfen sayfa sonlarını ayarlayın ve yeniden deneyin."

#: js.php:529
msgid "Please enter a Title for this form. When adding the form to a page or post, you will have the option to hide the title."
msgstr "Lütfen bu form için bir başlık girin. Formu bir sayfaya veya gönderiye eklerken, başlığı gizleme seçeneğiniz olacaktır."

#: js.php:523
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title"
msgstr "Girdiğiniz form başlığı daha önce kullanılmıştır. Lütfen benzersiz bir form başlığı girin"

#: js.php:508
msgid "Column 3"
msgstr "Sütun 3"

#: js.php:508
msgid "Column 2"
msgstr "Sütun 2"

#: js.php:508
msgid "Column 1"
msgstr "Sütun 1"

#: js.php:481
msgid "Deleted Field"
msgstr "Silinmiş alan"

#: js.php:463
msgid "This field is not associated with a product. Please add a Product Field to the form."
msgstr "Bu alan bir ürünle ilişkili değildir. Lütfen forma bir ürün alanı ekleyin."

#: js.php:360
msgid "Same as previous"
msgstr "Önceki ile aynı"

#: js.php:277
msgid "Custom Sub-Label"
msgstr "Özel alt-etiket"

#: js.php:269
msgid "Sub-Label:"
msgstr "Alt-etiket:"

#: js.php:241
msgid "Autocomplete Attribute:"
msgstr "Otomatik tamamlama niteliği"

#: js.php:215
msgid "Placeholder:"
msgstr "Yer tutucu:"

#: js.php:191
msgid "Default Value:"
msgstr "Varsayılan değer:"

#: js.php:170
msgid "Parameter Name"
msgstr "Parametre ismi"

#: js.php:165
msgid "Parameter Name:"
msgstr "Parametre ismi:"

#: js.php:147
msgid "Select a category"
msgstr "Bir kategori seçin"

#: js.php:118
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlanan"

#: common.php:5367 js.php:67
msgid "To use conditional logic, please create a field that supports conditional logic."
msgstr "Koşullu mantığı kullanmak için lütfen koşullu mantığı destekleyen bir alan oluşturun."

#: js.php:56
msgid "Item has been saved."
msgstr "Öğe kaydedildi."

#: js.php:37
msgid "This custom choice name is already in use. Please enter another name."
msgstr "Bu özel seçim adı zaten kullanılıyor. Lütfen başka bir ad girin."

#: js.php:33
msgid "Please enter name."
msgstr "Lütfen isminizi giriniz."

#: js.php:26
msgid "Item has been deleted."
msgstr "Öğe silindi."

#: js.php:12
msgid "Delete this custom choice list? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Bu özel seçim listesini silinsin mi? Silmek için 'Tamam', vazgeçmek için 'İptal'."

#: select_columns.php:221
msgid "Inactive Columns"
msgstr "Etkin olmayan sütunlar"

#: select_columns.php:208
msgid "Active Columns"
msgstr "Etkin sütunlar"

#: select_columns.php:48
msgid "Oops! We could not locate your form. Please try again."
msgstr "Off! Formunuzu bulamadık. Lütfen tekrar deneyin."

#: settings.php:1139
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: settings.php:1020
msgid "Please complete the reCAPTCHA widget to validate your reCAPTCHA keys:"
msgstr "reCAPTCHA anahtarlarınızı doğrulamak için lütfen reCAPTCHA bileşenini tamamlayın:"

#: settings.php:949 settings.php:970
msgid "reCAPTCHA keys are invalid."
msgstr "reCAPTCHA anahtarları geçersiz."

#: settings.php:914
msgid "Validate Keys"
msgstr "Anahtarları doğrula"

#: settings.php:907
msgid "Invisible"
msgstr "Görünmez"

#: settings.php:886
msgid "Secret Key"
msgstr "Gizli anahtar"

#: settings.php:876
msgid "Site Key"
msgstr "Site anahtarı"

#: settings.php:870
msgid "Read more about reCAPTCHA."
msgstr "reCAPTCHA hakkında daha fazla bilgi edinin."

#: settings.php:869
msgid "These settings are required only if you decide to use the reCAPTCHA field."
msgstr "Bu ayarlar yalnızca reCAPTCHA alanını kullanmaya karar verirseniz gereklidir."

#: settings.php:868
msgid "Please note, only v2 keys are supported and checkbox keys are not compatible with invisible reCAPTCHA."
msgstr "Yalnızca v2 anahtarlarının desteklendiğini ve onay kutusu anahtarlarının görünmez reCAPTCHA ile uyumlu olmadığını lütfen unutmayın."

#: settings.php:867
msgid "Gravity Forms integrates with reCAPTCHA, a free CAPTCHA service that uses an advanced risk analysis engine and adaptive challenges to keep automated software from engaging in abusive activities on your site. "
msgstr "Gravity Forms, otomatik yazılımların sitenizdeki kötü amaçlı faaliyetlere karışmasını engellemek için gelişmiş bir risk analizi motoru ve uyarlamalı zorluklar kullanan ücretsiz bir CAPTCHA hizmeti olan reCAPTCHA ile entegre olur. "

#: settings.php:864
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "reCAPTCHA ayarları"

#: settings.php:761
msgid "Settings: General"
msgstr "Ayarlar: Genel"

#: settings.php:551
msgid "Enable Akismet Integration"
msgstr "Akismet bütünleştirmesini etkinleştir"

#: settings.php:531
msgid "Enable to prevent extraneous scripts and styles from being printed on a Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Gereksiz komut dosyalarının ve stillerin Gravity Forms yönetici sayfalarına yazdırılmasını önlemek için etkinleştirin, diğer eklentiler ve temalarla çakışmaları azaltın."

#: settings.php:530 settings.php:537
msgid "No Conflict Mode"
msgstr "Çakışmama modu"

#: settings.php:524
msgid "Enable Automatic Background Updates"
msgstr "Otomatik arkaplan güncellemelerini etkinleştir"

#: settings.php:518
msgid "Enable to allow Gravity Forms to download and install bug fixes and security updates automatically in the background. Requires a valid license key."
msgstr "Gravity Forms'un hata düzeltmelerini ve güvenlik güncellemelerini arka planda otomatik olarak indirmesine ve kurmasına izin vermek için etkinleştirin. Geçerli bir lisans anahtarı gerektirir."

#: settings.php:517
msgid "Automatic Background Updates"
msgstr "Otomatik arkaplan güncellemeleri"

#: settings.php:511
msgid "Enable Toolbar Menu"
msgstr "Araç çubuğu menüsünü etkinleştir"

#: settings.php:505
msgid "Enable to display the forms menu in the WordPress top toolbar. The forms menu will display the ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "WordPress üst araç çubuğunda formlar menüsünü görüntülemeyi etkinleştirin. Formlar menüsü, form düzenleyicide en son açılan on formu görüntüleyecektir."

#: settings.php:498
msgid "Enable Logging"
msgstr "Günlüğü etkinleştir"

#: settings.php:492
msgid "Enable if you would like logging within Gravity Forms. Logging allows you to easily debug the inner workings of Gravity Forms to solve any possible issues. "
msgstr "Gravity Forms içinde günlük tutmak istiyorsanız etkinleştirin. Günlük tutma, Gravity Forms'da kolayca hata ayıklama yapmanıza olanak sağlar."

#: settings.php:491
msgid "Logging"
msgstr "Günlük tutma"

#: settings.php:481
msgid "Select the default currency for your forms. This is used for product fields, credit card fields and others."
msgstr "Formlarınız için varsayılan para birimini seçin. Bu, ürün alanları, kredi kartı alanları ve diğerleri için kullanılır."

#: settings.php:476
msgid "Default Currency"
msgstr "Varsayılan para birimi"

#: settings.php:470
msgid "Disable CSS"
msgstr "CSS'yi devre dışı bırak"

#: settings.php:464
msgid "Enable this option to output the default form CSS. Disable it if you plan to create your own CSS in a child theme."
msgstr "Varsayılan form CSS'sinin çıktısını almak için bu seçeneği etkinleştirin. Alt temada kendi CSS'nizi oluşturmayı planlıyorsanız devre dışı bırakın."

#: settings.php:463
msgid "Output Default CSS"
msgstr "Varsayılan CSS çıktısı"

#: settings.php:398
msgid "Paste Your License Key Here"
msgstr "Lisans anahtarınızı buraya yapıştırın"

#: settings.php:394
msgid "A valid license key is required for access to automatic plugin upgrades and product support."
msgstr "Otomatik eklenti yükseltmelerine ve ürün desteğine erişim için geçerli bir lisans anahtarı gereklidir."

#: settings.php:392
msgid "Support License Key"
msgstr "Destek lisans anahtarı"

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:44
msgid "Your license key has been successfully validated."
msgstr "Lisans anahtarınız başarıyla doğrulandı."

#: settings.php:270
msgid "Warning! ALL Gravity Forms data, including form entries will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Uyarı! Form girişleri de dahil olmak üzere TÜM Gravity Forms verileri silinecektir. Bu işlem geri alınamaz. Silmek için 'Tamam', vazgeçmek için 'İptal'"

#: settings.php:244
msgid "Gravity Forms has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "Gravity Forms başarıyla kaldırıldı. %sEklentiler sayfası%sndan yeniden etkinleştirilebilir."

#: settings.php:169
msgid "You don't have adequate permission to uninstall Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms eklentisini kaldırmak için yeterli izniniz yok."

#: common.php:6926
msgid "Select the visibility for this field."
msgstr "Bu alanın görünürlüğünü seçin."

#: common.php:6895
msgid "The field is only visible when administering submitted entries. The field is not visible or functional when viewing the form."
msgstr "Alan yalnızca gönderilen girdileri yönetirken görünür. Form görüntülenirken alan görünür veya işlevsel değildir."

#: common.php:6893
msgid "Administrative"
msgstr "Yönetimsel"

#: common.php:6890
msgid "The field is hidden when viewing the form. Useful when you require the functionality of this field but do not want the user to be able to see this field."
msgstr "Form görüntülenirken bu alan gizlidir. Bu alanın işlevine ihtiyaç duyduğunuzda ancak kullanıcıların bu alanı görmesini istemediğiniz durumlarda kullanılabilir."

#: common.php:6885
msgid "Default option. The field is visible when viewing the form."
msgstr "Varsayılan seçenek. Form görüntülenirken alan görünür."

#: common.php:6883
msgid "Visible"
msgstr "Görünür"

#: common.php:6160
msgid "Cancel this upload"
msgstr "Bu yüklemeyi iptal edin"

#: common.php:6158
msgid "Please wait for the uploading to complete"
msgstr "Lütfen yüklemenin tamamlanmasını bekleyin"

#: common.php:6157
msgid "There was a problem while saving the file on the server"
msgstr "Dosyalar sunucuya kayıt edilirken bir problem oluştu"

#: common.php:6156
msgid "Maximum number of files reached"
msgstr "En fazla dosya sayısına ulaşıldı"

#: common.php:6155
msgid "This type of file is not allowed."
msgstr "Bu dosya tipine izin verilmemektedir."

#: common.php:6154
msgid "File exceeds size limit"
msgstr "Dosya boyutu limitlerin üzerinde"

#: common.php:6153
msgid "in progress"
msgstr "devam ediyor"

#: common.php:6152
msgid "Delete this file"
msgstr "Bu dosyayı sil"

#: common.php:6151
msgid "This type of file is not allowed. Must be one of the following: "
msgstr "Bu dosya tipine izin verilmemektedir. Şunlardan biri olmalıdır: "

#: common.php:5959
msgid "Voided"
msgstr "Kaldırıldı"

#: common.php:5958
msgid "Refunded"
msgstr "İade Edildi"

#: common.php:5956 common.php:6161
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal"

#: common.php:5954
msgid "Failed"
msgstr "Başarısız oldu"

#: common.php:5953
msgid "Processing"
msgstr "İşleniyor"

#: common.php:5952
msgid "Paid"
msgstr "Ödendi"

#: common.php:5951
msgid "Authorized"
msgstr "Yetkili"

#: common.php:5931
msgid "Transaction ID"
msgstr "İşlem no"

#: common.php:5912
msgid "Source URL"
msgstr "Kaynak URL"

#: common.php:5894
msgid "Starred"
msgstr "Yıldızlı"

#: common.php:5777
msgid "Any form field"
msgstr "Herhangi bir form alanı"

#: common.php:5320
msgid "Predefined Choices"
msgstr "Öntanımlı seçenekler"

#: common.php:5319
msgid "Custom Choices"
msgstr "Özel seçenekler"

#: common.php:5316
msgid "Remove a condition"
msgstr "Koşul kaldır"

#: common.php:5315
msgid "Add a condition"
msgstr "Bir koşul ekle"

#: common.php:5306
msgid "Merge tags allow you to dynamically populate submitted field values in your form content wherever this merge tag icon is present."
msgstr "Kaynaşma etiketleri, simgesinin bulunduğu her yerde alan değerlerini dinamik olarak göstermenize izin verir."

#: common.php:5306
msgid "Merge Tags"
msgstr "Kaynaşma etiketleri"

#: common.php:5304
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this field. Are you sure you want to mark this field as Admin Only? 'OK' to confirm, 'Cancel' to abort."
msgstr "Formunuz bu alana bağlı mantıksal koşul içermektedir. \"Sadece yönetici\" olarak işaretlemek istediğinize emin misiniz? Onaylamak için 'Tamam'. Vazgeçmek için 'İptal' düğmesine basın1."

#: common.php:5303
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this choice. Are you sure you want to modify this choice? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Formunuz bu seçeneğe bağlı mantıksal koşul içermektedir. Değişiklik yapmak istediğinize emin misiniz? Silmek için 'Tamam'. Vazgeçmek için 'İptal' düğmesine basın."

#: common.php:5302
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this choice. Are you sure you want to delete this choice? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Formunuz bu seçeneğe bağlı mantıksal koşul içermektedir. Silmek istediğinize emin misiniz? Silmek için 'Tamam'. Vazgeçmek için 'İptal' düğmesine basınız."

#: common.php:5301
msgid "Warning! This form contains conditional logic dependent upon this field. Deleting this field will deactivate those conditional logic rules and also delete all entry data associated with the field. 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Uyarı! Bu form, bu alana bağımlı koşullu mantık içerir. Bu alanı silmek, koşullu mantığı devre dışı bırakacaktır ve aynı zamanda alanla ilişkili tüm girdi verilerini silinecektir. Silmek için ‘Tamam’. Vazgeçmek için ‘İptal’ düğmesine basın."

#: common.php:5299
msgid "Warning! Deleting this field will also delete all entry data associated with it. 'Cancel' to stop. 'OK' to delete."
msgstr "Uyarı! Bu alanın silinmesiyle birlikte ilişkili tüm girdi verileri de silinir. Silmek için 'Tamam', vazgeçmek için 'İptal' düğmesine basın."

#: common.php:5298
msgid "Please enter a confirmation name."
msgstr "Lütfen bir onaylama adı girin."

#: common.php:5297
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Lütfen bir web adresi girin."

#: common.php:5296
msgid "Please select a page."
msgstr "Lütfen bir sayfa seçin."

#: common.php:5294
msgid "Untitled Confirmation"
msgstr "Başlıksız onaylama"

#: common.php:5293
msgid "There are unsaved changes to the current confirmation. Would you like to discard these changes?"
msgstr "Mevcut onaylamada kayıt edilmemiş değişiklikler var. Bu değişiklikleri gözardı etmek ister misiniz?"

#: common.php:5291
msgid "Are you sure you wish to delete this confirmation?"
msgstr "Bu onaylamayı silmek istediğinizden emin misiniz?"

#: common.php:5290
msgid "There was an issue saving this confirmation."
msgstr "Bu onaylama kayıt edilirken bir sorunla karşılaşıldı."

#: common.php:5289
msgid "Are you sure you wish to cancel these changes?"
msgstr "Bu değişiklikleri iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"

#: common.php:5288
msgid "Saving..."
msgstr "Kaydediliyor..."

#: common.php:5286
msgid "Send this notification if"
msgstr "Bu bildirimi gönder, eğer"

#: common.php:5285
msgid "Use this confirmation if"
msgstr "Bu onaylamayı kullan, eğer"

#: common.php:5282
msgid "Empty (no choices selected)"
msgstr "Boş (seçili seçenek yok)"

#: common.php:5274
msgid "of the following match:"
msgstr "şunlar uydu:"

#: common.php:5273
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "Any"
msgstr "Biri"

#: common.php:5272
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "All"
msgstr "Hepsi"

#: common.php:5254
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"

#: common.php:5253 js.php:275
msgid "Show"
msgstr "Göster"

#: common.php:5252
msgid "this form button if"
msgstr "bu form düğmesini göster, eğer"

#: common.php:5250
msgid "this section if"
msgstr "bu bölümü göster, eğer"

#: common.php:5249
msgid "this field if"
msgstr "bu alanı eğer"

#: common.php:5245
msgid "We would love to hear from you! Please fill out this form and we will get in touch with you shortly."
msgstr "Sizden haber almaya bayılırız. Lütfen bu formu doldurun ve biz de en kısa sürede sizinle iletişime geçelim."

#: common.php:5244
msgid "Untitled Form"
msgstr "Başlıksız form"

#: common.php:5243
msgid "Enter a value"
msgstr "Bir değer girin"

#: common.php:5241
msgid "5 of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "%d taneden 5 tanesi gösteriliyor. Tamamını görmek için alanı düzenleyin"

#: common.php:5239
msgid "Select a format"
msgstr "Bir biçim seçin"

#: common.php:5220
msgid "The form has been saved.  The content contains the link to return and complete the form."
msgstr "Form kaydedildi. İçerik, forma dönmek ve doldurmak için bağlantı içerir."

#: common.php:5219
msgid "Row removed"
msgstr "Satır kaldırıldı"

#: common.php:5218
msgid "New row added."
msgstr "Yeni satır eklendi."

#: common.php:3785
msgid "Pricing fields are not editable"
msgstr "Fiyatlandırma alanları düzenlenebilir değil"

#: common.php:3258
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s tarihinde, saat %2$s"

#. translators: %s: relative time from now, used for generic date comparisons.
#. "1 day ago", or "20 seconds ago"
#: common.php:1362 common.php:3245
msgid "%s ago"
msgstr "%s önce"

#: common.php:3101
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms Wordpress %s veya üzeri sürümlerde çalışır. Gravity Forms'u kullanabimek için Wordpress'i güncellemeniz gerekmektedir"

#: common.php:2296
msgid "Cannot send email because the FROM address is invalid."
msgstr "FROM adresi geçersiz olduğu için e-posta gönderilemiyor."

#: common.php:2289
msgid "Cannot send email because there is no SUBJECT and no MESSAGE."
msgstr "KONU ve MESAJ olmadığı için e-posta gönderilemiyor."

#: common.php:2282
msgid "Cannot send email because the TO address is invalid."
msgstr "TO adresi geçersiz olduğu için e-posta gönderilemiyor."

#: common.php:1817
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"

#: common.php:916
msgid "Allowable form fields"
msgstr "Kullanılabilir form alanları"

#: common.php:899
msgid "Full Size - Right Aligned"
msgstr "Tam boy - Sağa dayalı"

#: common.php:898
msgid "Full Size - Centered"
msgstr "Tam boy - Ortalanmış"

#: common.php:897
msgid "Full Size - Left Aligned"
msgstr "Tam boy - Sola dayalı"

#: common.php:896
msgid "Full Size"
msgstr "Tam boyut"

#: common.php:894
msgid "Large - Right Aligned"
msgstr "Büyük - Sağa dayalı"

#: common.php:893
msgid "Large - Centered"
msgstr "Büyük - Ortalanmış"

#: common.php:892
msgid "Large - Left Aligned"
msgstr "Büyük - Sola dayalı"

#: common.php:889
msgid "Medium - Right Aligned"
msgstr "Orta - Sağa dayalı"

#: common.php:888
msgid "Medium - Centered"
msgstr "Orta - Ortalanmış"

#: common.php:887
msgid "Medium - Left Aligned"
msgstr "Orta - Sola dayalı"

#: common.php:884
msgid "Thumbnail - Right Aligned"
msgstr "Küçük resim - Sağa dayalı"

#: common.php:883
msgid "Thumbnail - Centered"
msgstr "Küçük resim - Ortalanmış"

#: common.php:882
msgid "Thumbnail - Left Aligned"
msgstr "Küçük resim - Sola dayalı"

#: common.php:881
msgid "Thumbnail"
msgstr "Küçültülmüş hali"

#: common.php:880
msgid "Select image size"
msgstr "Görsel boyutunu seçin"

#: common.php:782
msgid "Pricing form fields"
msgstr "Fiyatlandırma form alanları"

#: common.php:778
msgid "Optional form fields"
msgstr "Tercihe bağlı form alanları"

#: common.php:774
msgid "Required form fields"
msgstr "Gerekli form alanları"

#: common.php:752
msgid "Post Edit URL"
msgstr "Yazı düzenleme bağlantısı"

#: common.php:743
msgid "Form Id"
msgstr "Form no"

#: common.php:742
msgid "Entry URL"
msgstr "Kayıt URL"

#: common.php:714
msgid "All Pricing Fields"
msgstr "Tüm fiyat alanları"

#: common.php:641 js.php:1474
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "Tüm gönderilmiş alanlar"

#. translators: 1: The table name 2: the URL with further details
#: gravityforms.php:6448
msgid "An outdated add-on or custom code is attempting to access the %1$s table which is not valid in this version of Gravity Forms. Update your add-ons and custom code to prevent loss of form data. Further details: %2$s"
msgstr "Eski bir eklenti veya özel kod Gravity Forms'un bu sürümünde geçerli olmayan %1$s tablosuna erişmeye çalışıyor. Form verisi kaybını önlemek için eklentilerinizi ve özel kodunuzu güncelleştirin. Daha fazla ayrıntı: %2$s"

#: gravityforms.php:6140
msgid "Forms per page"
msgstr "Sayfa başına form"

#: gravityforms.php:5944
msgid "Select an action for this shortcode. Actions are added by some add-ons."
msgstr "Bu kısa kod için bir eylem seçin. Eylemler bazı eklentiler tarafından eklenir."

#: gravityforms.php:5932
msgid "Select an action"
msgstr "Eylem seçin"

#: gravityforms.php:5917
msgid "Specify the starting tab index for the fields of this form."
msgstr "Bu formun alanları için başlangıç sekmesi indisi belirtin."

#: gravityforms.php:5911
msgid "Specify whether or not to use Ajax to submit the form."
msgstr "Formu göndermek için Ajax'ı kullanılıp kullanılmayacağını belirtin."

#: gravityforms.php:5904
msgid "Whether or not to display the form description."
msgstr "Formun içeriğinin gösterilip gösterilmeyeceği."

#: gravityforms.php:5896
msgid "Whether or not to display the form title."
msgstr "Formun başlığının gösterilip gösterilmeyeceği."

#: gravityforms.php:5887
msgid "Can't find your form? Make sure it is active."
msgstr "Formunuzu bulamıyor musunuz? Etkin olduğundan emin olun."

#: gravityforms.php:5883
msgid "Select a form from the list to add it to your post or page."
msgstr "Gönderinize veya sayfanıza eklemek için listeden bir form seçin."

#: gravityforms.php:5882
msgid "Select a form below to add it to your post or page."
msgstr "Yazınıza veya sayfanıza eklemek için aşağıdan bir form seçin."

#: gravityforms.php:5444
msgid "All Forms"
msgstr "Tüm formlar"

#: gravityforms.php:5368
msgid "Recent"
msgstr "Güncel"

#: common.php:3888 common.php:3946
msgid "Preview this form"
msgstr "Bu formu önizle"

#: gravityforms.php:5150
msgid "View entries generated by this form"
msgstr "Bu form tarafından oluşturulan girdileri görüntüle"

#: gravityforms.php:5134
msgid "Edit settings for this form"
msgstr "Bu formun ayarlarını düzenle"

#: gravityforms.php:5120 gravityforms.php:5121
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"

#: gravityforms.php:4479 gravityforms.php:4495
msgid "Oops! There was an error saving the form title. Please refresh the page and try again."
msgstr "Form başlığı kaydedilirken bir hata oluştu. Lütfen sayfayı yenileyin ve tekrar deneyin."

#: gravityforms.php:3904
msgid "The %sSend To%s email address provided is not valid."
msgstr "Sağlanan %sGönderim%s e-posta adresi geçerli değil."

#: gravityforms.php:3900
msgid "No notifications have been selected. Please select a notification to be sent."
msgstr "Hiç bir bildirim seçilmedi. Lütfen gönderilecek bir bildirim seçin."

#: gravityforms.php:3894
msgid "There was an error while resending the notifications."
msgstr "Bildirimleri yeniden gönderirken bir hata oluştu."

#: gravityforms.php:3471
msgid "Add-On browser is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Eklenti göz atıcı şu anda kullanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."

#: gravityforms.php:3399
msgid "Finished"
msgstr "Tamamlandı"

#: gravityforms.php:3379
msgid "Unable to disable logging."
msgstr "Günlük oluşturma devre dışı bırakılamıyor."

#: gravityforms.php:3377
msgid "Logging disabled."
msgstr "Günlük oluşturma devre dışı bırakıldı."

#: gravityforms.php:3000
msgid "Failed to load the preview for this form."
msgstr "Bu formun önizlemesini yükleme işlemi başarısız oldu."

#: gravityforms.php:2999
msgid "Please select a form."
msgstr "Lütfen bir form seçin."

#: gravityforms.php:2528
msgid "Dismiss"
msgstr "Kapat"

#: gravityforms.php:2525
msgid "There is an update available for Gravity Forms. %sView Details%s"
msgstr "Gravity Forms için bir güncelleme var. %sAyrıntıları görüntüle%s"

#: gravityforms.php:2495
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one %s!"
msgstr "Hiç formunuz yok. Hadi %sbir tane oluşturalım%s!"

#: gravityforms.php:2488
msgid "View All Forms"
msgstr "Tüm formları görüntüle"

#: gravityforms.php:2476
msgid "View All Entries"
msgstr "Tüm girdileri görüntüle"

#: gravityforms.php:2473
msgid "Last Entry: %s"
msgstr "Son girdi: %s"

#: gravityforms.php:2451
msgid "Unread"
msgstr "Okunmamış"

#: gravityforms.php:2402
msgid "Oops!! Something went wrong. %sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Offf!! Bir şeyler yanlış gitti. %sLütfen tekrar deneyin ya da %sbizimle iletişime geçin%s."

#. translators: %s: version number
#: gravityforms.php:2343
msgid "The versions of the following add-ons you're running haven't been tested with Gravity Forms %s. Please update them or confirm compatibility before updating Gravity Forms, or you may experience issues:"
msgstr "Çalıştırdığınız aşağıdaki eklentilerin sürümleri Gravity Forms %s ile test edilmemiştir. Lütfen bunları güncelleyin veya Gravity Forms'u güncellemeden önce uyumluluğunu kontrol edin, yoksa sorunlarla karşılaşabilirsiniz:"

#: gravityforms.php:2323
msgid "IMPORTANT: As this is a major update, we strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "ÖNEMLİ: Bu büyük bir güncelleştirme olduğundan, güncellemeden önce sitenizin bir yedeğini oluşturmanızı şiddetle öneririz."

#: gravityforms.php:2277
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic upgrades and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "Otomatik yükseltmelere ve desteğe erişmek için Gravity Forms kopyanızı %skayıt edin%s. Lisans anahtarına mı ihtiyacınız var? %sŞimdi bir tane satın alın%s."

#. translators: 1: upgrade URL, 2: plugin name
#: gravityforms.php:2267
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Update %2$s now\">"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Şimdi %2$s güncelle\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag, 5: open <a> tag 6. close </a> tag
#: gravityforms.php:2254
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s or %5$supdate now%6$s. "
msgstr "%1$s için yeni sürüm var. %2$sSürüm %3$sayrıntılarını%4$s görüntüleyin veya %5$sşimdi güncelleyin%6$s. "

#. translators: 1: plugin name, 2: version number, 3: changelog URL
#: gravityforms.php:2241 gravityforms.php:2258
msgid "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"View %1$s version %2$s details\" href=\"%3$s\">"
msgstr "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"%1$s %2$s sürümü ayrıntılarını görüntüleyin\" href=\"%3$s\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close
#. </a> tag
#: gravityforms.php:2237
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s. "
msgstr "%1$s için yeni sürüm var. %2$sSürümü %3$sayrıntılarını%4$s görüntüleyin. "

#. translators: 1: The name of the add-on, 2: version number.
#: gravityforms.php:2198
msgid "This version of the %1$s is not compatible with the version of Gravity Forms that is installed. Upgrade this add-on to version %2$s or greater to avoid compatibility issues and potential loss of data."
msgstr "%1$s eklentisinin bu sürümü şu an yüklü olan Gravity Forms sürümüyle uyumlu değil. Uyumluluk sorunlarını ve olası veri kaybını önlemek için bu eklentiyi %2$s veya daha üst bir sürüme yükseltin."

#: gravityforms.php:2112
msgid "Please select a form"
msgstr "Lütfen bir form seçin"

#: gravityforms.php:2097
msgid "Add Form"
msgstr "Form ekle"

#: gravityforms.php:2097
msgid "Add Gravity Form"
msgstr "Gravity Form ekle"

#: gravityforms.php:1858
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

#: gravityforms.php:1694 gravityforms.php:5455
msgid "New Form"
msgstr "Yeni form"

#: gravityforms.php:1680
msgid "Update Available"
msgstr "Güncelleme mevcut"

#: gravityforms.php:1580
msgid "Upload folder is not writable. Export and file upload features will not be functional."
msgstr "Yükleme klasörü yazılabilir değildir. Dışa aktarma ve dosya yükleme özellikleri işlevsel olmayacaktır."

#: gravityforms.php:1508
msgid "REST API Settings"
msgstr "REST API ayarları"

#: gravityforms.php:1507
msgid "Logging Settings"
msgstr "Günlük tutma ayarları"

#: gravityforms.php:1506 settings.php:163 settings.php:255 settings.php:269
msgid "Uninstall Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms'u kaldır"

#: gravityforms.php:1505
msgid "View System Status"
msgstr "Sistem durumunu görüntüle"

#: gravityforms.php:1504
msgid "Manage Add-Ons"
msgstr "Eklentileri yönet"

#: gravityforms.php:1503
msgid "Manage Updates"
msgstr "Güncellemeleri yönet"

#: gravityforms.php:1502
msgid "Edit Plugin Settings"
msgstr "Eklenti ayarlarını düzenle"

#: gravityforms.php:1501
msgid "View Plugin Settings"
msgstr "Eklenti ayarlarını görüntüle"

#: gravityforms.php:1499
msgid "Edit Entry Notes"
msgstr "Girdi notlarını düzenle"

#: gravityforms.php:1498
msgid "View Entry Notes"
msgstr "Girdi notlarını görüntüle"

#: gravityforms.php:1497
msgid "Delete Entries"
msgstr "Girdileri sil"

#: gravityforms.php:1496
msgid "Edit Entries"
msgstr "Girdileri düzenle"

#: gravityforms.php:1495
msgid "View Entries"
msgstr "Girdileri görüntüle"

#: gravityforms.php:1494
msgid "Preview Forms"
msgstr "Formları öz izleme"

#: gravityforms.php:1493
msgid "Edit Forms"
msgstr "Formları düzenle"

#: gravityforms.php:1492
msgid "Delete Forms"
msgstr "Formları sil"

#: gravityforms.php:1491
msgid "Create Forms"
msgstr "Formları oluştur"

#: tooltips.php:178
msgid "Check this box to add a toggle allowing the user to see the password they are entering in."
msgstr "Kullanıcının girdikleri parolayı görmesine izin veren bir düpme eklemek için bu kutuyu işaretleyin."

#: tooltips.php:178
msgid "Password Visibility Toggle"
msgstr "Parola görünürlüğü düğmesi"

#: tooltips.php:177
msgid "Use these settings to keep entries only as long as they are needed. Trash or delete entries automatically older than the specified number of days. The minimum number of days allowed is one. This is to ensure that all entry processing is complete before deleting/trashing. The number of days setting is a minimum, not an exact period of time. The trashing/deleting occurs during the daily cron task so some entries may appear to remain up to a day longer than expected."
msgstr "Girdileri yalnızca gerekli olduğu sürece tutmak için bu ayarları kullanın. Belirtilen gün sayısından daha eski girdileri çöp kutusuna atın veya silin. İzin verilen en az gün sayısı birdir. Bu, silme/çöpe atma işleminden önce tüm girdi işlemlerinin tamamlandığından emin olmak içindir. Gün ayar sayısı en az olacak şekildedir, tam bir süre değildir. Çöpe atma/silme işlemi günlük rutin işler sırasında gerçekleşir, bu yüzden bazı girdiler beklenenden daha uzun süre görünür kalabilir."

#: tooltips.php:176
msgid "Check this box if you would like to prevent the IP address from being stored during form submission."
msgstr "Form gönderimi sırasında IP adresinin saklanmasını engellemek istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin."

#: tooltips.php:175
msgid "Select the fields which will be included when exporting or erasing personal data."
msgstr "Kişisel verileri dışa aktarırken veya silerken dahil edilecek alanları seçin."

#: tooltips.php:174
msgid "Select the field which will be used to identify the owner of the personal data."
msgstr "Kişisel verilerin sahibini tanımlamak için kullanılacak alanı seçin."

#: tooltips.php:174
msgid "Identification"
msgstr "Kimlik"

#: tooltips.php:173
msgid "Check this box if you would like to include data from this form when exporting or erasing personal data on this site."
msgstr "Bu sitede kişisel verileri dışa aktarırken veya silerken, bu formdaki verileri eklemek istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin."

#: tooltips.php:173
msgid "Enable Personal Data Tools"
msgstr "Kişisel veri araçlarını etkinleştir"

#: tooltips.php:172
msgid "Check this box if you would like to use the rich text editor for this field."
msgstr "Bu alan için zengin metin düzenleyicisini kullanmak istiyorsanız bu kutuyu işaretleyin."

#: tooltips.php:172
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "Zengin metin düzenleyicisini kullan"

#: tooltips.php:171
msgid "Enter text to display at the top of the progress bar."
msgstr "İlerleme çubuğunun üst kısmında görüntülemek için metin girin."

#: tooltips.php:171
msgid "Progress Bar Completion Text"
msgstr "İlerleme çubuğu tamamlama metni"

#: tooltips.php:170
msgid "Check this box if you would like the progress bar to display with the confirmation text."
msgstr "İlerleme çubuğunun onay metni ile beraber görüntülemek için bu kutuyu işaretleyin."

#: tooltips.php:170
msgid "Progress Bar Confirmation Display"
msgstr "İlerleme çubuğu onay görünümü"

#: tooltips.php:169
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive the selected notification emails."
msgstr "Seçili bildirim e-postalarını almak istediğiniz e-posta adreslerini virgülle ayrılmış listes olarak girin."

#: tooltips.php:169
msgid "Override Notifications"
msgstr "Bildirimleri geçersiz kıl"

#: tooltips.php:168
msgid "Tab Index Start Value"
msgstr "Sekme indisi başlangıç değeri"

#: tooltips.php:167
msgid "Conversion is the percentage of form views that generated an entry. If a form was viewed twice, and one entry was generated, the conversion will be 50%."
msgstr "Dönüştürme, bir girdi oluşturan form görünümlerinin yüzdesidir. Bir form iki kez görüntülendiyse ve bir girdi oluşturulduysa, dönüşüm %50 olur."

#: tooltips.php:167
msgid "Entries Conversion"
msgstr "Girdilerin dönüşümü"

#: tooltips.php:165
msgid "Please select the currency for your location.  Currency is used for pricing fields and price calculations."
msgstr "Lütfen konumunuz için para birimini seçin.  Para birimi fiyatlandırma alanları ve fiyat hesaplamaları için kullanılır."

#: tooltips.php:164
msgid "Select the type of reCAPTCHA you would like to use."
msgstr "Kullanmak istediğiniz reCAPTCHA türünü seçin."

#: tooltips.php:164
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "reCaptcha tipi"

#: tooltips.php:163
msgid "Enter your reCAPTCHA Secret Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "reCAPTCHA gizli anahtarınızı girin, eğer anahtarınız yok ise sağlanan bağlantıdan bir anahtar için kayıt olabilirsiniz.  reCAPTCHA ücretsiz bir servistir."

#: tooltips.php:163
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "reCAPTCHA gizli anahtar"

#: tooltips.php:162
msgid "Enter your reCAPTCHA Site Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "reCAPTCHA site anahtarınızı girin, eğer anahtarınız yok ise sağlanan bağlantıdan bir anahtar için kayıt olabilirsiniz. reCAPTCHA ücretsiz bir servistir."

#: tooltips.php:162
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "reCAPTCHA site anahtarı"

#: tooltips.php:161
msgid "Select On or Off to enable or disable no-conflict mode. Setting this to On will prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Çakışmasız modu açıp kapatmak için açık ya da kapalı ayarını seçin. Bu ayarı açık olarak belirlemek konu dışı betik ve stillerin Gravity Forms yönetici ekranlarına basılmasını engelleyecek ve diğer eklenti ve temalarla olan çakışmaları azaltacaktır."

#: tooltips.php:160
msgid "Select yes or no to enable or disable HTML5 output. Setting this to no will disable the standard Gravity Forms HTML5 form field output."
msgstr "HTML5 çıktısını açıp kapatmak için evet ya da hayır ayarını seçin. Bu ayarı hayır olarak seçmek Gravity Forms HTML5 form alanı çıktısını devre dışı bırakacaktır."

#: tooltips.php:159
msgid "Select yes or no to enable or disable CSS output.  Setting this to no will disable the standard Gravity Forms CSS from being included in your theme."
msgstr "CSS çıktısını açıp kapatmak için evet ya da hayır ayarını seçin.  Bu ayarı hayır olarak seçmek standart Gravity Forms CSS dosyalarının temanıza dahil edilmesini devre dışı bırakacaktır."

#: tooltips.php:158
msgid "Your Gravity Forms support license key is used to verify your support package, enable automatic updates and receive support."
msgstr "Gravity Forms destek lisans anahtarınız destek paketinizi doğrulamak, otomatik güncelleştirmeleri etkinleştirmek ve destek almak için kullanılır."

#: tooltips.php:158
msgid "Settings License Key"
msgstr "Ayarlar lisans anahtarı"

#: tooltips.php:156
msgid "Select a date range. Setting a range will limit the export to entries submitted during that date range. If no range is set, all entries will be exported."
msgstr "Bir tarih aralığı seçin. Bir aralık ayarlamak, dışa aktarmayı bu tarih aralığında gönderilen girişlere sınırlandıracaktır. Aralık ayarlanmazsa, tüm girişler dışa aktarılır."

#: tooltips.php:156
msgid "Export Date Range"
msgstr "Dışa aktarım tarih aralığı"

#: tooltips.php:155
msgid "Select the fields you would like to include in the export."
msgstr "Dışa aktarmaya eklemek istediğiniz alanları seçin."

#: tooltips.php:155
msgid "Export Selected Fields"
msgstr "Seçilen alanları sışa aktar"

#: tooltips.php:154
msgid "Filter the entries by adding conditions."
msgstr "Koşullar ekleyerek girişleri filtreleyin."

#: tooltips.php:153
msgid "Select the forms you would like to export."
msgstr "Dışa aktarmak istediğiniz formları seçin."

#: tooltips.php:153
msgid "Export Selected Forms"
msgstr "Seçili formları dışa aktar"

#: tooltips.php:152
msgid "Select the form you would like to export entry data from. You may only export data from one form at a time."
msgstr "Girdi verilerini dışa aktarmak istediğiniz formu seçin. Verileri aynı anda yalnızca bir formdan dışa aktarabilirsiniz."

#: tooltips.php:152
msgid "Export Selected Form"
msgstr "Seçili formu dışa aktar"

#: tooltips.php:151
msgid "Pricing fields allow you to add fields to your form that calculate pricing for selling goods and services."
msgstr "Fiyatlandırma alanları, mal ve hizmet satışı için fiyatlandırmayı hesaplayan alanları formunuza eklemenize olanak sağlar."

#: tooltips.php:150
msgid "Post Fields allow you to add fields to your form that create Post Drafts in WordPress from the submitted data."
msgstr "Yazı alanları, gönderilen verilerden WordPress'te yazı taslağı oluşturan alanları formunuza eklemenize olanak sağlar."

#: tooltips.php:149
msgid "Advanced Fields are for specific uses.  They enable advanced formatting of regularly used fields such as Name, Email, Address, etc."
msgstr "Gelişmiş alanlar özel durumlar içindir.  Ad, e-posta, adres vb. sık kullanılan alanlar için gelişmiş biçimlendirmeyi olanaklı kılar."

#: tooltips.php:148
msgid "Standard Fields provide basic form functionality."
msgstr "Standart alanlar temel form işlevselliği sağlar."

#: tooltips.php:147
msgid "Input masks provide a visual guide allowing users to more easily enter data in a specific format such as dates and phone numbers."
msgstr "Giriş maskeleri, kullanıcıların tarihler ve telefon numaraları gibi belirli bir biçimde verileri daha kolay girmelerine olanak tanıyan görsel bir kılavuz sağlar."

#: tooltips.php:146
msgid "Select which Product this field is tied to."
msgstr "Bu alanın bağlı olduğu ürünün ne olduğunu seçin."

#: tooltips.php:146
msgid "Product Field"
msgstr "Ürün alanı"

#: tooltips.php:145
msgid "Disables the quantity field.  A quantity of 1 will be assumed or you can add a Quantity field to your form from the Pricing Fields."
msgstr "Miktar alanını devre dışı bırakır. Varsayılan miktar 1 kabul edilebilir veya fiyatlandırma alanlarından formunuza bir miktar alanı ekleyebilirsiniz."

#: tooltips.php:145
msgid "Disable Quantity"
msgstr "Miktarı devre dışı bırak"

#: tooltips.php:144
msgid "Enter the base price for this product."
msgstr "Bu ürün için bir taban fiyat girin."

#: tooltips.php:144
msgid "Base Price"
msgstr "Temel Fiyat"

#: tooltips.php:143
msgid "Enter the content (Text or HTML) to be displayed on the form."
msgstr "Formda görüntülenecek içeriği (Metin veya HTML) girin."

#: tooltips.php:142
msgid "Check this option to enable data to be passed to the form and pre-populate this field dynamically. Data can be passed via Query Strings, Shortcode and/or Hooks."
msgstr "Verilerin forma aktarılmasını sağlamak ve bu alanı dinamik olarak önceden doldurmak için bu seçeneği işaretleyin. Veriler sorgu dizeleri, kısa kod ve/veya kancalar aracılığıyla aktarılabilir."

#: tooltips.php:142
msgid "Incoming Field Data"
msgstr "Gelen alan verisi"

#: tooltips.php:141
msgid "Check this option to set this image as the post's Featured Image."
msgstr "Bu görseli gönderinin öne çıkan görseli olarak ayarlamak için bu seçeneği işaretleyin."

#: tooltips.php:140
msgid "Select one or more image metadata field to be displayed along with the image upload field. They enable users to enter additional information about the uploaded image."
msgstr "Görsel yükleme alanıyla birlikte görüntülenecek bir veya daha fazla görsel meta verisi alanı seçin. Kullanıcıların yüklenen görsel hakkında ek bilgiler girmelerini sağlarlar."

#: tooltips.php:140
msgid "Image Meta"
msgstr "Görsel meta verisi"

#: tooltips.php:139
msgid "Selecting this option will set the post author to the WordPress user that submitted the form."
msgstr "Bu seçeneğin seçilmesi, yazı yazarını formu gönderen WordPress kullanıcısına ayarlar."

#: tooltips.php:139
msgid "Use Current User as Author"
msgstr "Geçerli kullanıcıyı yazar olarak kullan"

#: tooltips.php:138
msgid "Select the category that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Form girişi tarafından oluşturulan yazı için kullanılacak kategoriyi seçin."

#: tooltips.php:137
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Title."
msgstr "Birleştirme etiketlerini biçimlemek ve yazı başlığına eklemek için bu seçeneği işaretleyin."

#: tooltips.php:137
msgid "Post Title Template"
msgstr "Yazı başlık şablonu"

#: tooltips.php:136
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Content."
msgstr "Birleştirme etiketlerini biçimlemek ve yazı içeriğine eklemek için bu seçeneği işaretleyin."

#: tooltips.php:136
msgid "Post Content Template"
msgstr "Yazı içerik şablonu"

#: tooltips.php:135
msgid "Select the post format that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Form girdisi tarafından oluşturulan yazı için kullanılacak yazı biçimini seçin."

#: tooltips.php:134
msgid "Select the author that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Form girişi tarafından oluşturulan yazı için kullanılacak yazarı seçin."

#: tooltips.php:134
msgid "Post Author"
msgstr "Yazar"

#: tooltips.php:133
msgid "Select the post status that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Form girişi tarafından oluşturulan yazı için kullanılacak yazı durumunu seçin."

#: tooltips.php:132
msgid "Select which categories are displayed. You can choose to display all of them or select individual ones."
msgstr "Hangi kategorilerin görüntüleneceğini seçin. Bunların tümünü görüntülemeyi veya tek tek istediklerinizi göstermeyi seçebilirsiniz."

#: tooltips.php:131
msgid "Create rules to dynamically display or hide the submit button based on values from another field."
msgstr "Başka bir alandaki değerlere bağlı olarak gönder düğmesini dinamik olarak görüntülemek veya gizlemek için kurallar oluşturun."

#: tooltips.php:130
msgid "Create rules to dynamically display or hide the page's Next Button based on values from another field."
msgstr "Başka bir alandaki değerlere bağlı olarak sayfanın sonraki düğmesini dinamik olarak görüntülemek veya gizlemek için kurallar oluşturun."

#: tooltips.php:130
msgid "Next Button Conditional Logic"
msgstr "Sonraki düğmesi koşullu mantığı"

#: tooltips.php:129
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page previous button."
msgstr "Sayfa önceki düğmesinde kullanılmak üzere bir görsele ait yolu girin."

#: tooltips.php:129
msgid "Previous Button Image"
msgstr "Önceki düğmesi görseli"

#: tooltips.php:128
msgid "Enter the text you would like to appear on the page previous button."
msgstr "Sayfa önceki düğmesinde görüntülenmesini istediğiniz metni girin."

#: tooltips.php:128
msgid "Previous Button Text"
msgstr "Önceki düğmesi metni"

#: tooltips.php:127
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page next button."
msgstr "Sayfa sonraki düğmesinde kullanılmak üzere bir görsele ait yolu girin."

#: tooltips.php:127
msgid "Next Button Image"
msgstr "Sonraki düğmesi görseli"

#: tooltips.php:126
msgid "Enter the text you would like to appear on the page next button."
msgstr "Sayfa sonraki düğmesinde görüntülenmesini istediğiniz metni girin."

#: tooltips.php:126
msgid "Next Button Text"
msgstr "Sonraki düğmesi metni"

#: tooltips.php:125
msgid "Name each of the pages on your form.  Page names are displayed with the selected progress indicator."
msgstr "Formunuzdaki sayfaların her birini adlandırın.  Sayfa adları seçili ilerleme göstergesiyle görüntülenir."

#: tooltips.php:124
msgid "Select which progress bar style you would like to use.  Select custom to choose your own text and background color."
msgstr "Hangi ilerleme çubuğu stilini kullanmak istediğinizi seçin.  Kendi metninizi ve arka plan renginizi seçmek için özeli seçin."

#: tooltips.php:123
msgid "Select which type of visual progress indicator you would like to display.  Progress Bar, Steps or None."
msgstr "Görüntülemek istediğiniz görsel ilerleme göstergesi türünü seçin.  İlerleme çubuğu, adımlar veya hiçbiri."

#: tooltips.php:122
msgid "Create rules to dynamically display or hide this page based on values from another field."
msgstr "Bu sayfayı başka bir alandaki değerlere göre dinamik olarak görüntülemek veya gizlemek için kurallar oluşturun."

#: tooltips.php:122
msgid "Page Conditional Logic"
msgstr "Sayfa koşullu mantık"

#: tooltips.php:121
msgid "Enter a message to be displayed to users who are not logged in (shortcodes and HTML are supported)."
msgstr "Oturum açmamış kullanıcılara görüntülenecek bir ileti girin (kısa kodlar ve HTML desteklenir)."

#: tooltips.php:120
msgid "Check this option to require a user to be logged in to view this form."
msgstr "Bu formu görüntülemek için kullanıcının oturum açmasını gerektirmek için bu seçeneği işaretleyin."

#: tooltips.php:119
msgid "Check this option to add a text input as the final choice of your radio button field. This allows the user to specify a value that is not a predefined choice."
msgstr "Radyo düğmesi alanınızın son tercihi olarak metin girişi eklemek için bu seçeneği işaretleyin. Bu, kullanıcının önceden tanımlanmış bir seçim olmayan bir değer belirtmesine olanak tanır."

#: tooltips.php:119
msgid "\"Other\" Choice"
msgstr "\"Diğer\" seçeneği"

#: tooltips.php:118
msgid "Check this option to add a \"Select All\" checkbox before the checkbox choices to allow users to check all the checkboxes with one click."
msgstr "Kullanıcıların tüm işaret kutularını tek bir tıklamayla işaretlemesine izin vermek için onay kutusu seçeneklerinden önce \"Tümünü seç\" işaret kutusu eklemek için bu seçeneği işaretleyin."

#: tooltips.php:118
msgid "\"Select All\" Choice"
msgstr "\"Tümünü seç\" seçeneği"

#: tooltips.php:117
msgid "Text of the consent checkbox."
msgstr "İzin işaret kutusunun metni."

#: tooltips.php:117
msgid "Checkbox Text"
msgstr "İşaret kutusu metni"

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:116
msgid "By selecting this option, the %s jQuery script will be applied to this field, enabling search capabilities to Drop Down fields and a more user-friendly interface for Multi Select fields."
msgstr "Bu seçeneği seçerek, %s jQuery betiği bu alan uygulanacaktır, bu da açılır kutular ve çoklu seçim alanları için daha kullanıcı dostu bir arayüz ve arama yapılabilme becerilerini etkinleştirecektir."

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:116
msgid "Enable Enhanced UI"
msgstr "Geliştirilmiş kullanıcı arayüzünü etkinleştir"

#: tooltips.php:114
msgid "Create rules to dynamically display or hide this field based on values from another field."
msgstr "Bu alanı başka bir alandaki değerlere göre dinamik olarak görüntülemek veya gizlemek için kurallar oluşturun."

#: tooltips.php:113
msgid "Check this option to specify a value for each choice. Choice values are not displayed to the user viewing the form, but are accessible to administrators when viewing the entry."
msgstr "Her seçim için bir değer belirtmek için bu seçeneği işaretleyin. Seçim değerleri formu görüntüleyen kullanıcıya görüntülenmez, ancak girişi görüntülerken yöneticiler tarafından erişilebilir."

#: tooltips.php:113
msgid "Enable Choice Values"
msgstr "Seçim değerlerini etkinleştir"

#: tooltips.php:112
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) using a radio or checkbox located to the left of the choice."
msgstr "Bu alan için seçenekleri tanımlayın. Alan türü destekliyorsa, seçimin solunda bulunan bir radyo veya onay kutusunu kullanarak varsayılan seçenekleri de seçebilirsiniz."

#: tooltips.php:112
msgid "Field Choices"
msgstr "Alan seçimleri"

#: tooltips.php:110
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this field."
msgstr "Bu alanın varsayılan stillerinin üzerine yazmak için kullanmak istediğiniz CSS sınıf adını girin."

#: tooltips.php:109
msgid "Select the language you would like to use for the reCAPTCHA display from the available options."
msgstr "Kullanılabilir seçenekler arasından reCAPTCHA için hangi dili kullanmak istediğinizi seçin."

#: tooltips.php:109
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "reCAPTCHA dili"

#: tooltips.php:108
msgid "If you would like to override the default error validation for a field, enter it here.  This message will be displayed if there is an error with this field when the user submits the form."
msgstr "Bir alan için varsayılan hata doğrulamasının üzerine yazmak istiyorsanız, buraya girin.  Kullanıcı formu gönderdiğinde bu alanda bir hata varsa bu ileti görüntülenir."

#: tooltips.php:108
msgid "Validation Message"
msgstr "Doğrulama mesajı"

#: tooltips.php:107
msgid "Select this setting to let browsers help a user fill in a field with autocomplete.  You can enter a single autocomplete attribute or multiple attributes separated with a space.  Learn more about autocomplete in the %s accessibility documentation %s."
msgstr "Tarayıcıların, bir alanı otomatik tamamlamayla doldurmasına yardımcı olması için bu ayarı seçin. Tek bir otomatik tamamlama niteliği veya boşlukla ayrılmış birden çok nitelik girebilirsiniz. %s erişilebilirlik belgelerinde %s otomatik tamamlama hakkında daha fazla bilgi edinin."

#: js.php:245 tooltips.php:107
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "Otomatik tamamlama niteliği"

#: tooltips.php:106
msgid "Select this setting to display the option as activated by default when the form first loads."
msgstr "Form ilk yüklendiğinde seçeneği varsayılan olarak etkinleştirilmiş olarak görüntülemek için bu ayarı seçin."

#: tooltips.php:106
msgid "Activated by Default"
msgstr "Varsayılan olarak etkinleştirilmiş"

#: tooltips.php:105
msgid "Select the field to be used as the source for the values for this field."
msgstr "Bu alanın değerleri için kaynak olarak kullanılacak alanı seçin."

#: tooltips.php:104
msgid "Enter the label to be displayed next to the check box. For example, &quot;same as shipping address&quot;."
msgstr "İşaret kutusunun yanında görüntülenecek etiketi girin. Örneğin, &quot;gönderi adresi ile aynıdır&quot;."

#: tooltips.php:103
msgid "Activate this option to allow users to skip this field and submit the values entered in the associated field. For example, this is useful for shipping and billing address fields."
msgstr "Kullanıcıların bu alanı atlamasına ve ilişkili alana girilen değerleri göndermesine izin vermek için bu seçeneği etkinleştirin. Örneğin, bu gönderim ve fatura adresi alanları için yararlıdır."

#: tooltips.php:103
msgid "Use Values Submitted in a Different Field"
msgstr "Farklı bir alanda gönderilen değerleri kullan"

#: tooltips.php:102
msgid "Placeholders will not be submitted along with the form. Use Placeholders to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Yer tutucular formla birlikte gönderilmeyecektir. Yer tutucuları beklenen değer veya biçim hakkında ipucu vermek için kullanın."

#: tooltips.php:101
msgid "The Placeholder will not be submitted along with the form. Use the Placeholder to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Yer tutucu form ile birlikte gönderilmeyecektir. Yer tutucuyu beklenen değer veya biçim hakkında ipucu vermek için kullanın."

#: tooltips.php:99 tooltips.php:100
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, enter it here."
msgstr "Bir alanın değerini önceden doldurmak istiyorsanız, buraya girin."

#: tooltips.php:98
msgid "Select the fields you'd like to use in this Address Field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Bu adres alanında kullanmak istediğiniz alanları seçin ve yenilerini girerek alt etiketleri özelleştirin."

#: tooltips.php:97
msgid "Add Choices to this field. You can mark a choice as selected by default by using the radio buttons on the left."
msgstr "Bu alana seçenekler ekleyin. Soldaki radyo düğmelerini kullanarak varsayılan olarak bir seçimi seçili olarak işaretleyebilirsiniz."

#: tooltips.php:97
msgid "Name Prefix Choices"
msgstr "Ad ön ek seçimleri"

#: tooltips.php:96
msgid "Select the fields you'd like to use in this Name field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Bu ad alanında kullanmak istediğiniz alanları seçin ve yenilerini girerek alt etiketleri özelleştirin."

#: tooltips.php:95
msgid "Select a form field size from the available options. This will set the width of the field. Please note: if using a paragraph field, the size applies only to the height of the field."
msgstr "Mevcut seçeneklerden bir form alanı boyutu seçin. Bu alanın genişliğini ayarlar. Lütfen dikkat: Bir paragraf alanı kullanıyorsanız bu özellik yalnızca alanın yüksekliği için geçerli olur."

#: tooltips.php:94
msgid "Select the sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Alt etiket yerleşimini seçin.  Alt etiketler alan girişlerinin üzerine veya alan girişlerinin altına yerleştirilebilir."

#: tooltips.php:93
msgid "Select the description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Açıklama yerleşimini seçin.  Açıklamalar alan girişlerinin üzerine veya alan girişlerinin altına yerleştirilebilir."

#: tooltips.php:92
msgid "Select the label visibility for this field.  Labels can either inherit the form setting or be hidden."
msgstr "Bu alan için etiket görünürlüğünü seçin.  Etiketler form ayarını devralabilir veya gizlenebilir."

#: tooltips.php:92
msgid "Label Visibility"
msgstr "Etiket görünürlüğü"

#: tooltips.php:91
msgid "Enter values in this setting to override the Sub-Label for each field."
msgstr "Her bir alanın alt etiketinin üzerine yazmak için bu ayara değerleri girin."

#: tooltips.php:90
msgid "Enter the admin label of the form field.  Entering a value in this field will override the Field Label when displayed in the Gravity Forms administration tool."
msgstr "Form alanının yönetici etiketini girin.  Bu alana bir değer girmek, Gravity Forms yönetim aracında görüntülendiğinde alan etiketini geçersiz kılar."

#: tooltips.php:90
msgid "Admin Label"
msgstr "Yönetici etiketi"

#: tooltips.php:89
msgid "Specify how many decimal places the number should be rounded to."
msgstr "Sayının kaç ondalık basamak için yuvarlanacak olduğunu belirtin."

#: tooltips.php:88
msgid "Specify a mathematical formula. The result of this formula will be dynamically populated as the value for this field."
msgstr "Matematiksel bir formül belirtin. Bu formülün sonucu dinamik olarak bu alanın değeri olarak doldurulur."

#: tooltips.php:87
msgid "Enabling calculations will allow the value of this field to be dynamically calculated based on a mathematical formula."
msgstr "Hesaplamaları etkinleştirmek, bu alanın değerinin matematiksel bir formüle dayalı olarak dinamik olarak hesaplanmasına olanak sağlar."

#: tooltips.php:86
msgid "Enter the minimum and maximum values for this form field.  This will require that the value entered by the user must fall within this range."
msgstr "Bu form alanı için en düşük ve en yüksek değerleri girin.  Bu, kullanıcı tarafından girilen değerin bu aralıkta olmasını gerektirir."

#: tooltips.php:86
msgid "Number Range"
msgstr "Numara aralığı"

#: tooltips.php:85
msgid "Select this option to hide the field label in the form."
msgstr "Alan etiketini formda gizlemek için bu seçeneği seçin."

#: tooltips.php:85
msgid "Hide Field Label"
msgstr "Alan etiketini gizle"

#: tooltips.php:84
msgid "Select this option to limit user input to unique values only.  This will require that a value entered in a field does not currently exist in the entry database for that field."
msgstr "Kullanıcı girişini yalnızca benzersiz değerlerle sınırlamak için bu seçeneği seçin.  Bu, bir alana girilen bir değerin o alanın girdi veritabanında şu anda bulunmamasını gerektirir."

#: tooltips.php:83
msgid "Select this option to make the form field required.  A required field will prevent the form from being submitted if it is not filled out or selected."
msgstr "Form alanını gerekli kılmak için bu seçeneği belirleyin.  Gerekli bir alan doldurulmazsa veya seçilmezse formun gönderilmesini engeller."

#: tooltips.php:83
msgid "Required Field"
msgstr "Gerekli alan"

#: tooltips.php:82
msgid "Enter the description for the form field.  This will be displayed to the user and provide some direction on how the field should be filled out or selected."
msgstr "Form alanının açıklamasını girin.  Bu kullanıcıya görüntülenir ve alanın nasıl doldurulması veya seçilmesi gerektiği konusunda bir yönlendirme sağlar."

#: tooltips.php:82
msgid "Field Description"
msgstr "Alan açıklaması"

#: tooltips.php:81
msgid "Select the format you would like to use for the phone input.  Available options are domestic US/CANADA style phone number and international long format phone number."
msgstr "Telefon girişi için kullanmak istediğiniz biçimi seçin.  Mevcut seçenekler arasında yerel ABD / KANADA tarzı telefon numarası ve uluslararası uzun formatlı telefon numaraları vardır."

#: tooltips.php:81
msgid "Phone Number Format"
msgstr "Telefon numarası biçimi"

#: tooltips.php:80
msgid "Specify the maximum file size in megabytes allowed for each of the files."
msgstr "Dosyaların her biri için izin verilen en yüksek dosya boyutunu megabayt olarak belirtin."

#: tooltips.php:79
msgid "Specify the maximum number of files that can be uploaded using this field. Leave blank for unlimited. Note that the actual number of files permitted may be limited by this server's specifications and configuration."
msgstr "Bu alanı kullanarak yüklenebilecek en fazla dosya sayısını belirtin. Sınırsız için boş bırakın. İzin verilen gerçek dosya sayısının bu sunucunun belirtimleri ve yapılandırması ile sınırlı olabileceğini unutmayın."

#: tooltips.php:78
msgid "Select this option to enable multiple files to be uploaded for this field."
msgstr "Bu alan için birden çok dosyanın yüklenmesini sağlamak için bu seçeneği seçin."

#: tooltips.php:77
msgid "Enter the allowed file extensions for file uploads.  This will limit the type of files a user may upload."
msgstr "Dosya yüklemeleri için izin verilen dosya uzantılarını girin.  Bu, bir kullanıcının yükleyebileceği dosya türlerini sınırlar."

#: tooltips.php:77
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "İzin verilen dosya uzantıları"

#: tooltips.php:76
msgid "Select the format you would like to use for the time field.  Available options are 12 hour (i.e. 8:30 pm) and 24 hour (i.e. 20:30)."
msgstr "Zaman alanı için kullanmak istediğiniz biçimi seçin.  Mevcut seçenekler 12 saat (örn. 8:30 ös) ve 24 saattir (örn. 20:30)."

#: tooltips.php:75
msgid "Select the format you would like to use for the date input."
msgstr "Tarih girişi için kullanmak istediğiniz biçimi seçin."

#: tooltips.php:75
msgid "Field Date Format"
msgstr "Alan tarih biçimi"

#: tooltips.php:74
msgid "Check this box to prevent this field from being displayed in a non-secure page (i.e. not https://). It will redirect the page to the same URL, but starting with https:// instead. This option requires a properly configured SSL certificate."
msgstr "Bu alanın güvenli olmayan bir sayfada görüntülenmesini önlemek için bu kutuyu işaretleyin (örn. https:// olmayan). Sayfayı aynı web adresine yönlendirir, ancak bunun yerine https:// ile başlar. Bu seçenek, düzgün yapılandırılmış bir SSL sertifikası gerektirir."

#: tooltips.php:73
msgid "Select the format of numbers that are allowed in this field. You have the option to use a comma or a dot as the decimal separator."
msgstr "Bu alanda izin verilen sayıların biçimini seçin. Ondalık ayırıcı olarak virgül veya nokta kullanma seçeneğiniz var."

#: tooltips.php:72
msgid "Select the format you would like to use for the Name field.  There are 3 options, Normal which includes First and Last Name, Extended which adds Prefix and Suffix, or Simple which is a single input field."
msgstr "Ad alanı için kullanmak istediğiniz biçimi seçin.  Ad ve soyadı içeren normal, ön ek ve son ek ekleyen genişletilmiş veya tek bir giriş alanı olan basit olmak üzere 3 seçenek vardır."

#: tooltips.php:72
msgid "Field Name Format"
msgstr "Alan adı biçimi"

#: tooltips.php:71
msgid "Check this box to prevent the State/Province/Region from being displayed in the form."
msgstr "Eyalet/il/bölgenin formda görüntülenmesini önlemek için bu kutuyu işaretleyin."

#: tooltips.php:71
msgid "Hide State/Province/Region"
msgstr "Eyaleti/ili/bölgeyi gizle"

#: tooltips.php:70
msgid "Check this box to prevent Province field from being displayed in the form."
msgstr "İl alanının formda görüntülenmesini önlemek için bu kutuyu işaretleyin."

#: tooltips.php:70
msgid "Hide Province Field"
msgstr "İl alanını gizle"

#: tooltips.php:69
msgid "Check this box to prevent the State field from being displayed in the form."
msgstr "Eyalet alanının formda görüntülenmesini önlemek için bu kutuyu işaretleyin."

#: tooltips.php:69
msgid "Hide State Field"
msgstr "Eyalet alanını gizle"

#: tooltips.php:68
msgid "Check this box to prevent the extra address input (Address Line 2) from being displayed in the form."
msgstr "Ek adres girişinin (adres satırı 2) formda görüntülenmesini önlemek için bu kutuyu işaretleyin."

#: tooltips.php:68
msgid "Hide Address Line 2"
msgstr "Adres satırı 2'yi gizle"

#: tooltips.php:67
msgid "For addresses that only apply to one country, you can choose to not display the country drop down. Entries will still be recorded with the selected country."
msgstr "Yalnızca bir ülke için geçerli olan adresler için, ülke seçim kutusunu görüntülememeyi seçebilirsiniz. Girişler yine de seçilen ülke ile kaydedilir."

#: tooltips.php:67
msgid "Hide Country"
msgstr "Ülkeyi gizle"

#: tooltips.php:66
msgid "Select the country you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Form görüntülendiğinde varsayılan olarak seçilmesini istediğiniz ülkeyi seçin."

#: tooltips.php:65
msgid "Select the province you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Form görüntülendiğinde varsayılan olarak seçilmesini istediğiniz ili seçin."

#: tooltips.php:65
msgid "Default Province"
msgstr "Varsayılan il"

#: tooltips.php:64
msgid "Select the state you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Form görüntülendiğinde varsayılan olarak seçilmesini istediğiniz eyaleti seçin."

#: tooltips.php:64
msgid "Default State"
msgstr "Varsayılan eyalet"

#: tooltips.php:63
msgid "Select the type of address you would like to use."
msgstr "Kullanmak istediğiniz adres türünü seçin."

#: tooltips.php:62
msgid "Select the type of inputs you would like to use for the date field. Date Picker will let users select a date from a calendar. Date Field will let users free type the date."
msgstr "Tarih alanı için kullanmak istediğiniz giriş türünü seçin. Tarih seçici, kullanıcıların takvimden bir tarih seçmesine izin verir. Tarih alanı, kullanıcıların tarihi serbest olarak yazmalarını sağlar."

#: tooltips.php:61
msgid "Enter the maximum number of rows that users are allowed to add."
msgstr "Kullanıcıların eklemesine izin verilen en fazla satır sayısını girin."

#: tooltips.php:60
msgid "Enter the maximum number of characters that this field is allowed to have."
msgstr "Bu alanın sahip olması için izin verilen en fazla karakter sayısını girin."

#: tooltips.php:59
msgid "Select the type of field from the available form fields."
msgstr "Kullanılabilir form alanlarından alan türünü seçin."

#: tooltips.php:59
msgid "Field type"
msgstr "Alan türü"

#: tooltips.php:58
msgid "Select the custom field name from available existing custom fields, or enter a new custom field name."
msgstr "Varolan özel alanlardan özel alan adını seçin veya yeni bir özel alan adı girin."

#: tooltips.php:57
msgid "Select the position of the badge containing the links to Google's privacy policy and terms."
msgstr "Google'ın gizlilik politikası ve koşullarına bağlantılar içeren rozetin konumunu seçin."

#: tooltips.php:57
msgid "CAPTCHA Badge Position"
msgstr "CAPTCHA rozet pozisyonu"

#: tooltips.php:56
msgid "Select the type of CAPTCHA you would like to use."
msgstr "Kullanmak istediğiniz CAPTCHA türünü seçin."

#: tooltips.php:56
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "CAPTCHA Tipi"

#: tooltips.php:55
msgid "Select the visual theme for the reCAPTCHA field from the available options to better match your site design."
msgstr "Site tasarımınızla daha iyi eşleşmek için kullanılabilir seçeneklerden reCAPTCHA alanının görsel temasını seçin."

#: tooltips.php:55
msgid "reCAPTCHA Theme"
msgstr "reCAPTCHA teması"

#: tooltips.php:54
msgid "When enabled, margins are added to properly align the HTML content with other form fields."
msgstr "Etkinleştirildiğinde, HTML içeriğinin diğer form alanlarıyla düzgün bir şekilde hizalamanması için kenar boşlukları eklenir."

#: tooltips.php:54
msgid "Disable Default Margins"
msgstr "Varsayılan boşlukları devre dışı bırak"

#: tooltips.php:53
msgid "Enter the label for this HTML block. It will help you identify your HTML blocks in the form editor, but it will not be displayed on the form."
msgstr "Bu HTML bloğu için etiketi girin. Form düzenleyicisinde HTML bloklarınızı belirlemenize yardımcı olur, ancak formda görüntülenmez."

#: tooltips.php:52
msgid "Enter the label of the form field.  This is the field title the user will see when filling out the form."
msgstr "Form alanının etiketini girin.  Bu, kullanıcının formu doldururken göreceği alan başlığıdır."

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:51
msgid "To pass field data to the confirmation page, build a Query String using the 'Insert Merge Tag' drop down. %s..more info on querystrings &raquo;%s"
msgstr "Alan verilerini onay sayfasına aktarmak için , 'Birleştirme etiketi ekle' açılır kutuyu kullanarak bir sorgu dizesi oluşturun. %s...sorgu dizeleri hakkında daha fazla bilgi &raquo;%s"

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:51
msgid "Pass Data Via Query String"
msgstr "Veriyi sorgu dizesi üzerinden geçir"

#: tooltips.php:49
msgid "Enter the URL of the webpage you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Kullanıcının formu gönderdikten sonra yönlendirilmelerini istediğiniz web sayfasının adresini girin."

#: tooltips.php:49
msgid "Redirect Form to URL"
msgstr "Formu web adresine yönlendir"

#: tooltips.php:48
msgid "Select the page you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Kullanıcının formu gönderdikten sonra yönlendirilmelerini istediğiniz sayfayı seçin."

#: tooltips.php:48
msgid "Redirect Form to Page"
msgstr "Formu sayfaya yönlendir"

#: tooltips.php:47
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create the confirmation content."
msgstr "Etkinleştirildiğinde, otomatik biçimlendirme paragraf sonlarını otomatik olarak ekler. Onay içeriğini oluşturmak için HTML kullanırken otomatik biçimlendirmeyi devre dışı bırakın."

#: tooltips.php:46
msgid "Enter the text you would like the user to see on the confirmation page of this form."
msgstr "Kullanıcının bu formun onay sayfasında görmesini istediğiniz metni girin."

#: tooltips.php:46
msgid "Confirmation Message Text"
msgstr "Onay mesajı metni"

#: tooltips.php:45
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'delete item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Varsayılan 'öğeyi sil' görselini değiştirmek için özel görselin adresini girin. En az 16 piksele 16 piksel boyut tavsiye edilir"

#: tooltips.php:44
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'add item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "Varsayılan 'öğe ekle' görselini değiştirmek için özel görselin adresini girin. En az 16 piksele 16 piksel boyut tavsiye edilir"

#: tooltips.php:43
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this form."
msgstr "Bu formun varsayılan stillerinin üzerine yazmak için kullanmak istediğiniz CSS sınıf adını girin."

#: tooltips.php:43
msgid "Form CSS Class Name"
msgstr "Form CSS sınıf adı"

#: tooltips.php:42
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the form submit button."
msgstr "Form gönderme düğmesi olarak kullanmak istediğiniz bir görsel için dosya yolunu girin."

#: tooltips.php:42
msgid "Form Button Image"
msgstr "Form düğmesi görseli"

#: tooltips.php:41
msgid "Enter the text you would like to appear on the form submit button."
msgstr "Form gönderme düğmesinde görünmesini istediğiniz metni girin."

#: tooltips.php:41
msgid "Form Button Text"
msgstr "Form düğmesi metni"

#: tooltips.php:40
msgid "Required Indicator"
msgstr "Gerekli göstergesi"

#: tooltips.php:39
msgid "Select the default sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Varsayılan alt etiket yerleşimini seçin.  Alt etiketler alan girişlerinin üzerine veya alan girişlerinin altına yerleştirilebilir. Bu ayar, her alanın görünüm ayarlarında üzerine yazılabilir."

#: tooltips.php:38
msgid "Select the default description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Varsayılan açıklama yerleşimini seçin.  Açıklamalar alan girişlerinin üzerine veya alan girişlerinin altına yerleştirilebilir. Bu ayar, her alanın görünüm ayarlarında üzerine yazılabilir."

#: tooltips.php:37
msgid "Select the default label placement.  Labels can be top aligned above a field, left aligned to the left of a field, or right aligned to the right of a field. This is a global label placement setting."
msgstr "Varsayılan etiket yerleşimini seçin. Etiketler, bir alanın üstüne, bir alanın soluna veya bir alanın sağına hizalanabilir. Bu, genel bir etiket yerleştirme ayarıdır."

#: tooltips.php:37
msgid "Form Label Placement"
msgstr "Form etiket yerleştirme"

#: tooltips.php:36
msgid "Enter a description for your form. This may be used for user instructions."
msgstr "Formunuz için bir açıklama girin. Bu, kullanıcı yönergeleri için kullanılabilir."

#: tooltips.php:35
msgid "Enter the title of your form."
msgstr "Formunuzun başlığını girin."

#: tooltips.php:34
msgid "Check this option to enable Gravity Forms' legacy markup. This will hinder the accessibility of your form."
msgstr "Gravity Forms'un eski işaretlemesini etkinleştirmek için bu seçeneği işaretleyin. Bu, formunuzun erişilebilirliğini engelleyecektir."

#: tooltips.php:34
msgid "Legacy Markup"
msgstr "Eski işaretleme"

#: tooltips.php:33
msgid "Check this option to enable a sliding animation when displaying/hiding conditional logic fields."
msgstr "Koşullu mantık alanlarını görüntülerken/gizlenirken kayan animasyonu etkinleştirmek için bu seçeneği işaretleyin."

#: tooltips.php:33
msgid "Enable Animation"
msgstr "Animasyonu etkinleştir"

#: tooltips.php:32
msgid "Enables the honeypot spam protection technique, which is an alternative to the reCAPTCHA field."
msgstr "ReCAPTCHA alanına alternatif olan bal küpü (honeypot) istenmeyen ileti koruma tekniğini sağlar."

#: tooltips.php:32
msgid "Enable Anti-spam honeypot"
msgstr "İstenmeyen ileti karşıtı bal kovanını (honeypot) etkinleştir"

#: tooltips.php:31
msgid "Schedule a time period the form is active."
msgstr "Formun etkin olduğu bir zaman dilimi zamanlayın."

#: tooltips.php:30
msgid "Enter a number in the input box below to limit the number of entries allowed for this form. The form will become inactive when that number is reached."
msgstr "Bu form için izin verilen girdi sayısını sınırlamak için aşağıdaki giriş kutusuna bir sayı girin. Bu numaraya ulaşıldığında form etkisiz hale gelecektir."

#: tooltips.php:30
msgid "Limit Number of Entries"
msgstr "Girdi sayısını sınırlandır"

#: tooltips.php:29
msgid "Limit the number of entries a form can generate and/or schedule a time period the form is active."
msgstr "Formun oluşturabileceği girdi sayısını sınırlayın ve/veya formun etkin olduğu bir zaman aralığını belirleyin."

#: tooltips.php:29
msgid "Limit Form Activity"
msgstr "Form etkinliklerini sınırlandır"

#: tooltips.php:28
msgid "When enabled, any files uploaded to File Upload fields will be attached to the notification email."
msgstr "Etkinleştirildiğinde, dosya yükleme alanlarına yüklenen tüm dosyalar bildirim e-postasına eklenir."

#: tooltips.php:27
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a BCC of the notification email."
msgstr "Bildirim e-postasının KKK'sını (BCC) almak istediğiniz e-posta adreslerinin virgülle ayrılmış listesini girin."

#: tooltips.php:27
msgid "Blind Carbon Copy Addresses"
msgstr "Kör karbon kopya adresleri"

#: tooltips.php:26
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a CC of the notification email."
msgstr "Bildirim e-postasının KK'sını almak istediğiniz e-posta adreslerinin virgülle ayrılmış listesini girin."

#: tooltips.php:26
msgid "Carbon Copy Addresses"
msgstr "Karbon kopya adresleri"

#: tooltips.php:25
msgid "Enter the email address you would like to be used as the reply to address for the notification email."
msgstr "Bildirim e-postası için yanıt adresi olarak kullanmak istediğiniz e-posta adresini girin."

#: tooltips.php:24
msgid "Enter the name you would like the notification email sent from, or select the name from available name fields."
msgstr "Bildirim e-postasının gönderilmesini istediğiniz adı girin veya kullanılabilir ad alanlarından adı seçin."

#: tooltips.php:23
msgid "Enter an authorized email address you would like the notification email sent from. To avoid deliverability issues, always use your site domain in the from email."
msgstr "Bildirim e-postasının gönderilmesini istediğiniz yetkili bir e-posta adresi girin. Teslim edilebilirlik sorunlarını önlemek için, her zaman e-postada sitenizin etki alanını kullanın."

#: tooltips.php:23
msgid "From Email Address"
msgstr "Gönderen e-posta adresi"

#: tooltips.php:22
msgid "Allows notification to be sent to different email addresses depending on values selected in the form."
msgstr "Formda seçilen değerlere bağlı olarak farklı e-posta adreslerine bildirim gönderilmesine izin verir."

#: tooltips.php:22
msgid "Routing"
msgstr "Yönlendirme"

#: tooltips.php:21
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create email notification content."
msgstr "Etkinleştirildiğinde, otomatik biçimlendirme paragraf sonlarını otomatik olarak ekler. HTML kullanarak e-posta bildirimi içeriği oluştururken otomatik biçimlendirmeyi devre dışı bırakın."

#: tooltips.php:21 tooltips.php:47
msgid "Disable Auto-Formatting"
msgstr "Otomatik biçimlendirmeyi devre dışı bırak"

#: tooltips.php:20
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent to."
msgstr "Bildirim e-postasının gönderilmesini istediğiniz e-posta adresini girin."

#: tooltips.php:20
msgid "Send To Email Address"
msgstr "E-mail adresine gönder"

#: form_detail.php:3066
msgid "New submission from"
msgstr "Yeni gönderim formu"

#: common.php:761 form_detail.php:2839
msgid "User Login"
msgstr "Kullanıcı girişi"

#: common.php:760 form_detail.php:2838
msgid "User Email"
msgstr "Kullanıcı e-posta"

#: common.php:758 form_detail.php:2837
msgid "User Display Name"
msgstr "Kullanıcı görünen adı"

#: common.php:746 form_detail.php:2836
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "HTTP gönderen adresi"

#: common.php:745 form_detail.php:2835
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "HTTP tarayıcı kimliği"

#: common.php:738 form_detail.php:2833
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "Gömülü yazı/Sayfa başlığı"

#: common.php:734 form_detail.php:2832
msgid "Embed Post/Page Id"
msgstr "Gömülü yazı/Sayfa no"

#: common.php:723 form_detail.php:2829 js.php:1474
msgid "User IP Address"
msgstr "Kullanıcı IP adresi"

#: common.php:579 common.php:915 form_detail.php:2828
msgid "Insert Merge Tag"
msgstr "Birleştirme etiketi ekle"

#: form_detail.php:2617 tooltips.php:151
msgid "Pricing Fields"
msgstr "Fiyatlandırma alanları"

#: form_detail.php:2604 tooltips.php:150
msgid "Post Fields"
msgstr "Yazı alanları"

#: form_detail.php:2520
msgid "View form"
msgstr "Formu görüntüle"

#: form_detail.php:2520
msgid "Form updated."
msgstr "Form güncellendi."

#: form_detail.php:2510
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title."
msgstr "Girdiğiniz form başlığı daha önce kullanılmış. Lütfen benzersiz bir form başlığı girin."

#: form_detail.php:2500
msgid "Please %scontact our support team%s."
msgstr "Lütfen %sdestek etkibimiz ile iletişime geçin%s."

#: form_detail.php:2499
msgid "There was an error while saving your form."
msgstr "Formunuz kayıt edilirken bir hata oluştu."

#: form_detail.php:2450
msgid "Enable Next Button Conditional Logic"
msgstr "Sonraki düğme koşullu mantığını etkinleştir"

#: form_detail.php:2438
msgid "Enable Page Conditional Logic"
msgstr "Sayfa koşullu mantığını etkinleştir"

#: form_detail.php:2426
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Koşullu mantığı etkinleştir"

#: form_detail.php:2372
msgid "Allow field to be populated dynamically"
msgstr "Alanın dinamik olarak doldurulmasına izin ver"

#: form_detail.php:2365
msgid "Use the Rich Text Editor"
msgstr "Zengin metin düzenleyicisini kullan"

#: common.php:6926 form_detail.php:2348
msgid "Visibility"
msgstr "Görünürlük"

#: form_detail.php:2342 tooltips.php:74
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL Zorlaması"

#: form_detail.php:2335
msgid "Enable Password Input"
msgstr "Parola girişini etkinleştir"

#: form_detail.php:2325 tooltips.php:45
msgid "Delete Icon URL"
msgstr "Simge adresini sil"

#: form_detail.php:2315 tooltips.php:44
msgid "Add Icon URL"
msgstr "Simge adresi ekle"

#: form_detail.php:2306
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu dili"

#: form_detail.php:2305
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"

#: form_detail.php:2304
msgid "Urdu"
msgstr "Urduca"

#: form_detail.php:2303
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"

#: form_detail.php:2302
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"

#: form_detail.php:2301
msgid "Thai"
msgstr "Taice"

#: form_detail.php:2300
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu dili"

#: form_detail.php:2299
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil dili"

#: form_detail.php:2298
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"

#: form_detail.php:2297
msgid "Swahili"
msgstr "Svahili Dili"

#: form_detail.php:2296
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "İspanyolca (Latin Amerika)"

#: form_detail.php:2295
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"

#: form_detail.php:2294
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloven"

#: form_detail.php:2293
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"

#: form_detail.php:2292
msgid "Sinhalese"
msgstr "Seylanca"

#: form_detail.php:2291
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"

#: form_detail.php:2290
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"

#: form_detail.php:2289
msgid "Romanian"
msgstr "Romanca"

#: form_detail.php:2288
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portekizce (Portekiz)"

#: form_detail.php:2287
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"

#: form_detail.php:2286
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"

#: form_detail.php:2285
msgid "Polish"
msgstr "Polanyaca"

#: form_detail.php:2284
msgid "Persian"
msgstr "Farsça"

#: form_detail.php:2283
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveççe"

#: form_detail.php:2282
msgid "Mongolian"
msgstr "Moğolca"

#: form_detail.php:2281
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi dili"

#: form_detail.php:2280
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam dili"

#: form_detail.php:2279
msgid "Malay"
msgstr "Malayaca"

#: form_detail.php:2278
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanyaca"

#: form_detail.php:2277
msgid "Latvian"
msgstr "Letonyaca"

#: form_detail.php:2276
msgid "Laothian"
msgstr "Laoca"

#: form_detail.php:2275
msgid "Korean"
msgstr "Korece"

#: form_detail.php:2274
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: form_detail.php:2273
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"

#: form_detail.php:2272
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"

#: form_detail.php:2271
msgid "Indonesian"
msgstr "Endonezyaca"

#: form_detail.php:2270
msgid "Icelandic"
msgstr "İzlandaca"

#: form_detail.php:2269
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"

#: form_detail.php:2268
msgid "Hindi"
msgstr "Hintce"

#: form_detail.php:2267
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"

#: form_detail.php:2266
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati dili"

#: form_detail.php:2265
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"

#: form_detail.php:2264
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Almanca (İsviçre)"

#: form_detail.php:2263
msgid "German (Austria)"
msgstr "Almanca (Avusturya)"

#: form_detail.php:2262
msgid "German"
msgstr "Almanca"

#: form_detail.php:2261
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcüce"

#: form_detail.php:2260
msgid "Galician"
msgstr "Galce"

#: form_detail.php:2259
msgid "French (Canadian)"
msgstr "Fransızca (Kanada)"

#: form_detail.php:2258
msgid "French"
msgstr "Fransızca"

#: form_detail.php:2257
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"

#: form_detail.php:2256
msgid "Filipino"
msgstr "Filipince"

#: form_detail.php:2255
msgid "Estonian"
msgstr "Estonca"

#: form_detail.php:2254
msgid "English (US)"
msgstr "English (ABD)"

#: form_detail.php:2253
msgid "English (UK)"
msgstr "English (BK)"

#: form_detail.php:2252
msgid "Dutch"
msgstr "Flemenkçe"

#: form_detail.php:2251
msgid "Danish"
msgstr "Flemenkçe"

#: form_detail.php:2250
msgid "Czech"
msgstr "Slovakça"

#: form_detail.php:2249
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"

#: form_detail.php:2248
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Çince (Geleneksel)"

#: form_detail.php:2247
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Çince (Basitleştirilmiş)"

#: form_detail.php:2246
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Çince (Hong Kong)"

#: form_detail.php:2245
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanca"

#: form_detail.php:2244
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarca"

#: form_detail.php:2243
msgid "Bengali"
msgstr "Bengal dili"

#: form_detail.php:2242
msgid "Basque"
msgstr "Bask"

#: form_detail.php:2241
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbeycanca"

#: form_detail.php:2240
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"

#: form_detail.php:2239
msgid "Amharic"
msgstr "Habeşistan dili"

#: form_detail.php:2238
msgid "Afrikaans"
msgstr "Güney Afrika dili"

#: form_detail.php:2237
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"

#: form_detail.php:2232
msgid "Language"
msgstr "Dil"

#: form_detail.php:2218
msgid "Activated by default"
msgstr "Varsayılan olarak etkinleştirildi"

#: form_detail.php:2208 tooltips.php:105
msgid "Source Field"
msgstr "Kaynak alan"

#: form_detail.php:2203 tooltips.php:104
msgid "Option Label"
msgstr "Seçenek Etiketi"

#: form_detail.php:2197
msgid "To activate this option, please add a field to be used as the source."
msgstr "Bu seçeneği etkinleştirmek için lütfen kaynak olarak kullanılacak bir alan ekleyin."

#: form_detail.php:2191
msgid "Display option to use the values submitted in different field"
msgstr "Farklı alanda gönderilen değerleri kullanma seçeneği görüntüleme"

#: form_detail.php:2176 tooltips.php:100
msgid "Default Values"
msgstr "Varsayılan değerler"

#: form_detail.php:2166
msgid "Enable Autocomplete"
msgstr "Otomatik tamamlamayı etkinleştir"

#: form_detail.php:2150
msgid "Prefix Choices"
msgstr "Önek seçenekleri"

#: form_detail.php:2130 form_detail.php:2140 js.php:195 tooltips.php:99
msgid "Default Value"
msgstr "Varsayılan değer"

#: form_detail.php:2116
msgid "Admin Field Label"
msgstr "Yönetici alan etiketi"

#: form_detail.php:2081 tooltips.php:95
msgid "Field Size"
msgstr "Alan boyutu"

#: form_detail.php:2068
msgid "Enable enhanced user interface"
msgstr "Gelişmiş kullanıcı arabirimini etkinleştirin"

#: form_detail.php:2055
msgid "Custom CSS Class"
msgstr "Özel CSS sınıfı"

#: form_detail.php:2043
msgid "Custom Validation Message"
msgstr "Özel doğrulama iletisi"

#: form_detail.php:2012 form_detail.php:2033
msgid "Use Form Setting (%s)"
msgstr "Form ayarını kullan (%s)"

#: form_detail.php:2001
msgid "Visible (%s)"
msgstr "Görünür (%s)"

#: form_detail.php:1997
msgid "Field Label Visibility"
msgstr "Alan etiketi görünürlüğü"

#: form_detail.php:1967 tooltips.php:102
msgid "Placeholders"
msgstr "Yer tutucular"

#: form_detail.php:1948 form_detail.php:1959
msgid "Placeholder text is not supported when using the Rich Text Editor."
msgstr "Yer tutucu metin, zengin metin düzenleyicisi kullanıldığında desteklenmiyor."

#: form_detail.php:1904 tooltips.php:84
msgid "No Duplicates"
msgstr "Yineleme yok"

#: form_detail.php:1895 includes/settings/class-settings.php:897
msgid "Required"
msgstr "Gerekli"

#: form_detail.php:1889
msgid "Rules"
msgstr "Kurallar"

#: form_detail.php:1874
msgid "Do not round"
msgstr "Yuvarlama"

#: form_detail.php:1865 tooltips.php:89
msgid "Rounding"
msgstr "Yuvarlama"

#: form_detail.php:1861
msgid "Validate Formula"
msgstr "Formülü doğrula"

#: form_detail.php:1861
msgid "There appears to be a problem with the formula."
msgstr "Formülle ilgili bir sorun var gibi görünüyor."

#: form_detail.php:1861
msgid "The formula appears to be valid."
msgstr "Formül geçerli görünüyor."

#: form_detail.php:1847 tooltips.php:88
msgid "Formula"
msgstr "Formül"

#: form_detail.php:1839 tooltips.php:87
msgid "Enable Calculation"
msgstr "Hesaplamayı etkinleştir"

#: form_detail.php:1823
msgid "Max"
msgstr "En yüksek"

#: form_detail.php:1817
msgid "Min"
msgstr "Dk"

#: form_detail.php:1810
msgid "Range"
msgstr "Aralık"

#: form_detail.php:1798 tooltips.php:60
msgid "Maximum Characters"
msgstr "En fazla karakter"

#: form_detail.php:1779
msgid "Select a Mask"
msgstr "Maske seçin"

#: form_detail.php:1767
msgid "Zip Code w/ Optional Plus Four"
msgstr "Posta kodu (opsiyonel +4)"

#: form_detail.php:1753
msgid "Course Code"
msgstr "Kurs kodu"

#: form_detail.php:1746
msgid "Social Security Number"
msgstr "Sosyal güvenlik numarası"

#: form_detail.php:1742 form_detail.php:1749 form_detail.php:1756
#: form_detail.php:1763 form_detail.php:1770
msgid "Valid Input"
msgstr "Geçerli giriş"

#: form_detail.php:1740 form_detail.php:1747 form_detail.php:1754
#: form_detail.php:1761 form_detail.php:1768
msgid "Mask"
msgstr "Maske"

#: form_detail.php:1736
msgid "Examples"
msgstr "Örnekler"

#: form_detail.php:1733
msgid "All other characters are literal values and will be displayed automatically."
msgstr "Diğer tüm karakterler gerçek değerlerdir ve otomatik olarak görüntülenir."

#: form_detail.php:1732
msgid "Use a question mark '?' to indicate optional characters. Note: All characters after the question mark will be optional."
msgstr "İsteğe bağlı karakterleri belirtmek için '?' soru işareti kullanın. Not: Soru işaretinden sonraki tüm karakterler isteğe bağlı olacaktır."

#: form_detail.php:1731
msgid "Use an asterisk '*' to indicate any alphanumeric character."
msgstr "Herhangi bir alfasayısal karakteri belirtmek için yıldız işareti '*' kullanın."

#: form_detail.php:1730
msgid "Use a lower case 'a' to indicate an alphabetical character."
msgstr "Alfabetik bir karakteri belirtmek için küçük harf 'a' kullanın."

#: form_detail.php:1729
msgid "Use a '9' to indicate a numerical character."
msgstr "Sayısal bir karakteri belirtmek için '9' kullanın."

#: form_detail.php:1727
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"

#: form_detail.php:1721
msgid "Custom Mask Instructions"
msgstr "Özel maske talimatları"

#: form_detail.php:1720
msgid "Enter a custom mask"
msgstr "Özel bir maske girin"

#: form_detail.php:1700 tooltips.php:147
msgid "Input Mask"
msgstr "Giriş maskesi"

#: entry_list.php:261 form_detail.php:1709
msgid "Standard"
msgstr "Standart"

#: form_detail.php:1674
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "Desteklenen kredi kartları"

#: form_detail.php:1659 tooltips.php:91
msgid "Sub-Labels"
msgstr "Alt etiketler"

#: form_detail.php:1644 tooltips.php:73
msgid "Number Format"
msgstr "Sayı biçimi"

#: form_detail.php:1633
msgid "Good"
msgstr "İyi"

#: form_detail.php:1632
msgid "Bad"
msgstr "Kötü"

#: form_detail.php:1631
msgid "Short"
msgstr "Kısa"

#: form_detail.php:1626
msgid "Minimum Strength"
msgstr "En düşük kuvvet"

#: form_detail.php:1615
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "Parola kuvvetini etkinleştir"

#: form_detail.php:1608
msgid "Enable Password Visibility Toggle"
msgstr "Parola görünürlük anahtarını etkinleştir"

#: form_detail.php:1595
msgid "Password Fields"
msgstr "Parola alanları"

#: form_detail.php:1585
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "E-posta onaylamayı etkinleştir"

#: form_detail.php:1572
msgid "Enable \"other\" choice"
msgstr "\"Diğer\" seçeneğini etkinleştir"

#: form_detail.php:1559
msgid "Enable \"Select All\" choice"
msgstr "\"Tümünü seç\" seçeneğini etkinleştir"

#: common.php:5236 common.php:5287 form_detail.php:1533 select_columns.php:273
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: form_detail.php:1531
msgid "enter name"
msgstr "isim girin"

#: form_detail.php:1531
msgid "Enter name"
msgstr "İsim girin"

#: form_detail.php:1530
msgid "Save as"
msgstr "Farklı kaydet"

#: form_detail.php:1526
msgid "Save as new custom choice"
msgstr "Yeni özel seçenek olarak kaydet"

#: form_detail.php:1521
msgid "Insert Choices"
msgstr "Seçenekleri ekle"

#: form_detail.php:1454
msgid "Select a category and customize the predefined choices or paste your own list to bulk add choices."
msgstr "Bir kategori seçin ve önceden tanımlanmış seçenekleri özelleştirin veya toplu ekleme seçenekleri için kendi listenizi yapıştırın."

#: form_detail.php:1483
msgid "Extra Large"
msgstr "Çok büyük"

#: form_detail.php:1483
msgid "Extra Small"
msgstr "Çok küçük"

#: form_detail.php:1482
msgid "Definitely Not"
msgstr "Kesinlikle değil"

#: form_detail.php:1482
msgid "Probably Not"
msgstr "Muhtemelen değil"

#: form_detail.php:1482
msgid "Not Sure"
msgstr "Emin değilim"

#: form_detail.php:1482
msgid "Probably"
msgstr "Muhtemelen"

#: form_detail.php:1482
msgid "Definitely"
msgstr "Kesinlikle"

#: form_detail.php:1482
msgid "Would You"
msgstr "Olur mu"

#: form_detail.php:1481
msgid "Much Worse"
msgstr "Çok daha kötü"

#: form_detail.php:1481
msgid "Somewhat Worse"
msgstr "Biraz daha kötü"

#: form_detail.php:1481
msgid "About the Same"
msgstr "Hemen hemen aynı"

#: form_detail.php:1481
msgid "Somewhat Better"
msgstr "Biraz daha iyi"

#: form_detail.php:1481
msgid "Much Better"
msgstr "Daha iyi"

#: form_detail.php:1481
msgid "Comparison"
msgstr "Karşılaştırma"

#: form_detail.php:1480
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "Kesinlikle katılmıyorum"

#: form_detail.php:1480
msgid "Disagree"
msgstr "Katılmıyorum"

#: form_detail.php:1480
msgid "Agree"
msgstr "Katılıyorum"

#: form_detail.php:1480
msgid "Strongly Agree"
msgstr "Kesinlikle katılıyorum"

#: form_detail.php:1480
msgid "Agreement"
msgstr "Sözleşme"

#: form_detail.php:1479
msgid "Not Important"
msgstr "Önemli değil"

#: form_detail.php:1479
msgid "Somewhat Important"
msgstr "Biraz önemli"

#: form_detail.php:1479
msgid "Important"
msgstr "Önemli"

#: form_detail.php:1479
msgid "Very Important"
msgstr "Çok önemli"

#: form_detail.php:1479
msgid "Importance"
msgstr "Önem"

#: form_detail.php:1478
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "Hiç memnun değilim"

#: form_detail.php:1478
msgid "Unsatisfied"
msgstr "Memnun değilim"

#: form_detail.php:1478
msgid "Neutral"
msgstr "Kararsızım"

#: form_detail.php:1478
msgid "Satisfied"
msgstr "Memnunum"

#: form_detail.php:1478
msgid "Very Satisfied"
msgstr "Çok memnunum"

#: form_detail.php:1478
msgid "Satisfaction"
msgstr "Memnuniyet"

#: form_detail.php:1477
msgid "Never used"
msgstr "Hiç kullanmadım"

#: form_detail.php:1477
msgid "Over 3 years"
msgstr "3 yıldan fazladır"

#: form_detail.php:1477
msgid "1-3 years"
msgstr "1-3 yıl"

#: form_detail.php:1477
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6 ay"

#: form_detail.php:1477
msgid "Less than a month"
msgstr "Bir aydan az"

#: form_detail.php:1477
msgid "How Long"
msgstr "Ne kadar süre"

#: form_detail.php:1476
msgid "Less than once a month"
msgstr "Ayda bir kereden az"

#: form_detail.php:1476
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr "Ayda 2-3 kez"

#: form_detail.php:1476
msgid "Once a month"
msgstr "Ayda bir kez"

#: form_detail.php:1476
msgid "2 to 3 times a week"
msgstr "Haftada 2-3 kez"

#: form_detail.php:1476
msgid "Once a week"
msgstr "Haftada bir"

#: form_detail.php:1476
msgid "Every day"
msgstr "Her gün"

#: form_detail.php:1476
msgid "How Often"
msgstr "Ne sıklıkta"

#: common.php:6121 form_detail.php:1475
msgid "December"
msgstr "Aralık"

#: common.php:6120 form_detail.php:1475
msgid "November"
msgstr "Kasım"

#: common.php:6119 form_detail.php:1475
msgid "October"
msgstr "Ekim"

#: common.php:6118 form_detail.php:1475
msgid "September"
msgstr "Eylül"

#: common.php:6117 form_detail.php:1475
msgid "August"
msgstr "Ağustos"

#: common.php:6116 form_detail.php:1475
msgid "July"
msgstr "Temmuz"

#: common.php:6115 form_detail.php:1475
msgid "June"
msgstr "Haziran"

#: common.php:6113 form_detail.php:1475
msgid "April"
msgstr "Nisan"

#: common.php:6112 form_detail.php:1475
msgid "March"
msgstr "Mart"

#: common.php:6111 form_detail.php:1475
msgid "February"
msgstr "Şubat"

#: common.php:6110 form_detail.php:1475
msgid "January"
msgstr "Ocak"

#: form_detail.php:1475
msgid "Months of the Year"
msgstr "Yılın ayları"

#: form_detail.php:1474
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"

#: form_detail.php:1474
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"

#: form_detail.php:1474
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"

#: form_detail.php:1474
msgid "Wednesday"
msgstr "Çarşamba"

#: form_detail.php:1474
msgid "Tuesday"
msgstr "Salı"

#: form_detail.php:1474
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"

#: form_detail.php:1474
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"

#: form_detail.php:1474
msgid "Days of the Week"
msgstr "Haftanın günleri"

#: form_detail.php:1473
msgid "Some College"
msgstr "Üniversite terk"

#: form_detail.php:1473
msgid "Graduate or Professional Degree"
msgstr "Mezun ya da profesyonel derece"

#: form_detail.php:1473
msgid "Bachelor's Degree"
msgstr "Lisans derecesi"

#: form_detail.php:1473
msgid "Associate Degree"
msgstr "Ön lisans derecesi"

#: form_detail.php:1473
msgid "High School"
msgstr "Lise"

#: form_detail.php:1473
msgid "Education"
msgstr "Eğitim"

#: form_detail.php:1472
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "Ulaşım/Lojistik"

#: form_detail.php:1472
msgid "Telecommunications"
msgstr "Telekom"

#: form_detail.php:1472
msgid "Technology"
msgstr "Teknoloji"

#: form_detail.php:1472
msgid "Skilled Labor"
msgstr "Vasıflı işçi"

#: form_detail.php:1472
msgid "Science/Research"
msgstr "Bilim/Araştırma"

#: form_detail.php:1472
msgid "Sales"
msgstr "Satışlar"

#: form_detail.php:1472
msgid "Retail"
msgstr "Perakende"

#: form_detail.php:1472
msgid "Restaurant/Food Service"
msgstr "Restoran/Yemek servisi"

#: form_detail.php:1472
msgid "Real Estate"
msgstr "Emlak"

#: form_detail.php:1472
msgid "QA/Quality Control"
msgstr "Kalite güvencesi/Kalite kontrol"

#: form_detail.php:1472
msgid "Professional Services"
msgstr "Profesyonel hizmetler"

#: form_detail.php:1472
msgid "Pharmaceutical/Biotech"
msgstr "Farmasötik/Biyoteknoloji"

#: form_detail.php:1472
msgid "Non-Profit/Volunteer"
msgstr "Kar amacı gütmeyen/Gönüllü"

#: form_detail.php:1472
msgid "Marketing"
msgstr "Pazarlama"

#: form_detail.php:1472
msgid "Manufacturing/Operations"
msgstr "Üretim/Operasyon"

#: form_detail.php:1472
msgid "Management/Executive"
msgstr "Yönetim/Yönetici"

#: form_detail.php:1472
msgid "Legal"
msgstr "Yasal"

#: form_detail.php:1472
msgid "Law Enforcement/Security"
msgstr "Kolluk/Güvenlik"

#: form_detail.php:1472
msgid "Job Search Aids"
msgstr "İş arama yardımları"

#: form_detail.php:1472
msgid "Internet"
msgstr "İnternet"

#: form_detail.php:1472
msgid "Insurance"
msgstr "Sigorta"

#: form_detail.php:1472
msgid "Installation/Maintenance"
msgstr "Kurulum/Bakım"

#: form_detail.php:1472
msgid "Human Resources"
msgstr "İnsan kaynakları"

#: form_detail.php:1472
msgid "Hospitality/Travel"
msgstr "Misafirperverlik/Seyahat"

#: form_detail.php:1472
msgid "Healthcare"
msgstr "Sağlık"

#: form_detail.php:1472
msgid "Government/Military"
msgstr "Hükümet/Askeri"

#: form_detail.php:1472
msgid "Engineering"
msgstr "Mühendislik"

#: form_detail.php:1472
msgid "Energy/Utilities"
msgstr "Enerji/elektrik-su-havagazı hizmetleri"

#: form_detail.php:1472
msgid "Education/Training"
msgstr "Eğitim/Öğretim"

#: form_detail.php:1472
msgid "Customer Service"
msgstr "Müsteri hizmetleri"

#: form_detail.php:1472
msgid "Consumer Goods"
msgstr "Tüketim malları"

#: form_detail.php:1472
msgid "Construction/Facilities"
msgstr "İnşaat/Tesisler"

#: form_detail.php:1472
msgid "Clerical/Administrative"
msgstr "Yazı işleri/İdari"

#: form_detail.php:1472
msgid "Business Opportunity"
msgstr "İş fırsatı"

#: form_detail.php:1472
msgid "Business Development"
msgstr "İş geliştirme"

#: form_detail.php:1472
msgid "Banking/Mortgage"
msgstr "Bankacılık/İpotek"

#: form_detail.php:1472
msgid "Automotive"
msgstr "Otomotiv"

#: form_detail.php:1472
msgid "Arts/Entertainment/Publishing"
msgstr "Sanat/Eğlence/Yayıncılık"

#: form_detail.php:1472
msgid "Aerospace/Aviation"
msgstr "Uzay/Havacılık"

#: form_detail.php:1472
msgid "Advertising/Public Relations"
msgstr "Reklam/Halkla ilişkiler"

#: form_detail.php:1472
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "Muhasebe/Finans"

#: form_detail.php:1472
msgid "Industry"
msgstr "Sektör"

#: form_detail.php:1471
msgid "Seasonal"
msgstr "Mevsimsel"

#: form_detail.php:1471
msgid "Intern"
msgstr "Stajyer"

#: form_detail.php:1471
msgid "Contract"
msgstr "İhale"

#: form_detail.php:1471
msgid "Temporary"
msgstr "Geçici"

#: form_detail.php:1471
msgid "Employee"
msgstr "Çalışan"

#: form_detail.php:1471
msgid "Per Diem"
msgstr "Gündelik"

#: form_detail.php:1471
msgid "Part-Time"
msgstr "Yarı zamanlı"

#: form_detail.php:1471
msgid "Full-Time"
msgstr "Tam zamanlı"

#: form_detail.php:1471
msgid "Job Type"
msgstr "İş türü"

#: form_detail.php:1470
msgid "Student"
msgstr "Öğrenci"

#: form_detail.php:1470
msgid "Retired"
msgstr "Emekli"

#: form_detail.php:1470
msgid "Homemaker"
msgstr "Ev kadını"

#: form_detail.php:1470
msgid "Not employed and not looking for work"
msgstr "Çalışmıyor ve iş de aramıyor"

#: form_detail.php:1470
msgid "Not employed but looking for work"
msgstr "Çalışmıyor fakat iş arıyor"

#: form_detail.php:1470
msgid "Self-employed"
msgstr "Serbest meslek"

#: form_detail.php:1470
msgid "Employed Part-Time"
msgstr "Yarı zamanlı çalışma"

#: form_detail.php:1470
msgid "Employed Full-Time"
msgstr "Tam zamanlı çalışma"

#: form_detail.php:1470
msgid "Employment"
msgstr "İş durumu"

#: form_detail.php:1469
msgid "Widowed"
msgstr "Dul"

#: form_detail.php:1469
msgid "Divorced"
msgstr "Boşanmış"

#: form_detail.php:1469
msgid "Married"
msgstr "Evli"

#: form_detail.php:1469
msgid "Single"
msgstr "Tekil"

#: form_detail.php:1469
msgid "Marital Status"
msgstr "Evlilik durumu"

#: form_detail.php:1468
msgid "65 or Above"
msgstr "65 ve üzeri"

#: form_detail.php:1468
msgid "55-64"
msgstr "55-64"

#: form_detail.php:1468
msgid "45-54"
msgstr "45-54"

#: form_detail.php:1468
msgid "35-44"
msgstr "35-44"

#: form_detail.php:1468
msgid "25-34"
msgstr "25-34"

#: form_detail.php:1468
msgid "18-24"
msgstr "18-24"

#: form_detail.php:1468
msgid "Under 18"
msgstr "18 yaş altı"

#: form_detail.php:1468
msgid "Age"
msgstr "Yaş"

#: form_detail.php:1467 form_detail.php:1468 form_detail.php:1470
#: form_detail.php:1473
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "Soruya cevap vermek istemiyorum"

#: form_detail.php:1467
msgid "Female"
msgstr "Kadın"

#: form_detail.php:1467
msgid "Male"
msgstr "Erkek"

#: form_detail.php:1467
msgid "Gender"
msgstr "Cinsiyet"

#: form_detail.php:1466
msgid "South America"
msgstr "Güney Amerika"

#: form_detail.php:1466
msgid "North America"
msgstr "Kuzey Amerika"

#: form_detail.php:1466
msgid "Europe"
msgstr "Avrupa"

#: form_detail.php:1466
msgid "Asia"
msgstr "Asya"

#: form_detail.php:1466
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: form_detail.php:1466
msgid "Continents"
msgstr "Kıtalar"

#: form_detail.php:1465
msgid "Canadian Province/Territory"
msgstr "Kanada Eyaleti/Bölgesi"

#: form_detail.php:1464
msgid "U.S. States"
msgstr "B.D. Eyaletleri"

#: form_detail.php:1463
msgid "Countries"
msgstr "Ülkeler"

#: form_detail.php:1453
msgid "Bulk Add / Predefined Choices"
msgstr "Toplu ekle / Önceden tanımlanmış seçenekler"

#: form_detail.php:1448 form_detail.php:2155
msgid "Label"
msgstr "Etiket"

#: form_detail.php:1443
msgid "Choices"
msgstr "Seçimler"

#: form_detail.php:1440
msgid "show values"
msgstr "değerleri göster"

#: form_detail.php:1418
msgid "Phone Format"
msgstr "Telefon biçimi"

#: form_detail.php:1408
msgid "24 hour"
msgstr "24 saat"

#: form_detail.php:1407
msgid "12 hour"
msgstr "12 saat"

#: form_detail.php:1403 tooltips.php:76
msgid "Time Format"
msgstr "Zaman biçimi"

#: form_detail.php:1391 tooltips.php:61
msgid "Maximum Rows"
msgstr "En fazla satır"

#: form_detail.php:1378
msgid "Enable multiple columns"
msgstr "Çoklu sütunları etkinleştir"

#: form_detail.php:1375
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"

#: form_detail.php:1366
msgid "Maximum allowed on this server: %sMB"
msgstr "Bu sunucuda izin verilen en yüksek değer: %sMB"

#: form_detail.php:1359 tooltips.php:80
msgid "Maximum File Size"
msgstr "En yüksek dosya boyutu"

#: form_detail.php:1345 tooltips.php:79
msgid "Maximum Number of Files"
msgstr "En fazla dosya sayısı"

#: form_detail.php:1336 tooltips.php:78
msgid "Enable Multi-File Upload"
msgstr "Çoklu dosya yüklemeyi etkinleştir"

#: form_detail.php:1332
msgid "Multiple Files"
msgstr "Çoklu dosya"

#: form_detail.php:1325
msgid "Separated with commas (i.e. jpg, gif, png, pdf)"
msgstr "Virgülle ayrılmış (jpg, gif, png, pdf vb.)"

#: form_detail.php:1319
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "İzin verilen dosya uzantıları"

#: form_detail.php:1306
msgid "Customize Fields"
msgstr "Alanları özelleştir"

#: form_detail.php:1298 form_detail.php:1944 form_detail.php:1955 js.php:219
#: tooltips.php:101
msgid "Placeholder"
msgstr "Yer Tutucu"

#: form_detail.php:1292
msgid "Date Format Placement"
msgstr "Tarih biçimi yerleşimi"

#: form_detail.php:1274
msgid "Date Format"
msgstr "Tarih formatı"

#: form_detail.php:1265
msgid "Preview this form to see your custom icon."
msgstr "Özel simgenizi görmek için bu formu önizleyin."

#: form_detail.php:1261
msgid "Image Path: "
msgstr "Görsel yolu: "

#: form_detail.php:1257
msgid "Custom Icon"
msgstr "Özel Simge"

#: form_detail.php:1254
msgid "Calendar Icon"
msgstr "Takvim simgesi"

#: form_detail.php:1251
msgid "No Icon"
msgstr "Simge yok"

#: form_detail.php:1245
msgid "Date Drop Down"
msgstr "Açılır seçim kutusu"

#: form_detail.php:1244
msgid "Date Picker"
msgstr "Tarih seçici"

#: form_detail.php:1243
msgid "Date Field"
msgstr "Tarih alanı"

#: form_detail.php:1239 tooltips.php:62
msgid "Date Input Type"
msgstr "Tarih giriş tipi"

#: form_detail.php:1224 tooltips.php:96
msgid "Name Fields"
msgstr "İsim alanları"

#: form_detail.php:1214
msgid "Extended"
msgstr "Genişletilmiş"

#: form_detail.php:1210
msgid "Name Format"
msgstr "İsim biçimi"

#: form_detail.php:1191 tooltips.php:66
msgid "Default Country"
msgstr "Varsayılan ülke"

#: form_detail.php:1179
msgid "Default %s"
msgstr "Varsayılan %s"

#: form_detail.php:1156 tooltips.php:98
msgid "Address Fields"
msgstr "Adres alanları"

#: form_detail.php:1141 tooltips.php:63
msgid "Address Type"
msgstr "Adres tipi"

#: form_detail.php:1129 tooltips.php:141
msgid "Set as Featured Image"
msgstr "Öne çıkan görsel olarak belirle"

#: form_detail.php:1127
msgid "Featured Image"
msgstr "Öne çıkan görsel"

#: form_detail.php:1100
msgid "Image Metadata"
msgstr "Görsel meta verileri"

#: form_detail.php:1052 form_detail.php:1070 form_detail.php:1085
msgid "Create content template"
msgstr "İçerik şablonu oluştur"

#: form_detail.php:1049 form_detail.php:1067
msgid "Content Template"
msgstr "İçerik şablonu"

#: form_detail.php:1041
msgid "Placeholder Label"
msgstr "Yer tutucu etiketi"

#: form_detail.php:1035
msgid "Display placeholder"
msgstr "Yer tutucuyu göster"

#: form_detail.php:1013
msgid "Select Categories"
msgstr "Kategorileri seç"

#: form_detail.php:1010
msgid "All Categories"
msgstr "Tüm kategoriler"

#: form_detail.php:977 js.php:622 tooltips.php:132 tooltips.php:138
msgid "Post Category"
msgstr "Yazı kategorisi"

#: form_detail.php:949 tooltips.php:135
msgid "Post Format"
msgstr "Yazı biçimi"

#: form_detail.php:937
msgid "Use logged in user as author"
msgstr "Oturum açmış kullanıcıyı yazar olarak kullan"

#: form_detail.php:927
msgid "Default Post Author"
msgstr "Varsayılan yazı yazarı"

#: form_detail.php:913
msgid "Published"
msgstr "Yayımlandı"

#: form_detail.php:912
msgid "Pending Review"
msgstr "İncelenmeyi bekliyor"

#: form_detail.php:911
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"

#: form_detail.php:906 tooltips.php:133
msgid "Post Status"
msgstr "Yazı durumu"

#: form_detail.php:889
msgid "Select an existing custom field"
msgstr "Var olan bir özel alan seçin"

#: form_detail.php:884
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#: form_detail.php:880
msgid "Existing"
msgstr "Var olan"

#: form_detail.php:874 tooltips.php:58
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Özel alan adı"

#: form_detail.php:865
msgid "Inline"
msgstr "Satır içi"

#: form_detail.php:864
msgid "Bottom Left"
msgstr "Alt sol"

#: form_detail.php:863
msgid "Bottom Right"
msgstr "Alt sağ"

#: form_detail.php:859
msgid "Badge Position"
msgstr "Rozet konumu"

#: form_detail.php:850
msgid "Dark"
msgstr "Koyu"

#: form_detail.php:849
msgid "Light"
msgstr "Açık renk"

#: form_detail.php:845
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: form_detail.php:824
msgid "Font Color"
msgstr "Yazı tipi rengiImage"

#: common.php:891 form_detail.php:816 form_detail.php:1483
#: includes/fields/class-gf-field.php:2411
msgid "Large"
msgstr "Büyük"

#: form_detail.php:814 form_detail.php:1483
#: includes/fields/class-gf-field.php:2409
msgid "Small"
msgstr "Küçük"

#: form_detail.php:811 form_detail.php:1483
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

#: form_detail.php:803
msgid "Math Challenge"
msgstr "Matematik kontrolü"

#: form_detail.php:802
msgid "Really Simple CAPTCHA"
msgstr "Really Simple CAPTCHA"

#: form_detail.php:761 form_detail.php:2587 tooltips.php:149
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Gelişmiş alanlar"

#: form_detail.php:752 form_detail.php:782
msgid "Single line text"
msgstr "Tek satır metin"

#: form_detail.php:751 form_detail.php:2569 tooltips.php:148
msgid "Standard Fields"
msgstr "Standart alanlar"

#: form_detail.php:737
msgid "Disable default margins"
msgstr "Varsayılan boşlukları devre dışı bırak"

#: form_detail.php:685 form_detail.php:717
msgid "Text:"
msgstr "Metin:"

#: common.php:5271 form_detail.php:672
msgid "Next Button"
msgstr "Sonraki düğmesi"

#: form_detail.php:604
msgid "Disable quantity field"
msgstr "Miktar alanını devre dışı bırak"

#: form_detail.php:583
msgid "Single Method"
msgstr "Tek yöntem"

#: form_detail.php:570
msgid "Calculation"
msgstr "Hesaplama"

#: form_detail.php:568 form_detail.php:635
msgid "User Defined Price"
msgstr "Kullanıcı tanımlı fiyat"

#: form_detail.php:565
msgid "Single Product"
msgstr "Tekil ürün"

#: form_detail.php:560 form_detail.php:578 form_detail.php:614
#: form_detail.php:629 form_detail.php:644 form_detail.php:746
#: form_detail.php:777 form_detail.php:989
msgid "Field Type"
msgstr "Alan tipi"

#: form_detail.php:548
msgid "Product Field Mapping"
msgstr "Ürün alanı eşleştirme"

#: form_detail.php:528
msgid "Checkbox Label"
msgstr "Onay kutusu etiketi"

#: form_detail.php:517 tooltips.php:52 tooltips.php:53
msgid "Field Label"
msgstr "Alan etiketi"

#: form_detail.php:497 form_detail.php:692 form_detail.php:724
msgid "Image Path:"
msgstr "Görsel yolu:"

#: form_detail.php:490
msgid "Button Text:"
msgstr "Tuş metni:"

#: form_detail.php:483 form_detail.php:677 form_detail.php:710
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"

#: form_detail.php:477 form_detail.php:704
msgid "Previous Button"
msgstr "Önceki düğmesi"

#: form_detail.php:470
msgid "Completion Text"
msgstr "Tamamlanma metni"

#: form_detail.php:463
msgid "Display completed progress bar on confirmation"
msgstr "Onaylama sırasında tamamlanmış ilerleme çubuğu göster"

#: form_detail.php:452 tooltips.php:125
msgid "Page Names"
msgstr "Sayfa adları"

#: form_detail.php:445 form_detail.php:833
msgid "Background Color"
msgstr "Arka Plan Rengi"

#: form_detail.php:439
msgid "Text Color"
msgstr "Metin Rengi"

#: common.php:790 common.php:948 form_detail.php:434 form_detail.php:1713
msgid "Custom"
msgstr "Özel"

#: form_detail.php:430
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"

#: form_detail.php:429
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"

#: form_detail.php:428 form_detail.php:1472
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"

#: form_detail.php:427
msgid "Gray"
msgstr "Gri"

#: form_detail.php:426
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"

#: form_detail.php:422 tooltips.php:124
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "İlerleme çubuğu stili"

#: form_detail.php:416 form_detail.php:1630
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: form_detail.php:414
msgid "Steps"
msgstr "Adımlar"

#: form_detail.php:412
msgid "Progress Bar"
msgstr "İlerleme çubuğu"

#: form_detail.php:407 tooltips.php:123
msgid "Progress Indicator"
msgstr "İlerleme göstergesi"

#: form_detail.php:392
msgid "No field selected"
msgstr "Alan seçilmedi"

#: form_detail.php:330
msgid "Search for a field"
msgstr "Bir alan ara"

#: form_detail.php:341
msgid "Custom settings"
msgstr "Özel ayarlar"

#: form_detail.php:335 tooltips.php:175
msgid "Field Settings"
msgstr "Alan ayarları"

#: form_detail.php:334
msgid "Add Fields"
msgstr "Alanları ekle"

#: form_detail.php:303
msgid "Return to Form List"
msgstr "Form listesine dön"

#: form_detail.php:299
msgid "Continue Editing this Form"
msgstr "Bu formu düzenlemeye devam edin"

#: form_detail.php:294
msgid "Setup Email Notifications for this Form"
msgstr "Bu form için e-posta bildirimlerini kur"

#: form_detail.php:289
msgid "Preview this Form"
msgstr "Bu formu önizleme"

#: form_detail.php:286
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Şimdi ne yapmak istersiniz?"

#: form_detail.php:284
msgid "You have successfully saved your form!"
msgstr "Formunuzu başarıyla kaydettiniz!"

#: form_detail.php:275
msgid "END PAGING"
msgstr "SAYFALAMA SONU"

#: form_detail.php:274
msgid "Manage last page options"
msgstr "Son sayfa seçeneklerini yönet"

#: form_detail.php:274
msgid "Last page options"
msgstr "Son sayfa seçenekleri"

#: form_detail.php:251
msgid "START PAGING"
msgstr "SAYFALAMA BAŞLAT"

#: form_detail.php:250
msgid "Manage pagination options"
msgstr "Sayfalama seçeneklerini yönet"

#: form_detail.php:250
msgid "Pagination Options"
msgstr "Sayfalama seçenekleri"

#: common.php:3895 gravityforms.php:5429
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:223 js/blocks.js:332
msgid "Preview"
msgstr "Ön izleme"

#: form_detail.php:130 form_detail.php:1215 form_detail.php:2100
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:216 js/blocks.js:327
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"

#: form_detail.php:127 form_detail.php:1919
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"

#: form_detail.php:124 form_detail.php:402
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: tooltips.php:168 widget.php:172
msgid "If you have other forms on the page (i.e. Comments Form), specify a higher tabindex start value so that your Gravity Form does not end up with the same tabindices as your other forms. To disable the tabindex, enter 0 (zero)."
msgstr "Sayfada başka formlar (örneğin, yorum formu) varsa, diğer formlarınızla aynı sekme indisi degeriyle sonuçlanmaması için daha yüksek bir sekme indisi başlangıç ​​değeri belirtin. Sekme indisini devre dışı bırakmak için 0 (sıfır) girin."

#: widget.php:170
msgid "Tab Index Start"
msgstr "Sekme dizini başlangıcı"

#: widget.php:169
msgid "Disable script output"
msgstr "Betik çıkışını devre dışı bırak"

#: gravityforms.php:5907 widget.php:167
msgid "Enable Ajax"
msgstr "Ajax'ı etkinleştir"

#: gravityforms.php:5899 widget.php:160
msgid "Display form description"
msgstr "Form açıklamasını göster"

#: gravityforms.php:5891 widget.php:158
msgid "Display form title"
msgstr "Form başlığını göster"

#: export.php:586 gravityforms.php:5866 widget.php:142
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:90 js/blocks.js:194
msgid "Select a Form"
msgstr "Bir form seçin"

#: widget.php:135
msgid "Contact Us"
msgstr "Bize Ulaşın"

#: gravityforms.php:5330 widget.php:38
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:194 js/blocks.js:308
msgid "Form"
msgstr "Form"

#: widget.php:34
msgid "Gravity Forms Widget"
msgstr "Gravity Forms bileşeni"

#: export.php:1231
msgid "The PHP readfile function is not available, please contact the web host."
msgstr "PHP readfile işlevi kullanılamıyor, lütfen web barındırma servis sağlayıcınız ile iletişime geçin."

#: export.php:1047
msgid "User Agent"
msgstr "Tarayıcı kimliği"

#: common.php:749 export.php:1046
msgid "Post Id"
msgstr "Yazı no"

#: export.php:1037
msgid "Created By (User Id)"
msgstr "Oluşturan (Kullanıcı no)"

#: export.php:660
msgid "Exporting entries. Progress:"
msgstr "Kayıtlar dışa aktarılıyor. İlerleme:"

#: export.php:650
msgid "Date Range is optional, if no date range is selected all entries will be exported."
msgstr "Tarih aralığı seçime bağlıdır, hiç tarih aralığı seçilmezse tüm girdiler dışarı aktarılır."

#: export.php:635
msgid "Select Date Range"
msgstr "Tarih aralığını seçin"

#: export.php:616
msgid "Select Fields"
msgstr "Alan Seçin"

#: export.php:591
msgid "Select a form"
msgstr "Bir form seçin"

#: export.php:580
msgid "Select a form below to export entries. Once you have selected a form you may select the fields you would like to export and then define optional filters for field values and the date range. When you click the download button below, Gravity Forms will create a CSV file for you to save to your computer."
msgstr "Girdileri dışa aktarmak için aşağıdan bir form seçin. Bir form seçtikten sonra dışa aktarmak istediğiniz alanları seçebilir, ardından alan değerleri ve tarih aralığı için isteğe bağlı filtreler tanımlayabilirsiniz. Aşağıdaki indirme düğmesini tıkladığınızda, Gravity Forms bilgisayarınıza kaydetmeniz için bir CSV dosyası oluşturur."

#: export.php:516
msgid "Please select the fields to be exported"
msgstr "Lütfen dışa aktarmak istediğiniz alanları seçin"

#: export.php:507
msgid "Export entries if {0} of the following match:"
msgstr "Eğer aşağıdaki koşullardan {0} tanesi sağlanırsa girdileri dışa aktar:"

#: export.php:482
msgid "Ajax error while selecting a form"
msgstr "Bir form seçerken Ajax hatası oluştu"

#: export.php:577 export.php:1088
msgid "Export Entries"
msgstr "Kayıtları dışa aktar"

#: export.php:440 export.php:658
msgid "Download Export File"
msgstr "Dışa aktarılan dosyayı indir"

#: export.php:405
msgid "Select Forms"
msgstr "Formları seç"

#: export.php:400
msgid "Select the forms you would like to export. When you click the download button below, Gravity Forms will create a JSON file for you to save to your computer. Once you've saved the download file, you can use the Import tool to import the forms."
msgstr "Dışa aktarmak istediğiniz formları seçin. Aşağıdaki “İndir” düğmesine bastığınızda, Gravity Forms bilgisayarınıza kayıt etmeniz için bir JSON dosyası oluşturacaktır. Bu dosyayı indirip kaydettikten sonra içeri aktarma aracı ile formları içeri aktarabilirsiniz."

#: export.php:397 export.php:1097
msgid "Export Forms"
msgstr "Formları dışa aktar"

#: export.php:351
msgid "Import"
msgstr "İçeri aktar"

#: export.php:345 tooltips.php:157
msgid "Select Files"
msgstr "Dosya seçin"

#: export.php:330 export.php:1105
msgid "Import Forms"
msgstr "Formları içe aktar"

#: export.php:320
msgid "Gravity Forms imported %d %s successfully"
msgstr "Gravity Forms %d %s başarıyla içeri aktardı"

#: common.php:6139 export.php:319
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:140
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:144 js/blocks.js:244
#: js/blocks.js:252
msgid "Edit Form"
msgstr "Formu düzenle"

#: export.php:318
msgid "form"
msgstr "form"

#: export.php:318
msgid "forms"
msgstr "formlar"

#: export.php:316
msgid "Forms could not be imported. Your export file is not compatible with your current version of Gravity Forms."
msgstr "Formlar içe aktarılamadı. Aktarım dosyanız mevcut Gravity Forms sürümü ile uyumlu değil."

#: export.php:19
msgid "Please select the forms to be exported"
msgstr "Lütfen dışa aktarmak istediğini formları seçin"

#: common.php:5246 common.php:5295 forms_model.php:6758
msgid "Thanks for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Bize ulaştığınız için teşekkürler! En kısa sürede sizinle temas kuracağız."

#: forms_model.php:6739
msgid "Save and Continue Email Sent Confirmation"
msgstr "Kaydet ve devam et e-posta gönderim onaylaması"

#: forms_model.php:6720
msgid "Save and Continue Confirmation"
msgstr "Kaydet ve devam et onaylaması"

#: forms_model.php:6691 forms_model.php:6755
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Varsayılan onaylama"

#: common.php:5921 export.php:1043 forms_model.php:6386 select_columns.php:200
msgid "Payment Date"
msgstr "Ödeme tarihi"

#: common.php:5916 export.php:1044 forms_model.php:6380 select_columns.php:197
msgid "Payment Status"
msgstr "Ödeme durumu"

#. translators: Notification name followed by its ID. e.g. Admin Notification
#. (ID: 5d4c0a2a37204).
#: forms_model.php:2762
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (No: %2$s)"

#: forms_model.php:2739
msgid "WordPress was unable to send the notification email."
msgstr "WordPress bildirim e-postasını gönderemedi."

#: forms_model.php:2733
msgid "WordPress successfully passed the notification email to the sending server."
msgstr "WordPress, bildirim e-postasını gönderim sunucusuna başarıyla iletti."

#: forms_model.php:1393
msgid "Notification not found"
msgstr "Bildirim bulunamadı"

#: forms_model.php:1225
msgid "User Notification"
msgstr "Kullanıcı bildirimi"

#: forms_model.php:1201 form_detail.php:3063
msgid "Admin Notification"
msgstr "Yönetici bildirimi"

#: form_list.php:892
msgid "%s form has been marked as inactive."
msgid_plural "%s forms have been marked as inactive."
msgstr[0] "%s form etkin olmayan olarak işaretlendi."
msgstr[1] "%s form etkin olmayan olarak işaretlendi."

#: form_list.php:886
msgid "%s form has been marked as active."
msgid_plural "%s forms have been marked as active."
msgstr[0] "%s form etkin olarak işaretlendi."
msgstr[1] "%s form etkin olarak işaretlendi."

#: form_list.php:876
msgid "Entries for %s form have been deleted."
msgid_plural "Entries for %s forms have been deleted."
msgstr[0] "%s form için girdiler silindi."
msgstr[1] "%s form için girdiler silindi."

#: form_list.php:869
msgid "Views for %s form have been reset."
msgid_plural "Views for %s forms have been reset."
msgstr[0] "%s form için görüntülenme sayısı sıfırlandı."
msgstr[1] "%s form için görüntülenme sayısı sıfırlandı."

#: form_list.php:861
msgid "You don't have adequate permissions to delete forms."
msgstr "Formları silmek için yeterli izine sahip değilsiniz."

#: form_list.php:859
msgid "%s form deleted."
msgid_plural "%s forms deleted."
msgstr[0] "%s form silindi."
msgstr[1] "%s form silindi."

#: form_list.php:853
msgid "You don't have adequate permissions to restore forms."
msgstr "Formları geri yüklemek için yeterli izine sahip değilsiniz."

#: form_list.php:851
msgid "%s form restored."
msgid_plural "%s forms restored."
msgstr[0] "%s form geri yüklendi."
msgstr[1] "%s form geri yüklendi."

#: form_list.php:845
msgid "You don't have adequate permissions to trash forms."
msgstr "Formları çöpe atmak için yeterli izine sahip değilsiniz."

#: form_list.php:843
msgid "%s form moved to the trash."
msgid_plural "%s forms moved to the trash."
msgstr[0] "%s form çöpe taşındı."
msgstr[1] "%s form çöpe taşındı."

#: form_list.php:793 form_list.php:824
msgid "You don't have adequate permission to duplicate forms."
msgstr "Formları çoğaltmak için yeterli izne sahip değilsiniz."

#: form_list.php:790 form_list.php:821
msgid "Form duplicated."
msgstr "Form çoğaltıldı."

#: form_list.php:783
msgid "You don't have adequate permission to delete forms."
msgstr "Formları silmek için yeterli izne sahip değilsiniz."

#: form_list.php:780
msgid "Form deleted."
msgstr "Form silindi."

#: form_list.php:773
msgid "You don't have adequate permission to restore forms."
msgstr "Formları geri yüklemek için yeterli izne sahip değilsiniz."

#: form_list.php:770
msgid "Form restored."
msgstr "Form geri yüklendi."

#: form_list.php:763 form_list.php:812
msgid "You don't have adequate permission to trash forms."
msgstr "Formları çöpe atmak için yeterli izniniz yok."

#: form_list.php:760 form_list.php:809
msgid "Form moved to the trash."
msgstr "Form çöpe taşındı."

#: form_list.php:736
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Hiç formunuz yok. Haydi bir tane %soluşturalım%s!"

#: form_list.php:734
msgid "There are no forms in the trash."
msgstr "Çöpte form bulunamadı."

#: form_list.php:729
msgid "No forms were found for your search query. %sView all forms%s."
msgstr "Aramanız sonucunda hiçbir form bulunamadı. %sTüm formları görüntüle%s."

#: form_list.php:704
msgid "Move this form to the trash"
msgstr "Bu formu çöp kutusuna taşı"

#: form_list.php:540
msgid "Conversion"
msgstr "Dönüşüm"

#: form_list.php:539
msgid "Views"
msgstr "Görüntülenme"

#: form_list.php:538 gravityforms.php:1699 gravityforms.php:5149
#: gravityforms.php:5402
msgid "Entries"
msgstr "Kayıtlar"

#: form_list.php:537
msgid "ID"
msgstr "No"

#: form_list.php:525
msgid "Move to trash"
msgstr "Çöpe taşı"

#: form_list.php:524
msgid "Permanently Delete Entries"
msgstr "Girdileri kalıcı olarak sil"

#: form_list.php:523
msgid "Reset Views"
msgstr "Görünümleri sıfırla"

#: form_list.php:522
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Etkin olmayan olarak işaretle"

#: form_list.php:521
msgid "Mark as Active"
msgstr "Etkin olarak i̇şaretle"

#: form_list.php:517 form_list.php:676
msgid "Delete permanently"
msgstr "Kalıcı olarak sil"

#: form_list.php:440
msgctxt "Form List"
msgid "Trash"
msgstr "Çöp Kutusu"

#: form_list.php:439
msgctxt "Form List"
msgid "Inactive"
msgstr "Etkin olmayan"

#: form_list.php:438
msgctxt "Form List"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"

#: form_list.php:437
msgctxt "Form List"
msgid "All"
msgstr "Tümü"

#: form_list.php:352
msgid "Saved! Redirecting..."
msgstr "Kaydedildi! Yönlendiriliyor..."

#: form_list.php:318
msgid "Creating Form..."
msgstr "Form oluşturuluyor..."

#: form_list.php:302
msgid "Create a New Form"
msgstr "Yeni bir form oluştur"

#: form_list.php:215 form_list.php:235
msgid "There was an issue creating your form."
msgstr "Formunuz oluşturulurken bir hata oluştu."

#: form_list.php:200
msgid "Search Forms"
msgstr "Formlarda ara"

#: form_list.php:171
msgid "WARNING: You are about to delete ALL entries associated with the selected forms. "
msgstr "UYARI: Seçili formlarla ilişkili TÜM girdileri silmek üzeresiniz. "

#: form_list.php:169
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr "Vazgeçmek için 'İptal', sıfırlamak için 'Tamam'."

#: form_list.php:169
msgid "Are you sure you would like to reset the Views for the selected forms? "
msgstr "Seçili formlar için görüntülenme sayılarını sıfırlamak istediğinizden emin misiniz? "

#: form_list.php:167
msgid "WARNING: You are about to delete these forms and ALL entries associated with them. "
msgstr "UYARI: Bu formları ve bunlarla ilişkili TÜM girdileri silmek üzeresiniz. "

#: form_list.php:141 includes/class-confirmation.php:146 notification.php:895
msgid "Ajax error while updating form"
msgstr "Formu güncellerken Ajax hatası"

#: form_list.php:94
msgid "Cancel to stop, OK to delete."
msgstr "Vazgeçmek için İptal, silmek için Tamam."

#: form_list.php:94
msgid "WARNING: You are about to delete this form and ALL entries associated with it. "
msgstr "UYARI: Bu formu ve onunla ilişkili TÜM girdileri silmek üzeresiniz. "

#: form_list.php:65
msgid "Create Form"
msgstr "Form oluştur"

#: form_list.php:239 form_settings.php:1312
msgid "Please enter a unique form title."
msgstr "Lütfen benzersiz bir form başlığı girin."

#: form_list.php:227 form_settings.php:1308
msgid "Please enter a form title."
msgstr "Lütfen bir form başlığı girin."

#: form_settings.php:1220
msgid "Thank you for saving {form_title}. Please use the unique link below to return to the form from any computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Remember that the link will expire after 30 days so please return via the provided link to complete your form submission."
msgstr "{form_title} kaydettiğiniz için teşekkürler. Herhangi bir bilgisayardan forma dönmek için lütfen aşağıdaki eşsiz bağlantıyı kullanın. <br /><br />{save_link}<br /><br /> Bağlantının 30 gün sonra sona zaman aşımına uğrayacağını unutmayın, bu nedenle lütfen sağlanan bağlantı üzerinden geri dönerek form gönderiminizi tamamlayın."

#: form_settings.php:1215
msgid "Save and Continue Email"
msgstr "Kaydet ve e-postaya devam et"

#: common.php:5292 form_settings.php:1114
msgid "There was an issue deleting this confirmation."
msgstr "Bu onaylamayı silerken bir problem oluştu."

#: form_settings.php:1112
msgid "Confirmation deleted."
msgstr "Onay silindi."

#: form_settings.php:562
msgid "Enable legacy markup"
msgstr "Eski işaretlemeyi etkinleştir"

#: form_settings.php:556
msgid "Animated transitions"
msgstr "Animasyonlu geçişler"

#: form_settings.php:550
msgid "Anti-spam honeypot"
msgstr "İstenmeyen posta karşıtı bal kovanı (honeypot)"

#: form_settings.php:545
msgid "Form Options"
msgstr "Form seçenekleri"

#: form_settings.php:528 tooltips.php:121
msgid "Require Login Message"
msgstr "Giriş mesajı gerektir"

#: form_settings.php:516 form_settings.php:521 tooltips.php:120
msgid "Require user to be logged in"
msgstr "Kullanıcının giriş yapmasını gerektir"

#: form_settings.php:499
msgid "Form Expired Message"
msgstr "Form zaman aşımı mesajı"

#: form_settings.php:485
msgid "Form Pending Message"
msgstr "Form beklemede mesajı"

#: form_settings.php:472
msgid "Schedule Form End Date/Time"
msgstr "Form bitiş tarihini/zamanını zamanla"

#: form_settings.php:459
msgid "Schedule Start Date/Time"
msgstr "Başlangıç tarihini/zamanını zamanla"

#: form_settings.php:447 form_settings.php:452 tooltips.php:31
msgid "Schedule Form"
msgstr "Formu zamanla"

#: form_settings.php:431
msgid "Entry Limit Reached Message"
msgstr "Girdi sınırına ulaşıldı mesajı"

#: form_settings.php:421
msgid "per year"
msgstr "yıllık"

#: form_settings.php:417
msgid "per month"
msgstr "aylık"

#: form_settings.php:413
msgid "per week"
msgstr "haftalık"

#: form_settings.php:409
msgid "per day"
msgstr "günlük"

#: form_settings.php:405
msgid "total entries"
msgstr "toplam girdiler"

#: form_settings.php:387
msgid "Number of Entries"
msgstr "Girdi sayısı"

#: form_settings.php:380
msgid "Enable entry limit"
msgstr "Girdi sınırını etkinleştir"

#: form_settings.php:375
msgid "Limit number of entries"
msgstr "Girdi sayısını sınırlandır"

#: form_settings.php:370
msgid "Restrictions"
msgstr "Kısıtlamalar"

#: form_settings.php:352
msgid "Save and Continue Later"
msgstr "Kaydet ve daha sonra devam et"

#: form_settings.php:351
msgid "Link Text"
msgstr "Bağlantı metni"

#: form_settings.php:346
msgid "Enable Save and Continue"
msgstr "Kaydet ve devam et eylemini etkinleştir"

#: form_settings.php:341
msgid "Save and Continue"
msgstr "Kaydet ve devam et"

#: form_settings.php:316
msgid "Button Image URL"
msgstr "Düğme görsel adresi"

#: form_settings.php:301
msgid "Button Text"
msgstr "Düğme metni"

#: form_detail.php:486 form_detail.php:681 form_detail.php:713
#: form_settings.php:293
msgid "Image"
msgstr "Görsel"

#: form_settings.php:283
msgid "Input Type"
msgstr "Giriş türü"

#: form_settings.php:279
msgid "Form Button"
msgstr "Form düğmesi"

#: form_detail.php:1925 form_settings.php:273 tooltips.php:110
msgid "CSS Class Name"
msgstr "CSS sınıf adı"

#: forms_model.php:6479 forms_model.php:6487 forms_model.php:6491
#: form_settings.php:259
msgid "(Required)"
msgstr "(Gerekli)"

#: form_settings.php:258
msgid "Custom Required Indicator"
msgstr "Özel gerekli göstergesi"

#: form_settings.php:250
msgid "Custom:"
msgstr "Özel:"

#: form_settings.php:246
msgid "Asterisk: *"
msgstr "Yıldız: *"

#: form_settings.php:242
msgid "Text: (Required)"
msgstr "Metin: (Gerekli)"

#: form_settings.php:235
msgid "Required Field Indicator"
msgstr "Gerekli alan göstergesi"

#: form_detail.php:2027 form_settings.php:213 tooltips.php:39 tooltips.php:94
msgid "Sub-Label Placement"
msgstr "Alt etiket yerleşimi"

#: form_detail.php:1296 form_detail.php:1993 form_detail.php:2014
#: form_detail.php:2023 form_detail.php:2035 form_settings.php:205
#: form_settings.php:221
msgid "Above inputs"
msgstr "Girişlerin üstünde"

#: form_detail.php:1295 form_detail.php:1993 form_detail.php:2013
#: form_detail.php:2023 form_detail.php:2034 form_settings.php:201
#: form_settings.php:217
msgid "Below inputs"
msgstr "Girişlerin altında"

#: form_detail.php:2006 form_settings.php:187 tooltips.php:38 tooltips.php:93
msgid "Description Placement"
msgstr "Açıklama yerleştirme"

#: form_detail.php:1985 form_settings.php:179
msgid "Right aligned"
msgstr "Sağa hizalı"

#: form_detail.php:1982 form_settings.php:175
msgid "Left aligned"
msgstr "Sola hizalı"

#: form_detail.php:1989 form_settings.php:171
msgid "Top aligned"
msgstr "Üste hizalı"

#: form_settings.php:166
msgid "Label Placement"
msgstr "Etiket yerleşimi"

#: form_settings.php:161
msgid "Form Layout"
msgstr "Form yerleşimi"

#: form_list.php:54 form_settings.php:154 tooltips.php:36
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:208 js/blocks.js:319
msgid "Form Description"
msgstr "Form açıklaması"

#: form_settings.php:142
msgid "The form title you have entered has already been used. Please enter a unique form title."
msgstr "Girdiğiniz form başlığı zaten kullanılmış. Lütfen benzersiz bir form başlığı girin."

#: form_settings.php:109
msgid "Form Basics"
msgstr "Form temelleri"

#: preview.php:119
msgid "dismiss"
msgstr "gizle"

#: preview.php:119
msgid "Note: This is a simple form preview. This form may display differently when added to your page based on normal inheritance from parent theme styles."
msgstr "Not: Bu basit bir form önizlemesidir. Bu form sayfanıza eklendiğinde tema stilini aldığında farklı gözükebilir."

#: preview.php:112
msgid "show structure"
msgstr "yapıyı göster"

#: preview.php:111
msgid "display grid"
msgstr "ızgarayı görüntüle"

#: preview.php:50 preview.php:115
msgid "Form Preview"
msgstr "Form önizleme"

#: preview.php:22
msgid "You don't have adequate permission to preview forms."
msgstr "Formları önizlemek için yeterli izne sahip değilsiniz."

#: entry_list.php:2184
msgid "Add page break between entries"
msgstr "Kayıtlar arasında sayfa ayrımı ekle"

#: entry_list.php:2179
msgid "Include notes"
msgstr "Notları dahil et"

#: entry_list.php:2175
msgid "Print all of the selected entries at once."
msgstr "Tüm seçili kayıtları tek seferde yazdırın."

#: entry_list.php:2160
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi kapat"

#: entry_list.php:2142
msgid "You may override the default notification settings by entering a comma delimited list of emails to which the selected notifications should be sent."
msgstr "Seçili bildirimleri göndermek için, virgülle ayrılmış e-posta listesi girerek varsayılan bildirim ayarlarını ezebilirsiniz."

#: entry_list.php:2128
msgid "Specify which notifications you would like to resend for the selected entries."
msgstr "Seçili kayıtlar için hangi bildirimleri göndermek istediğinizi seçiniz."

#: entry_list.php:2122
msgid "You cannot resend notifications for these entries because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Bu kayıtlar için bildirim gönderemezsiniz çünkü bu form için herhangi bir bildirim tanımlanmamış."

#: entry_list.php:2074
msgid "Please select at least one entry..."
msgstr "Lütfen en az bir giriş seçin..."

#: entry_list.php:2009
msgid "Entry List"
msgstr "Kayıt listesi"

#: entry_list.php:1923
msgid "Clear selection"
msgstr "Seçimi temizle"

#: entry_list.php:1922
msgid "All %s{0}%s entries have been selected."
msgstr "Tüm %s{0}%s kayıt seçildi."

#: entry_list.php:1921
msgid "Select all %s{0}%s entries."
msgstr "Tüm %s{0}%s kaydı seç."

#: entry_list.php:1920
msgid "All %s{0}%s entries on this page are selected."
msgstr "Bu sayfadaki tüm %s{0}%s kayıt seçildi."

#: entry_list.php:1800
msgid "entries"
msgstr "girdiler"

#: entry_list.php:1800
msgid "entry"
msgstr "girdi"

#: entry_list.php:1798
msgid "Notifications for %s were resent successfully."
msgstr "%s için bildirimler başarıyla gönderilmiştir."

#: entry_list.php:1736 entry_list.php:2088
msgid "Print Entries"
msgstr "Girdileri yazdır"

#: entry_list.php:1722
msgid "Please select at least one entry."
msgstr "Lütfen en az bir girdi seçin."

#: entry_list.php:1665
msgid "Ajax error while setting lead property"
msgstr "Ana özelliği atarken Ajax hatası oluştu"

#: entry_list.php:1510
msgid "%s unstarred."
msgstr "%s yıldızsız."

#: entry_list.php:1505
msgid "%s starred."
msgstr "%s yıldızlı."

#: entry_list.php:1500
msgid "%s marked as unread."
msgstr "%s okunmadı olarak işaretlendi."

#: entry_list.php:1495
msgid "%s marked as read."
msgstr "%s okundu olarak işaretlendi."

#: entry_list.php:1490
msgid "%s marked as spam."
msgstr "%s istenmeyen olarak işaretlendi."

#: entry_list.php:1485
msgid "%s restored from the spam."
msgstr "%s istenmeyen listesinden kurtarıldı."

#: entry_list.php:1478
msgid "You don't have adequate permissions to restore entries."
msgstr "Girişleri geri yüklemek için yeterli izinlere sahip değilsiniz."

#: entry_list.php:1468
msgid "You don't have adequate permissions to trash entries."
msgstr "Girişleri çöpe atmak için yeterli izine sahip değilsiniz."

#: entry_list.php:1466
msgid "%s moved to Trash."
msgstr "%s çöpe atıldı."

#: entry_list.php:1456
msgid "%s deleted."
msgstr "%s silindi."

#: entry_list.php:1448
msgid "%d entries"
msgstr "%d girdi"

#: entry_list.php:1417
msgid "Entry deleted."
msgstr "Girdi silindi."

#: entry_list.php:1376
msgid "Delete All Spam"
msgstr "Tüm istenmeyenleri sil"

#: entry_list.php:1376
msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöpü boşalt"

#: entry_list.php:1375
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Permanently delete all spam? 'Ok' to delete. 'Cancel' to abort."
msgstr "DİKKAT! Bu işlemin geri dönüşü yoktur. Tüm istenmeyenler kalıcı olarak silinsin mi? Silmek için 'Tamam'. Vaz geçmek için 'İptal'."

#: entry_list.php:1375
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Empty trash? 'Ok' to empty trash. 'Cancel' to abort."
msgstr "DİKKAT! Bu işlemin geri dönüşü yoktur. Çöp kutusu boşaltılsın mı? Boşaltmak için 'Tamam'. Vaz geçmek için 'İptal'."

#: entry_list.php:1333
msgid "Remove Star"
msgstr "Yıldızı kaldır"

#: entry_list.php:1332
msgid "Add Star"
msgstr "Yıldız ekle"

#: entry_list.php:1331
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Okunmadı olarak işaretle"

#: entry_list.php:1330
msgid "Mark as Read"
msgstr "Okundu olarak işaretle"

#: entry_list.php:1259
msgid "Move this entry to the trash"
msgstr "Bu girdiyi çöpe taşı"

#: entry_list.php:1250
msgid "Mark this entry as spam"
msgstr "Bu girdiyi istenmeyen olarak işaretle"

#: entry_list.php:1243
msgid "Mark unread"
msgstr "Okunmadı olarak işaretle"

#: entry_list.php:1243
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "Bu girdiyi okunmadı olarak işaretle"

#: entry_list.php:1243
msgid "Mark read"
msgstr "Okundu olarak işaretle"

#: entry_list.php:1212
msgid "Mark this entry as not spam"
msgstr "Bu kaydı istenmeyen değil olarak işaretle"

#: entry_list.php:1140
msgid "This form does not have any entries yet."
msgstr "Bu formda henüz hiç girdi yok."

#: entry_list.php:1140
msgid "This form does not have any entries matching the search criteria."
msgstr "Bu formda arama kriterine uyan hiç girdi yok."

#: entry_list.php:1136
msgid "This form does not have any entries in the trash."
msgstr "Bu formda hiç çöpe atılmış girdi yok."

#: entry_list.php:1136
msgid "This form does not have any entries in the trash matching the search criteria."
msgstr "Bu formda arama kriterine uyan çöpe atılmış girdi yok."

#: entry_list.php:1132
msgid "This form does not have any spam."
msgstr "Bu formda hiç istenmeyen yok."

#: entry_list.php:1128
msgid "This form does not have any starred entries."
msgstr "Bu formda hiç yıldızlı girdi yok."

#: entry_list.php:1128
msgid "This form does not have any starred entries matching the search criteria."
msgstr "Bu formda arama kriterine uyan yıldızlı girdi yok."

#: entry_list.php:1124
msgid "This form does not have any unread entries."
msgstr "Bu formda hiç okunmamış girdi yok."

#: entry_list.php:1124
msgid "This form does not have any unread entries matching the search criteria."
msgstr "Bu formda arama kriterine uyan okunmamış girdi yok."

#: entry_list.php:1021
msgid "View this entry"
msgstr "Bu girdiyi görüntüle"

#: entry_list.php:885
msgid "click to select columns to display"
msgstr "görüntülemek istediğiniz sütunları seçmek için tıklayın"

#: entry_list.php:502 entry_list.php:1259 entry_list.php:1341 form_list.php:703
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"

#: entry_list.php:495 entry_list.php:1250 entry_list.php:1338
msgid "Spam"
msgstr "İstenmeyen"

#: entry_list.php:487
msgctxt "Entry List"
msgid "Starred"
msgstr "Yıldızlı"

#: entry_list.php:479
msgctxt "Entry List"
msgid "Unread"
msgstr "Okunmamış"

#: entry_list.php:471
msgctxt "Entry List"
msgid "All"
msgstr "Tümü"

#: entry_list.php:337
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: entry_list.php:218
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Sayfa başına girdi sayısı:"

#: entry_list.php:217
msgid "Pagination"
msgstr "Sayfalama"

#: entry_list.php:216
msgid "Default Filter"
msgstr "Varsayılan filtre"

#: entry_list.php:91
msgid "You don't have any active forms. Let's go %screate one%s"
msgstr "Hiç etkin formunuz bulunmamakta. Haydi %sbir tane oluşturalım%s"

#: entry_list.php:79
msgid "1 entry moved to the Trash. %sUndo%s"
msgstr "1 giriş çöp kutusuna taşındı. %sGeri al%s"

#: entry_list.php:61
msgid "%s permanently deleted."
msgstr "%s kalıcı olarak silindi."

#: entry_list.php:48 entry_list.php:62 entry_list.php:1448
msgid "1 entry"
msgstr "1 girdi"

#: entry_list.php:47 entry_list.php:1476
msgid "%s restored from the Trash."
msgstr "%s çöpten geri alındı."

#: currency.php:368
msgid "Thai Baht"
msgstr "Tayvan Bahtı"

#: currency.php:358
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Tayvan Yeni Doları"

#: currency.php:347
msgid "Swiss Franc"
msgstr "İşveç Frangı"

#: currency.php:337
msgid "Swedish Krona"
msgstr "İsveç Kronu"

#: currency.php:327
msgid "South African Rand"
msgstr "Güney Afrika Randı"

#: currency.php:317
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapur Doları"

#: currency.php:307
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rus Rublesi"

#: currency.php:297
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Polonya Zlotisi"

#: currency.php:287
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filipinler Pezosu"

#: currency.php:277
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Yeni Zelanda Doları"

#: currency.php:267
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norveç Kronu"

#: currency.php:257
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Meksika Pezosu"

#: currency.php:247
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malezya Ringiti"

#: currency.php:237
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japon Yeni"

#: currency.php:227
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "İsrail Şikeli"

#: currency.php:217
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Macar Forinti"

#: currency.php:207
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Honkong Doları"

#: currency.php:197
msgid "Danish Krone"
msgstr "Danimarka Kronu"

#: currency.php:187
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Çek Korunası"

#: currency.php:177
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanada Doları"

#: currency.php:167
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brezilya Reali"

#: currency.php:157
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Avustralya Doları"

#: currency.php:147
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: currency.php:137
msgid "Pound Sterling"
msgstr "İngiliz Sterlini"

#: currency.php:127
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "A.B.D. Doları"

#: help.php:136
msgid "gform_noconflict_styles"
msgstr "gform_noconflict_styles"

#: help.php:131
msgid "gform_field_css_class"
msgstr "gform_field_css_class"

#: help.php:126
msgid "CSS Ready Classes"
msgstr "CSS hazır sınıflar"

#: help.php:121
msgid "CSS Targeting Examples"
msgstr "CSS hedefleme örnekleri"

#: help.php:116
msgid "CSS Selectors"
msgstr "CSS seçicileri"

#: help.php:112
msgid "Designer Documentation"
msgstr "Tasarımcı belgeleri"

#: help.php:102
msgid "GFAddOn"
msgstr "GFAddOn"

#: help.php:97
msgid "Add-On Framework"
msgstr "Eklenti çatısı"

#: help.php:92
msgid "REST API"
msgstr "REST API"

#: help.php:87
msgid "API Functions"
msgstr "API işlevleri"

#: help.php:78
msgid "Developer Documentation"
msgstr "Geliştirici belgeleri"

#: help.php:68
msgid "Configuring Notifications"
msgstr "Bildirimleri yapılandırma"

#: help.php:63
msgid "Configuring Confirmations"
msgstr "Onaylamaları yapılandırma"

#: help.php:58
msgid "Reviewing Form Submissions"
msgstr "Form gönderilerini inceleme"

#: help.php:53
msgid "Embedding a Form"
msgstr "Bir formu gömme"

#: help.php:48
msgid "Creating a Form"
msgstr "Bir form oluşturma"

#: help.php:44
msgid "User Documentation"
msgstr "Kullanıcı belgeleri"

#: entry_detail.php:1529 entry_list.php:2151
msgid "Resending..."
msgstr "Yeniden gönderiliyor…"

#: entry_list.php:1334 entry_list.php:1730 entry_list.php:2082
#: entry_list.php:2149
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Bildirimleri yeniden gönder"

#: entry_detail.php:1505 entry_list.php:2124
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Bildirimleri yapılandır"

#: entry_detail.php:1503
msgid "You cannot resend notifications for this entry because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Bu başvuru için yeniden bildirim gönderemezsiniz, çünkü bu form için herhangi bir bildirim tanımlanmamış."

#: entry_detail.php:1451
msgid "Mark as Spam"
msgstr "İstenmeyen olarak işaretle"

#: entry_detail.php:1445
msgid "Move to Trash"
msgstr "Çöpe Taşı"

#: entry_detail.php:1434 entry_list.php:1184 entry_list.php:1318
#: form_list.php:516 form_list.php:668
msgid "Restore"
msgstr "Geri al"

#: entry_detail.php:1425 entry_detail.php:1436 entry_list.php:1190
#: entry_list.php:1221 entry_list.php:1319 entry_list.php:1325
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Kalıcı olarak sil"

#: entry_detail.php:1425 entry_detail.php:1436
msgid "You are about to delete this entry. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "Bu girdiyi silmek üzeresiniz. Vazgeçmek için 'İptal', silmek için 'Tamam'."

#: entry_detail.php:1420 entry_list.php:1212 entry_list.php:1323
msgid "Not Spam"
msgstr "İstenmeyen Değil"

#: entry_detail.php:1398
msgid "Edit Post"
msgstr "Yazıyı düzenle"

#: entry_detail.php:1391
msgid "Embed Url"
msgstr "Web adresi göm"

#: entry_detail.php:1374
msgid "Updated"
msgstr "Güncellendi"

#: entry_detail.php:1370
msgid "Submitted on"
msgstr "Gönderim zamanı"

#: common.php:741 entry_detail.php:1369 entry_list.php:874 export.php:1038
#: forms_model.php:6368 select_columns.php:193
msgid "Entry Id"
msgstr "Kayıt no"

#: entry_detail.php:1268 export.php:1041 forms_model.php:6383
#: select_columns.php:198
msgid "Transaction Id"
msgstr "İşlem no"

#: entry_detail.php:1268
msgid "Subscription Id"
msgstr "Abonelik no"

#: entry_detail.php:1251
msgid "Start Date"
msgstr "Başlangıç tarihi"

#: entry_detail.php:1235 form_list.php:535
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: common.php:1737 entry_detail.php:1099
msgid "Unit Price"
msgstr "Birim fiyat"

#: common.php:1727 entry_detail.php:1098
msgid "Qty"
msgstr "Adet"

#: common.php:1667 entry_detail.php:1085
msgid "Order"
msgstr "Sırala"

#: entry_detail.php:980
msgid "show empty fields"
msgstr "boş alanları göster"

#: entry_detail.php:932
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"

#: entry_detail.php:924
msgid "Also email this note to"
msgstr "Ayrıca bu notu e-posta ile şu adrese gönder"

#: entry_detail.php:910
msgid "Add Note"
msgstr "Not ekle"

#: entry_detail.php:893
msgid "added"
msgstr "eklendi"

#: entry_detail.php:823 entry_list.php:222
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"

#: entry_detail.php:819
msgid " Bulk action "
msgstr " Toplu İşlem "

#: entry_detail.php:817
msgid " Bulk action"
msgstr " Toplu işlem"

#: entry_detail.php:732
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"

#: entry_detail.php:607
msgid "Entry Updated."
msgstr "Girdi güncellendi."

#: entry_detail.php:1326
msgid "Include Notes"
msgstr "Notları dahil et"

#: entry_detail.php:1330 entry_list.php:1335 entry_list.php:2187
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"

#: entry_detail.php:563
msgid "Notifications were resent successfully."
msgstr "Bildirimler başarıyla gönderildi."

#: entry_detail.php:545 entry_list.php:1773
msgid "You must select at least one type of notification to resend."
msgstr "Yeniden göndermek için en az bir tane bildirim seçmeniz gerekmektedir."

#: entry_detail.php:479
msgid "Ajax error while deleting field."
msgstr "Öğeyi silerken Ajax hatası oluştu."

#: entry_detail.php:468
msgid "Would you like to delete this file? 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Bu dosyayı silmek istiyor musunuz? “İptal” ile durdur. “Tamam” ile sil"

#: entry_detail.php:433 entry_list.php:1419 entry_list.php:1458
#: form_list.php:878
msgid "You don't have adequate permission to delete entries."
msgstr "Kayıtları silmek için yeterli yetkiniz bulunmamaktadır."

#: entry_detail.php:409
msgid "You don't have adequate permission to restore entries."
msgstr "Girişleri geri yüklemek için yeterli yetkiniz bulunmamaktadır."

#: entry_detail.php:395
msgid "You don't have adequate permission to trash entries."
msgstr "Girişleri çöpe göndermek için yeterli yetkiniz bulunmamaktadır."

#: entry_detail.php:386
msgid "You don't have adequate permission to delete notes."
msgstr "Notları silmek için yeterli yetkiniz bulunmamaktadır."

#: entry_detail.php:321
msgid "%s: Checked \"%s\""
msgstr "%s: İşaretlenmiş \"%s\""

#: entry_detail.php:321
msgid "%s: Unchecked \"%s\""
msgstr "%s: İşaretlenmemiş \"%s\""

#: entry_detail.php:243
msgid "Oops! We couldn't find your entry. Please try again"
msgstr "Offf! Girdinizi bulamadık. Lütfen tekrar deneyin"

#: entry_detail.php:66 entry_detail.php:1209
msgid "Payment Details"
msgstr "Ödeme ayrıntıları"

#: entry_detail.php:66 entry_detail.php:1209
msgid "Subscription Details"
msgstr "Abonelik ayrıntıları"

#: entry_detail.php:58 entry_detail.php:841
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"

#: entry_detail.php:42 entry_detail.php:630
msgid "Entry"
msgstr "Kayıt"

#: notification.php:1604
msgid "This form doesn't have any notifications. Let's go %screate one%s."
msgstr "Bu formda herhangi bir bildirim yok. Haydi %sbir tane oluşturalım%s."

#: notification.php:1573
msgid "Undefined Service"
msgstr "Tanımlanmamış hizmet"

#: notification.php:1518
msgid "WARNING: You are about to delete this notification."
msgstr "UYARI: Bu bildirimi silmek üzeresiniz."

#: notification.php:1301
msgid "Service"
msgstr "Hizmet"

#: notification.php:1002
msgid "Save and continue email is requested"
msgstr "Kaydet ve devam et e-postası istendi"

#: notification.php:1001
msgid "Form is saved"
msgstr "Form kaydedildi"

#: notification.php:999
msgid "Form is submitted"
msgstr "Forma gönderildi"

#: notification.php:953
msgid "There was an issue duplicating this notification."
msgstr "Bu bildirimi çoğaltırken bir sorun oluştu."

#: notification.php:951
msgid "Notification duplicated."
msgstr "Bildirim çoğaltıldı."

#: notification.php:945
msgid "There was an issue deleting this notification."
msgstr "Bu bildirimi silerken bir sorun oluştu."

#: notification.php:943
msgid "Notification deleted."
msgstr "Bildirim silindi."

#: notification.php:706
msgid "Save & Continue Token"
msgstr "Kaydet ve devam et belirteci"

#: notification.php:702
msgid "Save & Continue Link"
msgstr "Kaydet ve devam et bağlantısı"

#: notification.php:477
msgid "Update Notification"
msgstr "Bildirimi güncelleştir"

#: notification.php:457
msgid "Attach uploaded fields to notification"
msgstr "Yüklenen alanları bildirime ekle"

#: notification.php:451 tooltips.php:28
msgid "Attachments"
msgstr "Dosya ekleri"

#: notification.php:439
msgid "Auto-formatting"
msgstr "Otomatik biçimlendirme"

#: notification.php:425 notification.php:1293
msgid "Subject"
msgstr "Konu"

#: notification.php:419
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the BCC field."
msgstr "Lütfen BCC alanına geçerli bir e-posta adresi veya birleştirme etiketi girin."

#: notification.php:413
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: notification.php:407
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the CC field."
msgstr "Lütfen CC alanına geçerli bir e-posta adresi veya birleştirme etiketi girin."

#: notification.php:387
msgid "CC"
msgstr "KK"

#: notification.php:381
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the Reply To field."
msgstr "Lütfen yanıt e-postası alanına geçerli bir e-posta adresi veya birleştirme etiketi birleştirin."

#: notification.php:375 tooltips.php:25
msgid "Reply To"
msgstr "Yanıtla"

#: notification.php:369
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the From Email field."
msgstr "Lütfen e-posta gönderen alanına geçerli bir e-posta adresi veya birleştirme etiketi girin."

#: notification.php:361
msgid "From Email"
msgstr "Gönderen E-Posta"

#: notification.php:354 tooltips.php:24
msgid "From Name"
msgstr "Gönderici ismi"

#: notification.php:334
msgid "Please select an Email Address field."
msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi alanı seçin."

#: notification.php:304
msgid "Your form does not have an email field. Add an email field to your form and try again."
msgstr "Formunuzda e-posta alanı yok. Formunuza bir e-posta alanı ekleyin ve yeniden deneyin."

#: notification.php:300
msgid "Send To Field"
msgstr "Gönder alanı"

#: notification.php:258
msgid "Send To Email"
msgstr "E-postaya gönder"

#: notification.php:249 notification.php:1297
msgid "Event"
msgstr "Etkinlik"

#: notification.php:241
msgid "Email Service"
msgstr "E-posta servisi"

#: notification.php:220
msgid "Configure Routing"
msgstr "Yönlendirmeyi yapılandır"

#: entry_detail.php:1521 entry_list.php:2144 notification.php:206
msgid "Send To"
msgstr "Alıcı"

#: notification.php:187
msgid "Warning! Using a third-party email in the From Email field may prevent your notification from being delivered. It is best to use an email with the same domain as your website. %sMore details in our documentation.%s"
msgstr "Uyarı! E-postadan gelenler alanında bir üçüncü taraf e-postası kullanmak, bildiriminizin teslim edilmesini engelleyebilir. Web sitenizle aynı alan adına sahip bir e-posta kullanmak en iyisidir. %sDaha fazla ayrıntı için belgelerimizi inceleyin.%s"

#: entry_detail.php:50 form_settings.php:1057 notification.php:111
#: notification.php:231 notification.php:844
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"

#: print-entry.php:237
msgid "Print Preview"
msgstr "Çıktı önizleme"

#: print-entry.php:237
msgid "close window"
msgstr "pencereyi kapat"

#: entry_detail.php:962 print-entry.php:199
msgid "Entry # "
msgstr "Kayıt # "

#: print-entry.php:199
msgid "Bulk Print"
msgstr "Toplu baskı"

#: print-entry.php:176
msgid "Form Id and Entry Id are required parameters."
msgstr "Form kimliği ve giriş kimliği gerekli parametrelerdir."

#: print-entry.php:27
msgid "You don't have adequate permission to view entries."
msgstr "Girdileri görüntülemek için yeterli izne sahip değilsiniz."

#: form_display.php:4322
msgid "Oops! We could not locate your form."
msgstr "Offf! Formunuzu bulamadık."

#: form_display.php:4016
msgid "Email Address"
msgstr "E-posta adresi"

#: form_display.php:4014
msgid "Send Link"
msgstr "Bağlantı gönder"

#: form_display.php:3867
msgid "Sorry. This form is no longer available."
msgstr "Üzgünüz. Bu form artık kullanılamıyor."

#: form_display.php:3865
msgid "This form is not yet available."
msgstr "Bu form henüz kullanılamıyor."

#: form_display.php:3848
msgid "Sorry. This form is no longer accepting new submissions."
msgstr "Üzgünüz. Bu form artık yeni gönderileri kabul etmiyor."

#: form_display.php:3758
msgid "Step"
msgstr "Adım"

#: form_display.php:3527
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki sayfa"

#: form_detail.php:1634 form_display.php:3124
msgid "Strong"
msgstr "Güçlü"

#: common.php:886 form_detail.php:815 form_detail.php:1483
#: form_display.php:3124 includes/fields/class-gf-field.php:2410
msgid "Medium"
msgstr "Orta"

#: form_display.php:3124
msgid "Very weak"
msgstr "Çok zayıf"

#: form_display.php:3124
msgid "Weak"
msgstr "Zayıf"

#: form_display.php:3124
msgid "Password strength unknown"
msgstr "Parola gücü bilinmiyor"

#: form_display.php:3124
msgid "Mismatch"
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"

#: form_display.php:3107
msgid "max characters"
msgstr "en fazla karakter"

#: form_display.php:3107 form_display.php:3758
msgid "of"
msgstr "/"

#: form_display.php:3054
msgid "No results matched"
msgstr "Eşleşen sonuç bulunamadı"

#: form_display.php:2401
msgid "All choices are unselected."
msgstr "Tüm seçeneklerin seçimi kaldırıldı."

#: form_display.php:2400
msgid "All choices are selected."
msgstr "Tüm seçenekler seçildi."

#: form_display.php:1994
msgid "At least one field must be filled out"
msgstr "En az bir alan doldurulmalı"

#: form_display.php:1968
msgid "Invalid selection. Please select one of the available choices."
msgstr "Geçersiz seçim. Lütfen mevcut seçeneklerden birini seçin."

#: form_display.php:1968
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "Geçerli bir değer girin."

#: form_display.php:1959
msgid "This field requires a unique entry and '%s' has already been used"
msgstr "Bu alan benzersiz bir girdi gerektiriyor ve '%s' zaten kullanımda"

#: form_display.php:1958
msgid "This field requires a unique entry and the values you entered have already been used."
msgstr "Bu alan benzersiz bir girdi gerektirir ve girdiğiniz değerler zaten kullanılmış."

#: form_display.php:1954
msgid "This date has already been taken. Please select a new date."
msgstr "Bu tarih zaten alınmış. Lütfen yeni bir tarih seçin."

#: form_display.php:1490
msgid "This field is for validation purposes and should be left unchanged."
msgstr "Bu alan doğrulama amaçlıdır ve değişiklik yapılmadan bırakılmalıdır."

#: form_display.php:1172
msgid "This iframe contains the logic required to handle Ajax powered Gravity Forms."
msgstr "Bu iframe, Ajax destekli Gravity Forms işlemleri için gereken mantığı içerir."

#: form_display.php:1128 form_display.php:3521
msgid "Previous Page"
msgstr "Önceki sayfa"

#: form_display.php:4355
msgid "There was a problem with your submission."
msgstr "Gönderiminizde bir sorun var."

#: form_display.php:4353
msgid "Your form was not submitted. Please try again in a few minutes."
msgstr "Formunuz gönderilmedi. Lütfen birkaç dakika içinde tekrar deneyin."

#: form_display.php:1053
msgid "Save and Continue link used is expired or invalid."
msgstr "Kullanılan kaydet ve devam et bağlantısının süresi doldu veya geçersiz."

#. Translators: the text or symbol that indicates a field is required
#: form_display.php:1023
msgid "\"%s\" indicates required fields"
msgstr "\"%s\" gerekli alanları gösterir"

#: form_display.php:904
msgid "Sorry. You must be logged in to view this form."
msgstr "Üzgünüz. Bu formu görüntülemek için oturum açmış olmalısınız."

#: common.php:5238 form_display.php:283 form_display.php:1129
#: form_display.php:3522 js.php:642
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"

#: form_display.php:277
msgid "Review Form"
msgstr "Değerlendirme formu"

#: includes/class-confirmation.php:1159
msgid "<em>This page does not exist.</em>"
msgstr "<em>Bu sayfa yok.</em>"

#: includes/class-confirmation.php:1102
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "Vazgeçmek için 'İptal', silmek için 'Tamam'."

#: includes/class-confirmation.php:1102
msgid "WARNING: You are about to delete this confirmation."
msgstr "UYARI: Bu onaylamayı silmek üzeresiniz."

#: form_detail.php:660 includes/class-confirmation.php:884 tooltips.php:143
msgid "Content"
msgstr "İçerik"

#: form_detail.php:798 includes/class-confirmation.php:883 settings.php:896
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: includes/class-confirmation.php:657
msgid "Save &amp; Continue Email Input"
msgstr "Kaydet ve e-posta girdisine devam et"

#: includes/class-confirmation.php:651
msgid "Save &amp; Continue Token"
msgstr "Kaydet ve belirtece devam et"

#: includes/class-confirmation.php:648
msgid "Save &amp; Continue Link"
msgstr "Kaydet ve bağlantıya devam et"

#: includes/class-confirmation.php:564
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "Onay ayarları"

#: includes/class-confirmation.php:550
msgid "Your confirmation message appears to contain a merge tag as the value for an HTML attribute. Depending on the attribute and field type, this might be a security risk. %sFurther details%s"
msgstr "Onaylama mesajınız HTML özniteliği olarak bir birleştirme etiketi içeriyor görünüyor. Öznitelik ve alan türüne göre bu bir güvenik riski oluşturabilir. %sAyrıntılar%s"

#: form_settings.php:586 includes/class-confirmation.php:407
#: notification.php:546
msgid "Legacy Settings"
msgstr "Eski ayarlar"

#: includes/class-confirmation.php:377
msgid "Save Confirmation"
msgstr "Onaylamayı kaydet"

#: form_settings.php:334 includes/class-confirmation.php:368
#: notification.php:471
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Koşullu mantığı etkinleştir"

#: includes/class-confirmation.php:360
msgid "Sample: phone={Phone:1}&email={Email:2}"
msgstr "Örnek: phone={Phone:1}&email={Email:2}"

#: includes/class-confirmation.php:347
msgid "Pass Field Data via Query String"
msgstr "Alan verilerini sorgu metni aracılığıyla iletin"

#: includes/class-confirmation.php:339
msgid "You must specify a valid Redirect URL."
msgstr "Geçerli bir yönlendirme adresi belirtmelisiniz."

#: includes/class-confirmation.php:323
msgid "Redirect URL"
msgstr "Yönlendirme adresi"

#: includes/class-confirmation.php:289 notification.php:445
msgid "Disable auto-formatting"
msgstr "Otomatik biçimlendirmeyi devre dışı bırak"

#: includes/class-confirmation.php:284
msgid "Auto-Formatting"
msgstr "Otomatik biçimlendirme"

#: includes/class-confirmation.php:268 notification.php:432
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"

#: includes/class-confirmation.php:260 includes/class-confirmation.php:1196
msgid "Redirect"
msgstr "Yönlendir"

#: form_settings.php:289 includes/class-confirmation.php:252
#: includes/class-confirmation.php:1190 js.php:963
msgid "Text"
msgstr "Metin"

#: includes/class-confirmation.php:246
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Onaylama tipi"

#: includes/class-confirmation.php:235
msgid "Confirmation Name"
msgstr "Onaylama ismi"

#: includes/class-confirmation.php:210
msgid "Select a Page"
msgstr "Bir sayfa seçin"

#: form_settings.php:44 form_settings.php:1050
#: includes/class-confirmation.php:96 includes/class-confirmation.php:231
msgid "Confirmations"
msgstr "Onaylamalar"

#: includes/upload.php:245 includes/upload.php:255
msgid "Upload unsuccessful"
msgstr "Yükle başarısız"

#: includes/upload.php:214
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "Yüklenen dosya taşınamadı."

#: includes/upload.php:211 includes/upload.php:234
msgid "Failed to open output stream."
msgstr "Çıktı akışını açarken sorun oluştu."

#: includes/upload.php:204 includes/upload.php:228
msgid "Failed to open input stream."
msgstr "Girdi akışını açarken sorun oluştu."

#: includes/upload.php:175
msgid "Failed to open temp directory."
msgstr "Geçici dizin açılırken sorun oluştu."

#: includes/upload.php:29 includes/upload.php:57
msgid "Failed to upload file."
msgstr "Dosya yükleme başarısız oldu."

#. translators: deleted text
#: includes/class-personal-data.php:1295
msgid "[deleted]"
msgstr "[silindi]"

#: includes/class-personal-data.php:986
msgid "Draft Forms (Save and Continue Later)"
msgstr "Taslak formlar (Kaydet ve daha sonra devam et)"

#: includes/class-personal-data.php:686
msgid "Browser details"
msgstr "Tarayıcı ayrıntıları"

#: common.php:740 form_detail.php:2834 includes/class-personal-data.php:685
msgid "Embed URL"
msgstr "Web adresi göm"

#: common.php:5908 includes/class-personal-data.php:684 tooltips.php:176
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresi"

#: includes/class-personal-data.php:430
msgid "Other Data"
msgstr "Diğer veriler"

#: includes/class-personal-data.php:324
msgid "Select/Deselect All"
msgstr "Tümünü seç/seçme"

#: includes/class-personal-data.php:306
msgid "Erase"
msgstr "Sil"

#: includes/class-personal-data.php:305
msgid "Export"
msgstr "Dışa aktar"

#: includes/class-personal-data.php:304
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"

#: includes/class-personal-data.php:257
msgid "Created By"
msgstr "Oluşturan"

#: form_settings.php:908 form_settings.php:1064
#: includes/class-personal-data.php:176 includes/class-personal-data.php:578
msgid "Personal Data"
msgstr "Profil bilgiler"

#: includes/class-personal-data.php:161
msgid "Identification Field"
msgstr "Tanımlama alanı"

#: includes/class-personal-data.php:155
msgid "You must add an email address field to the form in order to enable this setting."
msgstr "Bu ayarı etkinleştirmek için forma bir e-posta adresi alanı eklemeniz gerekir."

#: includes/class-personal-data.php:150
msgid "Enable integration with the WordPress tools for exporting and erasing personal data."
msgstr "Kişisel verileri dışa aktarmak ve silmek için WordPress araçlarıyla tümleştirmeyi etkinleştirin."

#: includes/class-personal-data.php:145
msgid "Exporting and Erasing Data"
msgstr "Dışarı aktarma ve silme"

#: includes/class-personal-data.php:136
msgid "Form entries must be retained for at least one day."
msgstr "Form girişleri en az bir gün saklanmalıdır."

#: includes/class-personal-data.php:119
msgid "Number of days to retain entries before trashing/deleting:"
msgstr "Çöpe taşıma/silmeden önce girişleri saklamak için gün sayısı:"

#: includes/class-personal-data.php:108
msgid "Delete entries permanently automatically"
msgstr "Girdileri otomatik olarak kalıcı olacak şekilde sil"

#: includes/class-personal-data.php:104 includes/class-personal-data.php:112
msgid "Warning: this will affect all entries that are older than the number of days specified."
msgstr "Uyarı: Bu, belirtilen gün sayısından daha eski olan tüm girdileri etkiler."

#: includes/class-personal-data.php:100
msgid "Trash entries automatically"
msgstr "Girdileri otomatik çöpe taşı"

#: includes/class-personal-data.php:96
msgid "Retain entries indefinitely"
msgstr "Girdileri süresiz olarak sakla"

#: includes/class-personal-data.php:91 tooltips.php:177
msgid "Retention Policy"
msgstr "Saklama ilkesi"

#: includes/class-personal-data.php:85
msgid "Prevent the storage of IP addresses during form submission"
msgstr "Form gönderimi sırasında IP adreslerinin depolanmasını engelle"

#: includes/class-personal-data.php:80
msgid "General Settings"
msgstr "Genel ayarlar"

#: includes/webapi/webapi.php:2388
msgid "Internal Error"
msgstr "İç hata"

#: includes/webapi/webapi.php:2383
msgid "Not implemented"
msgstr "Uygulanmadı"

#: includes/webapi/webapi.php:2378
msgid "Not found"
msgstr "Bulunamadı"

#: includes/webapi/webapi.php:2373
msgid "Bad request"
msgstr "Geçersiz istek"

#: includes/webapi/webapi.php:2368
msgid "Forbidden"
msgstr "Yasak"

#: includes/webapi/webapi.php:2363
msgid "Permission denied"
msgstr "İzin reddedildi"

#: includes/webapi/webapi.php:2358
msgid "Not authorized"
msgstr "Yetkili değil"

#: includes/webapi/webapi.php:1656
msgid "Entries deleted successfully: %d"
msgstr "Girdiler başarıyla silindi: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1619
msgid "Form updated successfully"
msgstr "Form başarıyla güncellendi"

#: includes/webapi/webapi.php:1619
msgid "Forms updated successfully"
msgstr "Formlar başarıyla güncellendi"

#: includes/webapi/webapi.php:1527 includes/webapi/webapi.php:1558
msgid "Success"
msgstr "Başarı"

#: includes/webapi/webapi.php:1498
msgid "Entries updated successfully"
msgstr "Girdiler başarıyla güncellendi"

#: includes/webapi/webapi.php:1436
msgid "Forms deleted successfully: %d"
msgstr "Formlar başarıyla silindi: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1319
msgid "Feeds updated: %d"
msgstr "Özet akışları güncellendi: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1280
msgid "Feeds deleted successfully: %d"
msgstr "Özet akışları başarıyla silindi: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1132
msgid "Unable to process request."
msgstr "İstek işlenemiyor."

#: includes/webapi/webapi.php:1127
msgid "Unable to save API key."
msgstr "API anahtarı kaydedilemiyor."

#: includes/webapi/webapi.php:1125
msgid "Make sure you have copied the consumer key and secret below. They will not be available once you leave this page."
msgstr "Aşağıdaki tüketici anahtarını ve gizli anahtarı kopyaladığınızdan emin olun. Bu sayfadan ayrıldıktan sonra tekrar erişilemeyeceklerdir."

#: includes/webapi/webapi.php:1123
msgid "API Key successfully updated."
msgstr "API anahtarı başarıyla güncellendi."

#: includes/webapi/webapi.php:1116
msgid "You must provide a description."
msgstr "Bir açıklama sağlamalısınız."

#: includes/webapi/webapi.php:1076
msgid "Unable to retrieve key."
msgstr "Anahtar alınamıyor."

#: includes/webapi/webapi.php:697
msgid "Show/hide QR Code"
msgstr "QR kodunu göster/gizle"

#: includes/webapi/webapi.php:689
msgid "Change the %sWordPress Permalink Settings%s from default to any of the other options to get started."
msgstr "Başlamak için %sWordPress kalıcı bağlantı ayarları%snı varsayılan harici başka bir ayar olarak değiştirin."

#: includes/webapi/webapi.php:684
msgid "Permalinks are not in the correct format."
msgstr "Kalıcı bağlantılar doğru biçimde değil."

#: includes/webapi/webapi.php:607
msgid "Impersonate account"
msgstr "Hesabı taklit et"

#: includes/webapi/webapi.php:601
msgid "QR Code"
msgstr "QR kodu"

#: includes/webapi/webapi.php:593
msgid "Private API Key"
msgstr "Özel API anahtarı"

#: includes/webapi/webapi.php:585
msgid "Public API Key"
msgstr "Genel API anahtarı"

#: includes/webapi/webapi.php:580
msgid "Configure your API Key below to use the REST API version 1. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "REST API sürüm 1'i kullanmak için aşağıda API Anahtarınızı yapılandırın. Alternatif olarak, oturum açmış kullanıcılar için desteklenen çerez kimlik doğrulamasını kullanabilirsiniz. Daha fazla bilgi için %sbelgeler sayfalarımızı ziyaret edin%s."

#: includes/webapi/webapi.php:578
msgid "Authentication ( API version 1 )"
msgstr "Kimlik doğrulama ( API sürüm 1 )"

#: includes/webapi/webapi.php:572
msgid "API Keys"
msgstr "API Anahtarları"

#: includes/webapi/webapi.php:567
msgid "Create an API Key below to use the REST API version 2. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation pages%s for more information."
msgstr "REST API sürüm 2'yi kullanmak için aşağıda bir API Anahtarı oluşturun. Alternatif olarak, oturum açmış kullanıcılar için desteklenen çerez kimlik doğrulamasını kullanabilirsiniz. Daha fazla bilgi için %sbelgeler sayfalarımızı ziyaret edin%s."

#: includes/webapi/webapi.php:565
msgid "Authentication ( API version 2 )"
msgstr "Kimlik doğrulama ( API sürüm 2 )"

#: includes/webapi/webapi.php:554
msgid "Enable access to the API"
msgstr "API erişimini etkinleştir"

#: includes/webapi/webapi.php:533
msgid "Requirements check"
msgstr "Gereksinimler kontrolü"

#: includes/webapi/webapi.php:529 includes/webapi/webapi.php:550
msgid "The Gravity Forms API allows developers to interact with this install via a JSON REST API."
msgstr "Gravity Forms API geliştiricilerin bir JSON REST API üzerinden bu kurulum ile etkileşimini sağlar."

#: includes/webapi/webapi.php:456
msgid "Gravity Forms API Settings"
msgstr "Gravity Forms API ayarları"

#: common.php:5237 entry_detail.php:1461 gravityforms.php:4442
#: includes/webapi/webapi.php:446 includes/webapi/webapi.php:539
#: includes/webapi/webapi.php:618
msgid "Update"
msgstr "Güncelleme"

#: includes/webapi/webapi.php:446 includes/settings/js/field-map.js:1110
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:332
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: includes/webapi/webapi.php:440
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Gizli Tüketici Anahtarı"

#: includes/webapi/webapi.php:434
msgid "Consumer Key"
msgstr "Tüketici Anahtarı"

#: includes/webapi/webapi.php:422
msgid "Read/Write"
msgstr "Oku / Yaz"

#: includes/webapi/webapi.php:421
msgid "Write"
msgstr "Yaz"

#: includes/webapi/webapi.php:420
msgid "Read"
msgstr "Okunmuş"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:801
msgid "Gravity Forms API. Use a consumer key in the username field and a consumer secret in the password field."
msgstr "Gravity Forms API. Kullanıcı adı alanında bir tüketici anahtarı ve parola alanında bir tüketici gizli anahtarı kullanın."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:761
msgid "Unknown request method."
msgstr "Bilinmeyen istek yöntemi."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:754
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "Sağlanan API anahtarının yazma izni yok."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:746
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "Sağlanan API anahtarının okuma yapma izni yok."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:676
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "Geçersiz tek kullanımlık anahtar - tek kullanımlık anahtar zaten kullanılmış."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:666
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "Geçersiz zaman damgası."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:584
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "Geçersiz imza - verilen imza eşleşmiyor."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:574
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "Geçersiz imza - imza yöntemi geçersiz."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:565
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "Geçersiz imza - parametreler sıralanamadı."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:517
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "Tüketici anahtarı geçersiz."

#. translators: %s: amount of errors
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:471
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "Eksik OAuth parametresi: %s"
msgstr[1] "Eksik OAuth parametreleri: %s"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:351
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "Tüketici gizli anahtarı geçersiz."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:199
msgid "The entry has already been deleted."
msgstr "Girdi zaten silinmiş."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:94
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:181
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:57
msgid "Invalid entry id."
msgstr "Geçersiz girdi no."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:108
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:138
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:223
msgid "Invalid feed id."
msgstr "Geçersiz özet akışı no."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:86
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:122
msgid "Error retrieving notes."
msgstr "Notlar alınırken hata oluştu."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:78
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:225
msgid "Invalid note id."
msgstr "Geçersiz not kimliği."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:391
msgid "The status of the entry."
msgstr "Girdinin durumu."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:386
msgid "The type of the transaction, if applicable."
msgstr "İşlemin türü, eğer uygulanabiliyorsa."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:381
msgid "The user ID of the entry submitter."
msgstr "Girdiyi gönderenin kullanıcı kimliği."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:376
msgid "Whether the transaction has been fulfilled, if applicable."
msgstr "İşlemin yerine getirilip getirilmediği, eğer uygulanabiliyorsa."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:371
msgid "The transaction ID for the payment, if applicable."
msgstr "Ödeme için işlem kimliği, eğer uygulanabiliyorsa."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:366
msgid "The payment method for the payment, if applicable."
msgstr "Ödeme için ödeme yöntemi, eğer uygulanabiliyorsa."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:361
msgid "The amount of the payment, if applicable."
msgstr "Ödeme tutarı, eğer uygulanabiliyorsa."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:356
msgid "The date of the payment, if applicable."
msgstr "Ödeme tarihi, eğer uygulanabiliyorsa."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:351
msgid "The status of the payment, if applicable."
msgstr "Ödemenin durumu, eğer uygulanabiliyorsa."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:346
msgid "The user agent string for the browser used to submit the entry."
msgstr "Girdiyi göndermek için kullanılan tarayıcının kullanıcı tanımlama dizesi."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:341
msgid "The URL where the form was embedded."
msgstr "Formun gömülü olduğu web adresi."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:336
msgid "The IP address of the entry creator."
msgstr "Girdiyi oluşturanın IP adresi."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:331
msgid "Whether the entry has been read."
msgstr "Girdinin okunup okunmadığı."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:326
msgid "Whether the entry is starred."
msgstr "Girdinin yıldızlı olup olmadığı."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:321
msgid "The date the entry was updated, in UTC."
msgstr "Girdinin güncelleme tarihi, UTC olarak."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:316
msgid "The date the entry was created, in UTC."
msgstr "Girdinin oluşturulma tarihi, UTC olarak."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:310
msgid "The Form ID for the entry."
msgstr "Girdi için form no."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:305
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Kaynak için benzersiz tanımlayıcı."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:336
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:213
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:231
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:337
msgid "Missing entry JSON"
msgstr "Eksik girdi JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:145
msgid "The field values."
msgstr "Alan değerleri."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:141
msgid "The input values."
msgstr "Giriş değerleri."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notifications.php:61
msgid "Form not found."
msgstr "Form bulunamadı."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:399
msgid "The Form object must be sent as a JSON string in the request body with the content-type header set to application/json."
msgstr "Form nesnesi, üst bilgilerde içerik tipi (content-type) application/json olarak belirlenmiş şekilde, istek gövdesinde JSON dizesi olarak gönderilmelidir."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:257
msgid "The form has already been deleted."
msgstr "Form zaten silindi."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:238
msgid "Invalid form id."
msgstr "Geçersiz form kimliği."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:122
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:271
msgid "The add-on the feed belongs to."
msgstr "Özet akışının ait olduğu eklenti."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:118
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:266
msgid "The JSON string containing the feed meta."
msgstr "Özet akışı metasını içeren JSON metni."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:106
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:260
msgid "The Form ID for the feed."
msgstr "Özet akışı için form kimliği."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:101
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:255
msgid "Unique identifier for the feed."
msgstr "Özet akışı için benzersiz tanımlayıcı."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:215
msgid "Missing feed meta"
msgstr "Eksik özet akışı metası"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:210
msgid "Missing add-on slug"
msgstr "Eksik eklenti kısa ismi"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:190
msgid "Missing feed JSON"
msgstr "Eksik özet akışı JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:113
msgid "Missing Key Value Pairs JSON"
msgstr "Eksik anahtar değer çiftleri JSON"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:74
#: includes/webapi/webapi.php:1498
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "Girdi başarıyla güncelleştirildi"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:57
#: includes/webapi/webapi.php:1565
msgid "Property values should be sent as an array"
msgstr "Özellik değerleri bir dizi olarak gönderilmelidir"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:54
#: includes/webapi/webapi.php:1563
msgid "No property values were found in the request body"
msgstr "İstek gövdesinde özellik değeri bulunamadı"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:94
msgid "You don't have any API keys. Let's go %1$screate one%2$s!"
msgstr "API anahtarlarınız yok. Haydi %1$sbir tane oluşturalım%2$s!"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:80
#: includes/webapi/webapi.php:1088
msgid "Never Accessed"
msgstr "Hiç erişilmedi"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:30
#: includes/webapi/webapi.php:428
msgid "Last Access"
msgstr "Son Erişim"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:29
#: includes/webapi/webapi.php:418
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"

#: common.php:5935 entry_detail.php:1385 forms_model.php:6392
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:28
#: includes/webapi/webapi.php:401 select_columns.php:201
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:23
msgid "Create A Form"
msgstr "Bir form oluşturun"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:19
msgid "Installation Complete"
msgstr "Yükleme tamamlandı"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:12
msgid "Congratulations! Click the 'Create A Form' button to get started."
msgstr "Tebrikler! Başlamak için 'Bir form oluştur' düğmesini tıklayın."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:84
msgid "Global Settings"
msgstr "Genel ayarlar"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:74
#: settings.php:544 tooltips.php:166
msgid "Protect your form entries from spam using Akismet."
msgstr "Akismet kullanarak form girdilerinizi istenmeyen gönderilerden koruyun."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:68
#: settings.php:543 tooltips.php:166
msgid "Akismet Integration"
msgstr "Akismet bütünleştirmesi"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:61
msgid "Set this to ON to display the Forms menu in the WordPress top toolbar. The Forms menu will display the latest ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "Formlar menüsünü WordPress üst araç çubuğu menüsünde göstermek için bu ayarı AÇIK konumuna getirin. Formlar menüsü form düzenleyicide açılmış son on formu gösterecektir."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:55
#: settings.php:504
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "Araç çubuğu menüsü"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:50
msgid "Set this to ON to prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Gravity Forms yönetici ekranlarında yazdırılan yabancı betik dosyalarını ve stilleri önlemek için bunu AÇIK olarak ayarlayın, diğer eklentiler ve temalarla çakışmaları azaltın."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:48
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:59
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:47
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:58
msgid "On"
msgstr "Açık"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:28
#: settings.php:382
msgid "Select a Currency"
msgstr "Para birimi seçin"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:106
msgid "Back"
msgstr "Geri"

#: form_display.php:3528
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:102 js.php:640
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:75
msgid "Please accept the terms"
msgstr "Lütfen kullanım koşullarını kabul edin"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:68
msgid "Invalid or Expired Key : Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Geçersiz veya süresi dolmuş anahtar: doğru değer girdiğinize ve anahtarınızın süresinin dolmadığına emin olun."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:62
msgid "Please enter a valid license key."
msgstr "Lütfen geçerli bir lisans anahtarı girin."

#: form_detail.php:1760
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:53
msgid "License Key"
msgstr "Lisans Anahtarı"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:44
msgid "I understand the risks of not providing a valid license key."
msgstr "Geçerli bir lisans anahtarı sağlamamanın risklerini anlıyorum."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:39
msgid "If you don't enter a valid license key, you will not be able to update Gravity Forms when important bug fixes and security enhancements are released. This can be a serious security risk for your site."
msgstr "Geçerli bir lisans anahtarı girmezseniz, önemli hata düzeltmeleri ve güvenlik geliştirmeleri yayınlandığında Gravity Forms'u güncelleyemezsiniz. Bu siteniz için ciddi bir güvenlik riski olabilir."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:21
msgid "Enter your Gravity Forms License Key below.  Your key unlocks access to automatic updates, the add-on installer, and support.  You can find your key on the My Account page on the %sGravity Forms%s site."
msgstr "Gravity Forms lisans anahtarınızı aşağıdaki girin.  Anahtarınız otomatik güncelleştirmelere, eklenti yükleyiciye ve desteğe erişimi açar.  Anahtarınızı %sGravity Forms%s sitesindeki hesabım sayfasında bulabilirsiniz."

#: common.php:5258
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Disabled"
msgstr "Etkisizleştirildi"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:102
msgid "Please accept the terms."
msgstr "Lütfen kullanım koşullarını kabul edin."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:94
msgid "Background Updates"
msgstr "Arka plan güncellemeleri"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:66
msgid "I understand and accept the risk of not enabling background updates."
msgstr "Arka plan güncellemelerini etkinleştirmemenin riskini anladım ve kabul ediyorum."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:61
msgid "By disabling background updates your site may not get critical bug fixes and security enhancements. We only recommend doing this if you are experienced at managing a WordPress site and accept the risks involved in manually keeping your WordPress site updated."
msgstr "Arka plan güncellemelerini devre dışı bırakırsanız siteniz kritik hata düzeltmeleri ve güvenlik geliştirmelerini almayabilir. Bunu yalnızca bir WordPress sitesini yönetme konusunda tecrübeliyseniz ve WordPress sitenizi elle güncellemenin risklerini kabul ediyorsanız yapmanızı öneririz."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:58
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:52
msgid "Turn off background updates"
msgstr "Arkaplan güncellemelerini kapat"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:46
msgid "Keep background updates enabled"
msgstr "Arkaplan güncellemeleri etkin olsun"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:35
msgid "Updates will only be available if you have entered a valid License Key"
msgstr "Güncelleştirmeler yalnızca geçerli bir lisans anahtarı girdiyseniz kullanılabilir olacaktır"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:24
msgid "This feature is activated by default unless you opt to disable it below. We only recommend disabling background updates if you intend on managing updates manually."
msgstr "Bu özellik varsayılan olarak etkindir ve siz aşağıdan devre dışı bırakmadığınız sürece etkin olacaktır. Bu özelliği devre dışı bırakmanızı sadece güncelleştirmeleri kendiniz yapacaksanız öneriyoruz."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:18
msgid "Gravity Forms will download important bug fixes, security enhancements and plugin updates automatically. Updates are extremely important to the security of your WordPress site."
msgstr "Gravity Forms arka planda otomatik olarak hata düzeltmelerini, güvenlik geliştirmelerini ve eklenti güncellemelerini indirecektir. Güncellemeler WordPress sitenizin güvenliği için çok önemlidir."

#: includes/wizard/class-gf-installation-wizard.php:97
msgid "Welcome to Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms'a hoş geldiniz"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2344
msgid "There was a problem while inserting the field values"
msgstr "Alan değerlerini eklerken bir sorun oluştu"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2335
msgid "There was a problem while inserting one of the input values for the entry"
msgstr "Girdi için giriş değerlerinden birini eklerken bir sorun oluştu"

#: forms_model.php:2842 includes/legacy/forms_model_legacy.php:551
msgid "An error prevented the entry for this form submission being saved. Please contact support."
msgstr "Bir hata bu form gönderimine girdi kaydedilmesini engelledi. Lütfen destek birimine ulaşın."

#: forms_model.php:2825 includes/legacy/forms_model_legacy.php:516
msgid "You don't have adequate permission to edit entries."
msgstr "Girdileri düzenlemek için yeterli izne sahip değilsiniz."

#: includes/libraries/gf-background-process.php:619
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Her %d Dakikada Bir"

#: common.php:5235 common.php:6135 form_list.php:147 form_list.php:611
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2468
#: includes/class-confirmation.php:152 includes/class-confirmation.php:1076
#: js.php:287 js.php:389 notification.php:901 notification.php:1485
msgid "Inactive"
msgstr "Etkin olmayan"

#: common.php:5234 common.php:5955 common.php:6136 form_list.php:151
#: form_list.php:608 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2465
#: includes/class-confirmation.php:156 includes/class-confirmation.php:1073
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:139 js.php:287 js.php:387
#: notification.php:905 notification.php:1482
msgid "Active"
msgstr "Aktif"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2372
msgid "feeds"
msgstr "özek atkışları"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2371
msgid "feed"
msgstr "feed"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2356 settings.php:903
msgid "Checkbox"
msgstr "Onay kutusu"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1958
msgid "Select which actions should only occur after payment has been received."
msgstr "Hangi eylemlerin yalnızca ödeme alındıktan sonra yapılacağını seçin."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1955
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1958
msgid "Post Payment Actions"
msgstr "Ödeme sonrası eylemler"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1943
msgid "Process %s feed only when payment is received."
msgstr "%s özet akışını sadece ödeme alındığında işle."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1857
msgid "Invalid value"
msgstr "Geçersiz değer"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1720
msgid "To get started, please configure your %s."
msgstr "Başlamak için lütfen %s yapılandırmasını yapın."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1700
msgid "You don't have any feeds configured. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Herhangi bir özet akışı yapılandırılmadı. Haydi %stane oluşturalım%s!"

#: form_list.php:167 form_list.php:171
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1684 notification.php:1518
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "Durmak için 'İptal', silmek için 'Tamam'."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1684
msgid "WARNING: You are about to delete this item."
msgstr "UYARI: Bu öğeyi silmek üzeresiniz."

#: form_list.php:694 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1683
#: includes/class-confirmation.php:1101 includes/fields/class-gf-field.php:1416
#: notification.php:1517
msgid "Duplicate"
msgstr "Mükerrer"

#: entry_detail.php:1461 gravityforms.php:5119 gravityforms.php:5391
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1682
#: includes/class-confirmation.php:1100
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:68
#: notification.php:1516
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

#: entry_detail.php:820 form_detail.php:1535
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1637
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1684
#: includes/class-confirmation.php:1102 includes/fields/class-gf-field.php:1437
#: notification.php:1518 includes/settings/js/field-map.js:1138
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:352
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1544
msgid "There was an error updating this feed. Please review all errors below and try again."
msgstr "Bu özet akışını güncellerken bir hata oluştu. Lütfen aşağıdaki tüm hataları gözden geçirin ve yeniden deneyin."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1530
msgid "Feed updated successfully."
msgstr "Özet akışı başarıyla güncelleştirildi."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1482
msgid "You don't have sufficient permissions to update the form settings."
msgstr "Form ayarlarını güncelleştirmek için yeterli izine sahip değilsiniz."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1380
msgid "Feed Settings"
msgstr "Özet akışı ayarları"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1361
msgid "Unable to render feed settings."
msgstr "Besleme ayarları işlenemiyor."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1247
msgid "%s Feeds"
msgstr "%s özet akışı"

#: form_list.php:185 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1242
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2497
#: includes/class-confirmation.php:1219 notification.php:1623
msgid "Add New"
msgstr "Yeni ekle"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1012
msgid "Copy %d"
msgstr "Kopyala %d"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1010
msgid "Copy 1"
msgstr "Kopyala 1"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5123
msgid "You don't have adequate permission to uninstall this add-on: "
msgstr "Bu eklentiyi kaldırmak için yeterli izniniz yok: "

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5097
msgid "Warning! ALL %s settings will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Uyarı! TÜM %s verisi silinecektir. Bu geri alınamaz. Silmek için 'Tamam', durdurmak için 'Vazgeç'"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5093
msgid "%sThis operation deletes ALL %s settings%s. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "%sBu işlem TÜM %s ayarlarını siler%s. Devam ederseniz bu ayarları geri alma şansınız OLMAYACAKTIR."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5051
msgid "Uninstall Add-On"
msgstr "Eklentiyi kaldır"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5032
msgid "Uninstall %s Add-On"
msgstr "%s eklentiyi kaldır"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4919
msgid "You don't have sufficient permissions to update the settings."
msgstr "Ayarları güncellemek için yeterli izinlere sahip değilsiniz."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4704
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4698
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4712
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5019
msgid "Uninstall %s"
msgstr "%s kaldır"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4514
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4687
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4808
msgid "%s has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s başarıyla kaldırıldı. %sEklentiler%s sayfasından tekrar etkinleştirilebilir."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4500
msgid "This add-on needs to be updated. Please contact the developer."
msgstr "Bu eklentinin güncellenmesi gerekir. Lütfen geliştirici ile iletişime geçin."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4334
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4340
msgid "You don't have adequate permission to view this page"
msgstr "Bu sayfayı görüntülemek için yeterli izniniz yok"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4003
msgid "Unable to render form settings."
msgstr "Form ayarları işlenemiyor."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3527
msgid "Validation Error"
msgstr "Doğrulama hatası"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2624 includes/settings/js/field-map.js:979
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:218
msgid "Add Custom Key"
msgstr "Özel anahtar ekle"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2531
msgid "Please add a %s field to your form."
msgstr "Lütfen formunuza %s alanı ekleyin."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2011
msgid "%s settings updated."
msgstr "%s ayarları güncellendi."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1803
msgid "Field type '%s' has not been implemented"
msgstr "Alan türü '%s' uygulanmadı"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1714
#: includes/addon/class-gf-addon.php:1788
msgid "Field could not be rendered."
msgstr "Alan işlenemedi."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1514
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4545
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4850
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1717
msgid "%s Settings"
msgstr "%s ayarları"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1399
msgid "Gravity Forms Add-Ons"
msgstr "Gravity Forms eklentileri"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1380
msgid "Results Page"
msgstr "Sonuç sayfası"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1375
msgid "Add-On Settings"
msgstr "Eklenti ayarları"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1372
msgid "Add-On Page"
msgstr "Eklenti sayfası"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1369
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4669
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5021 settings.php:1174
msgid "Uninstall"
msgstr "Kaldır"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1312
msgid "GF Add-Ons"
msgstr "GF eklentileri"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:693
msgid "Please resolve the following issues to use %s:"
msgstr "%s kullanabilmek için lütfen şu problemleri giderin:"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:692
msgid "%s is not able to run because your WordPress environment has not met the minimum requirements."
msgstr "%s çalışamıyor çünkü WordPress çalışma ortamınız en düşük gereksinimleri sağlamıyor."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:653
msgid "Current WordPress version (%s) does not meet minimum WordPress version requirement (%s)."
msgstr "Mevcut WordPress sürümü (%s) en düşük güncel sürüm gereksinimini karşılamıyor (%s)."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:640
msgid "Required PHP function missing: %s"
msgstr "Gerekli PHP fonksiyonu eksik: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:625
msgid "Required PHP extension \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "İhtiyaç duyulan bir PHP uzantısı \"%s\" en düşük sürüm gereksinimlerini karşılamıyor: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:618
msgid "Required PHP extension missing: %s"
msgstr "Eksik gerekli PHP uzantısı: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:601
msgid "Current PHP version (%s) does not meet minimum PHP version requirement (%s)."
msgstr "Geçerli PHP sürümü (%s) en düşük PHP sürüm gereksinimini (%s) karşılamıyor."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:591
msgid "Required WordPress plugin is missing: %s."
msgstr "İhtiyaç duyulan bir WordPress eklentisi eksik: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:571
msgid "Required Gravity Forms Add-On \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "İhtiyaç duyulan bir Gravity Forms Eklentisi \"%s\" en düşük güncel sürüm gereksinimini karşılamıyor: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:563
msgid "Required Gravity Forms Add-On is missing: %s."
msgstr "İhtiyaç duyulan bir Gravity Forms eklentisi eksik: %s."

#: includes/addon/class-gf-results.php:694
msgid "Show more"
msgstr "Daha fazla göster"

#: includes/addon/class-gf-results.php:686
msgid "Latest values:"
msgstr "En son değerler:"

#: includes/addon/class-gf-results.php:650
msgid "Item"
msgstr "Öğe"

#: includes/addon/class-gf-results.php:638
msgid "Average score"
msgstr "Ortalama puan"

#: includes/addon/class-gf-results.php:636
msgid "Average global score"
msgstr "Ortalama küresel puan"

#: includes/addon/class-gf-results.php:509
#: includes/addon/class-gf-results.php:539
msgid "Frequency"
msgstr "Sıklık"

#: includes/addon/class-gf-results.php:509
msgid "Choice"
msgstr "Seçim"

#: includes/addon/class-gf-results.php:480
#: includes/addon/class-gf-results.php:487
#: includes/addon/class-gf-results.php:502
msgid "No entries for this field"
msgstr "Bu alan için giriş yok"

#: includes/addon/class-gf-results.php:421
msgid "No results"
msgstr "Sonuç yok"

#: includes/addon/class-gf-results.php:404
msgid "Entries processed: %1$d of %2$d"
msgstr "İşlenen kayıtlar: %1$d / %2$d"

#: includes/addon/class-gf-results.php:390
msgid "There was an error while processing the entries. Please contact support."
msgstr "Girişleri işlerken bir hata oluştu. Lütfen desteğe başvurun."

#: includes/addon/class-gf-results.php:365
msgid "No results."
msgstr "Sonuç yok."

#: includes/addon/class-gf-results.php:337
msgid "The average (mean) score: The sum of the scores divided by the number of entries."
msgstr "Ortalam puan: Puanların toplamının girdi sayısına bölümüdür."

#: includes/addon/class-gf-results.php:337
#: includes/addon/class-gf-results.php:580
msgid "Average Score"
msgstr "Ortalama puan"

#: includes/addon/class-gf-results.php:336
msgid "The average (mean) score for the whole field. The sum of the total scores divided by the number of entries."
msgstr "Tüm alanın ortalama puanı. Toplam puanların toplamının gir sayısına bölümüdür."

#: includes/addon/class-gf-results.php:336
msgid "Average Global Score"
msgstr "Ortalama küresel puan"

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "The average (mean) score for each row: the sum of all the scores for each row divided by the total number of entries."
msgstr "Her bir satır için ortalama puan: Her bir satırdaki puanların toplamının toplam girdi sayısına bölümüdür."

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "Average Row Score"
msgstr "Ortalama satır puanı"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Narrow the results by adding filters. Note that some field types support more options than others."
msgstr "Filtreler ekleyerek sonuçları daraltın. Bazı alan türlerinin diğerlerinden daha fazla seçenek desteklediğini unutmayın."

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Date Range is optional, if no date range is specified it will be ignored."
msgstr "Tarih aralığı isteğe bağlıdır, tarih aralığı belirtilmemişse yok sayılır."

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "The aggregate rank is the overall rank for all entries based on the weighted scores for each item."
msgstr "Yığın derecesi her bir öğenin ağırlıklı puanının tüm girdiler içindeki derecesidir."

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
#: includes/addon/class-gf-results.php:656
msgid "Aggregate Rank"
msgstr "Yığın derecesi"

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Scores are weighted calculations. Items ranked higher are given a greater score than items that are ranked lower. The total score for each item is the sum of the weighted scores."
msgstr "Puanlar ağırlıklı hesaplamalardır. Daha yüksek sırada yer alan öğelere daha düşük sıralanan öğelerden daha yüksek puan verilir. Her öğenin toplam puanı ağırlıklı puanların toplamıdır."

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
#: includes/addon/class-gf-results.php:653
msgid "Total Score"
msgstr "Toplam puan"

#: includes/addon/class-gf-results.php:320
msgid "This form does not have any fields that can be used for results"
msgstr "Bu form, sonuçlar için kullanılabilecek herhangi bir alan içermiyor"

#: includes/addon/class-gf-results.php:294
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"

#: includes/addon/class-gf-results.php:291
msgid "Apply filters"
msgstr "Filtreleri uygula"

#: export.php:646
msgid "End"
msgstr "Bitti"

#: export.php:641
msgid "Start"
msgstr "Başla"

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Date Range"
msgstr "Tarih aralığı"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"

#: includes/addon/class-gf-results.php:150
#: includes/addon/class-gf-results.php:156
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"

#: includes/addon/class-gf-results.php:128
#: includes/addon/class-gf-results.php:158
msgid "View results generated by this form"
msgstr "Bu form tarafından oluşturulan sonuçları görüntüle"

#: includes/addon/class-gf-results.php:82
msgid "Error retrieving results. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Sonuçlar getirilirken hata. Sorun devam ederse lütfen destek birimi ile iletişime geçin."

#: includes/addon/class-gf-results.php:21
msgid "Results Filters"
msgstr "Sonuçlari süz"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3924
msgid "Go to the last page"
msgstr "Son sayfaya git"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3915
msgid "Go to the next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3910
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s / %2$s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3900
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Önceki sayfaya git"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3893
msgid "Go to the first page"
msgstr "İlk sayfaya git"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3876
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 öge"
msgstr[1] "%s öge"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3853
msgid "There hasn't been any sales in the specified date range."
msgstr "Belirtilen tarih aralığında herhangi bir satış olmamıştır."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3828
msgid "sales"
msgstr "satışlar"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3827
msgid "sale"
msgstr "satış"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3696
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Aboneliği iptal et"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3430
msgid "The subscription could not be canceled. Please try again later."
msgstr "Abonelik iptal edilemedi. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3429
msgid "Canceled"
msgstr "İptal edildi"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3427
msgid "Warning! This subscription will be canceled. This cannot be undone. 'OK' to cancel subscription, 'Cancel' to stop"
msgstr "Uyarı! Bu abonelik iptal edilecektir. Bu işlem geri alınamaz. Aboneliği iptal etmek için 'Ok', vazgeçmek için 'İptal'"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3306
msgid "Payment Method"
msgstr "Ödeme yöntemi"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3295
msgctxt "regarding a payment method"
msgid "Any"
msgstr "Biri"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3285
msgid "Select how you would like the sales data to be displayed."
msgstr "Satış verilerinin nasıl görüntülenmesini istediğinizi seçin."

#: entry_list.php:1176 entry_list.php:1207 entry_list.php:1239
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3284
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3285
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3279
msgid "Monthly"
msgstr "Aylık"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3278
msgid "Weekly"
msgstr "Haftada bir"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3277
msgid "Daily"
msgstr "Günde bir"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3161
msgid "Dec"
msgstr "Ara"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3160
msgid "Nov"
msgstr "Kas"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3159
msgid "Oct"
msgstr "Eki"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3158
msgid "Sep"
msgstr "Eyl"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3157
msgid "Aug"
msgstr "Ağu"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3156
msgid "Jul"
msgstr "Tem"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3155
msgid "Jun"
msgstr "Haz"

#: common.php:6114 form_detail.php:1475
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3154
msgid "May"
msgstr "Mayıs"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3153
msgid "Apr"
msgstr "Nis"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3152
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3151
msgid "Feb"
msgstr "Şub"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3150
msgid "Jan"
msgstr "Oca"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2972
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2973
msgid "Week"
msgstr "Hafta"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2949
msgid "Refunds"
msgstr "İadeler"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2948
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Yinelenen ödemeler"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2947
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2946
msgid "Orders"
msgstr "Siparişler"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2941
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2950
msgid "Revenue"
msgstr "Kazanç"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2822
msgid "There aren't any transactions that match your criteria."
msgstr "Kriterlerinize uyan herhangi bir işlem yok."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2813
msgid "orders"
msgstr "siparişler"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2814
msgid "subscriptions"
msgstr "abonelikler"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2796
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Son 30 gün"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2795
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2794
msgid "Today"
msgstr "Bugün"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2768
msgctxt "metabox title"
msgid "Filter"
msgstr "Siz"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2767
msgctxt "toolbar label"
msgid "Sales"
msgstr "Satışlar"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2751
msgid "Select a product field"
msgstr "Bir ürün alanı seçin"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2742
msgid "year(s)"
msgstr "yıl(lar)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2741
msgid "month(s)"
msgstr "ay(lar)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2740
msgid "week(s)"
msgstr "hafta(lar)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2739
msgid "day(s)"
msgstr "gün(ler)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2703
msgid "Sample Option"
msgstr "Örnek seçenek"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2651
msgid "Enter an amount"
msgstr "Bir tutar girin"

#: common.php:5257 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2590
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
#: includes/webapi/webapi.php:559
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinleştirildi"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2530
msgid "When conditions are enabled, form submissions will only be sent to the payment gateway when the conditions are met. When disabled, all form submissions will be sent to the payment gateway."
msgstr "Koşullar etkinleştirildiğinde, form gönderimleri ancak koşullar karşılandığında ödeme aracısına gönderilir. Devre dışı bırakıldığında, tüm form gönderimleri direk ödeme aracısına gönderilir."

#: common.php:5260 export.php:625
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2528
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2530 tooltips.php:114
#: tooltips.php:131 tooltips.php:154
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Koşullu mantık"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2520
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2512
msgid "Map your Form Fields to the available listed fields."
msgstr "Form alanlarınızı listelenen uygun alanlarla eşleştirin."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2509
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2512
msgid "Billing Information"
msgstr "Fatura bilgileri"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2494
msgid "Other Settings"
msgstr "Diğer ayarlar"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2489
msgid "Select which field determines the payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the payment amount."
msgstr "Ödeme tutarını hangi alanın belirlediğini seçin veya tüm fiyatlandırma alanlarının toplamını ödeme tutarı olarak kullanmak için 'Form toplamı'nı seçin."

#: common.php:5927 export.php:1042 forms_model.php:6389
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2484
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2489 select_columns.php:199
msgid "Payment Amount"
msgstr "Ödeme miktarı"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2476
msgid "Products &amp; Services Settings"
msgstr "Ürünler ve hizmetler ayarları"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2471
msgid "Enable a trial period.  The user's recurring payment will not begin until after this trial period."
msgstr "Deneme süresini etkinleştirin.  Kullanıcının yinelenen ödemesi bu deneme süresinin sonrasına kadar başlamaz."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2471
msgid "Trial Period"
msgstr "Deneme süresi"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2468
msgid "Trial"
msgstr "Deneme"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2462
msgid "Setup Fee"
msgstr "Kurulum ücreti"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2458
msgid "Select how many times the recurring payment should be made.  The default is to bill the customer until the subscription is canceled."
msgstr "Yinelenen ödemenin kaç kez yapılacağını seçin.  Varsayılan değer, abonelik iptal edilene kadar müşteriyi faturalandırmaktır."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2454
msgid "infinite"
msgstr "süresiz"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2450
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2458
msgid "Recurring Times"
msgstr "Yineleme zamanları"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2446
msgid "Select your billing cycle.  This determines how often the recurring payment should occur."
msgstr "Faturalandırma döngünüzü seçin.  Bu, yinelenen ödemenin ne sıklıkta gerçekleşmesi gerektiğini belirler."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2444
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2446
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Ödeme döngüsü"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2440
msgid "Select which field determines the recurring payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the recurring amount."
msgstr "Yinelenen ödeme tutarını hangi alanın belirlediğini seçin veya tüm fiyatlandırma alanlarının toplamını yinelenen tutar olarak kullanmak için 'Form toplamı'nı seçin."

#: entry_detail.php:1286 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2436
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2440
msgid "Recurring Amount"
msgstr "Yinelenen tutar"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2428
msgid "Subscription Settings"
msgstr "Abonelik ayarları"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2423
msgid "Select a transaction type."
msgstr "İşlem türü seçin."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2414
msgid "Select a transaction type"
msgstr "İşlem türü seçin"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2405
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "Bu kurulumu eşsiz olarak tanımlamak için bir özet akışı adı girin."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2389
msgid "You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's go %sadd one%s!"
msgstr "Özet akışı oluşturmadan önce formunuza bir kredi kartı alanı eklemeniz gerekir. Haydi %sbir tane ekleyelim%s!"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2352
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2686
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694
msgid "Form Total"
msgstr "Form toplamı"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2345
msgid "Unsupported transaction type"
msgstr "Desteklenmeyen işlem türü"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2340
msgid "Donations"
msgstr "Bağışlar"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2337
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2418
msgid "Products and Services"
msgstr "Ürün ve hizmetler"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2334
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2421
msgid "Subscription"
msgstr "Abonelik"

#: entry_detail.php:1286 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2327
msgid "Amount"
msgstr "Miktar"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2326
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2409
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2423
msgid "Transaction Type"
msgstr "İşlem türü"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2230
msgid "Subscription has expired. Subscriber Id: %s"
msgstr "Aboneliğin süresi doldu. Abone kimliği: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2189
msgid "Subscription has been cancelled. Subscription Id: %s."
msgstr "Abonelik iptal edildi. Abonelik kimliği: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2134
msgid "Subscription payment has failed. Amount: %s. Subscription Id: %s."
msgstr "Abonelik ödemesi başarısız oldu. Tutar: %s. Abonelik kimliği: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2079
msgid "Subscription has been paid. Amount: %s. Subscription Id: %s"
msgstr "Abonelik ödendi. Tutar: %s. Abonelik kimliği: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2025
msgid "Subscription has been created. Subscription Id: %s."
msgstr "Abonelik oluşturuldu. Abonelik kimliği: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1994
msgid "Authorization has been voided. Transaction Id: %s"
msgstr "Yetkilendirme geçersiz kılındı. İşlem kimliği: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1975
msgid "Payment has failed. Amount: %s."
msgstr "Ödeme başarısız oldu. Tutar: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1921
msgid "Payment has been refunded. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Ödeme iade edildi. Tutar: %s. İşlem kimliği: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1863
msgid "Payment has been completed. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Ödeme tamamlandı. Tutar: %s. İşlem kimliği: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1828
msgid "Payment has been authorized. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Ödeme onaylandı. Tutar: %s. İşlem kimliği: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1797
msgid "Payment is pending. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Ödeme beklemede. Tutar: %s. İşlem kimliği: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1631
msgid "This webhook has already been processed (Event Id: %s)"
msgstr "Bu web kancası zaten işlendi (Olay kimliği: %s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1400
msgid "options: "
msgstr "seçenekler: "

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1075
msgid "Subscription failed to be created. Reason: %s"
msgstr "Abonelik oluşturulamadı. Sebep: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1061
msgid "Failed to capture %s. Reason: %s."
msgstr "%s yakalanamadı. Sebe: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1056
msgid "%s has been captured successfully. Amount: %s. Transaction Id: %s"
msgstr "%s başarıyla yakalandı. Tutar: %s. İşlem kimliği: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1049
msgid "Initial payment"
msgstr "İlk ödeme"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1007
msgid "Payment failed to be captured. Reason: %s"
msgstr "Ödeme alınamadı. Sebep: %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:317
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually. %sUpdate Automatically%s %sDownload Update%s"
msgstr "En son sürüme otomatik olarak güncelleyebilir veya güncelleştirmeyi indirebilir ve el ile yükleyebilirsiniz. %sOtomatik güncelle%s %sGüncellemeyi indir%s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:269
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:325
msgid "Your version of %s is up to date."
msgstr "%s sürümünüz güncel."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:261
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:313
msgid "There is a new version of %1$s available. %s."
msgstr "%1$s için yeni bir sürüm var. %s."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:259
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:311
msgid "View version %s details"
msgstr "Sürüm %s ayrıntılarını görüntüle"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:199
msgid "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Offf!! Bir şeyler yanlış gitti.%sLütfen tekrar deneyin ya da %sbizimle iletişime geçin%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5224
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:66
msgid "Gravity Forms %s is required. Activate it now or %spurchase it today!%s"
msgstr "Gravity Forms %s gereklidir. Şimdi etkinleştirin ya da %sbugün satın alın!%s"

#: form_settings.php:1043 includes/addon/class-gf-addon.php:1366
#: includes/class-gf-osdxp.php:245 includes/class-gf-osdxp.php:246
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:150
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:151
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:155
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:191 js/blocks.js:260
#: js/blocks.js:261 js/blocks.js:269 js/blocks.js:305
msgid "Form Settings"
msgstr "Form ayarları"

#: form_list.php:183 gravityforms.php:1684 gravityforms.php:1689
#: gravityforms.php:5353 includes/class-gf-osdxp.php:236
#: includes/class-gf-osdxp.php:237 includes/class-personal-data.php:893
msgid "Forms"
msgstr "Formlar"

#: includes/class-gf-osdxp.php:183
msgid "License successfully removed."
msgstr "Lisans başarıyla kaldırıldı."

#: includes/class-gf-osdxp.php:140
msgid "Invalid or Expired Key - Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Geçersiz veya süresi dolmuş anahtar: doğru değer girdiğinize ve anahtarınızın süresinin dolmadığına emin olun."

#: includes/class-gf-osdxp.php:138
msgid "Invalid Key - an Enterprise license is required."
msgstr "Geçersiz anahtar - İşletme lisansı gereklidir."

#: includes/class-gf-osdxp.php:130
msgid "Valid Key : Your license key has been successfully validated."
msgstr "Geçerli anahtar : Lisans anahtarınız başarıyla doğrulandı."

#: includes/class-gf-osdxp.php:78
msgid "Invalid or Expired."
msgstr "Geçersiz veya süresi dolmuş."

#: includes/class-gf-osdxp.php:75
msgid "Valid"
msgstr "Geçerli"

#: includes/class-gf-osdxp.php:73 includes/class-gf-osdxp.php:122
msgid "There was an error while validating your license key. Gravity Forms will continue to work, but automatic upgrades will not be available. Please contact support to resolve this issue."
msgstr "Lisans anahtarınızı doğrularken bir hata oluştu. Gravity Forms çalışmaya devam edecektir, ancak otomatik yükseltmeler mevcut olmayacaktır. Bu sorunu çözmek için lütfen destek ile iletişim kurun."

#: form_detail.php:1721 gravityforms.php:1735 includes/class-gf-osdxp.php:30
#: includes/class-gf-osdxp.php:283 includes/class-gf-osdxp.php:284
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: gravityforms.php:1500 gravityforms.php:1718 includes/class-gf-osdxp.php:28
#: includes/class-gf-osdxp.php:254 includes/class-gf-osdxp.php:255
msgid "Import/Export"
msgstr "Içe aktar/Dışa aktar"

#. translators: %d: the number of outdated add-ons
#: includes/class-gf-upgrade.php:1903
msgid "There are %d add-ons installed that are not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "Gravity Forms'un bu sürümüyle uyumlu olmayan %d eklenti var. Daha fazla bilgi için eklentiler listesine bakın."

#. translators: %s: the add-on name
#: includes/class-gf-upgrade.php:1900
msgid "The %s is not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "%s, Gravity Forms'un bu sürümüyle uyumlu değil. Daha fazla bilgi için eklentiler listesine bakın."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1535
msgid "There appears to be an issue with the data in the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Gravity Forms veritabanı tabloları ile ilgili bir sorun var gibi görünüyor. Lütfen destek ile iletişime geçin."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1494
msgid "There appears to be an issue with one of the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Gravity Forms veritabanı tablolarıdan biri ile ilgili bir sorun var gibi görünüyor. Lütfen destek ile iletişime geçin."

#: includes/class-gf-upgrade.php:991
msgid "Migrating entry notes."
msgstr "Girdi notları aktarılıyor."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:976
msgid "Error Migrating incomplete submissions: %s"
msgstr "Tamamlanmamış gönderimlerin aktarılmasında hata: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:949
msgid "Migrating incomplete submissions."
msgstr "Tamamlanmamış gönderimler aktarılıyor."

#: includes/class-gf-upgrade.php:937
msgid "Entry details migrated."
msgstr "Girdi ayrıntıları aktarıldı."

#: includes/class-gf-upgrade.php:930
msgid "Migrating leads. Step 3/3 Migrating entry meta. %d rows remaining."
msgstr "Potansiyel müşteri aktarımı. Adım 3/3 girdi metası aktarılıyor. %d satır kaldı."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:890 includes/class-gf-upgrade.php:914
msgid "Error Migrating Entry Meta: %s"
msgstr "Girdi metası aktarımında hata: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:860
msgid "Migrating leads. Step 2/3 Migrating entry details. %d rows remaining."
msgstr "Potansiyel müşteri aktarımı. Adım 2/3 girdi ayrıntıları aktarılıyor. %d satır kaldı."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:821 includes/class-gf-upgrade.php:846
msgid "Error Migrating Entry Details: %s"
msgstr "Girdi ayrıntılarının aktarımında hata: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:796
msgid "Migrating leads. Step 1/3 Migrating entry headers. %d rows remaining."
msgstr "Potansiyel müşteri aktarımı. Adım 1/3 girdi üst bilgileri aktarılıyor. %d satır kaldı."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:757 includes/class-gf-upgrade.php:783
msgid "Error Migrating Entry Headers: %s"
msgstr "Girdi üst bilgi aktarımında hata: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:724
msgid "Forms migrated."
msgstr "Formlar aktarıldı."

#: includes/class-gf-upgrade.php:665
msgid "Migrating forms."
msgstr "Geçiş formları."

#: includes/class-gf-upgrade.php:570
msgid "Queued for upgrade."
msgstr "Yükseltme için sıraya girdi."

#. translators: 1: version number 2: open link tag 3: closing link tag.
#: includes/class-gf-upgrade.php:271
msgid "Gravity Forms is currently upgrading the database to version %1$s. For sites with a large number of entries this may take a long time. Check the %2$sSystem Status%3$s page for further details."
msgstr "Gravity Forms şu anda veritabanını %1$s sürümüne yükseltiyor. Çok sayıda girişe sahip siteler için bu işlem uzun sürebilir. Daha fazla bilgi için %2$sSistem durumu%3$s sayfasını kontrol edin."

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:14
msgid "Body"
msgstr "Gövde"

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:51
msgid "PAGE BREAK"
msgstr "SAYFA SONU"

#: common.php:5270 includes/class-confirmation.php:256
#: includes/class-confirmation.php:306 includes/class-confirmation.php:1193
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:12 js.php:83
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:26 js.php:889
msgid "Shipping"
msgstr "Nakliye"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:151 js.php:1092
msgid "Confirm Email"
msgstr "E-postayı doğrula"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:149 js.php:1087
#: notification.php:212
msgid "Enter Email"
msgstr "E-posta girin"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:110
msgid "Your emails do not match."
msgstr "E-postalarınız uyuşmuyor."

#: form_display.php:4015 notification.php:293
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin."

#: form_detail.php:766 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2715
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:13 js.php:769
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:57
msgid "This is a content placeholder. HTML content is not displayed in the form admin. Preview this form to view the content."
msgstr "Bu bir içerik yer tutucusudur. HTML içeriği yönetici biçiminde görüntülenmez. İçeriği görüntülemek için bu formu önizleyin."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:56
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML içeriği"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: common.php:786 common.php:4599 form_detail.php:1472 form_detail.php:1473
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:371
msgid "Other"
msgstr "Diğer"

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:286
msgid "Other Choice, please specify"
msgstr "Diğer seçenek, lütfen belirtin"

#: form_detail.php:567 form_detail.php:585 form_detail.php:621
#: form_detail.php:636 form_detail.php:758 form_detail.php:785
#: form_detail.php:995 includes/fields/class-gf-field-radio.php:22
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radyo düğmeleri"

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:29 js.php:906
msgid "Option"
msgstr "Seçenek"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:430
msgid "Remove this row"
msgstr "Bu satırı kaldır"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:429
msgid "Add a new row"
msgstr "Yeni bir satır ekle"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:238
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:429
msgid "Add another row"
msgstr "Başka bir satır ekle"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:233
msgid "Remove row {0}"
msgstr "Satır kaldır {0}"

#: form_detail.php:768 includes/fields/class-gf-field-list.php:36 js.php:653
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: form_detail.php:753 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:13
msgid "Paragraph Text"
msgstr "Paragraf metni"

#: form_detail.php:1113 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:161
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:233
msgid "Caption"
msgstr "Altyazı"

#: form_detail.php:1103 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:145
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:147
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:223
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:231
msgid "Alternative Text"
msgstr "Alternatif metin"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:132 js.php:819
msgid "File"
msgstr "Dosya"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:128
msgid "delete"
msgstr "sil"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:115
msgid "Accepted file types: %s."
msgstr "Kabul edilen dosya türleri: %s."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:43
msgid "Allows users to upload an image that is added to the Media Library and Gallery for the post that is created."
msgstr "Kullanıcıların, oluşturulan yazı için ortam kitaplığına ve galeriye eklenen bir görseli yüklemelerine izin verir."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:32 js.php:851
msgid "Post Image"
msgstr "Yazı görseli"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:360
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "Bu öğeyi kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:26
msgid "Repeater"
msgstr "Tekrarlayıcı"

#: form_detail.php:566 form_detail.php:584 form_detail.php:619
#: form_detail.php:634 form_detail.php:650 form_detail.php:754
#: form_detail.php:783 form_detail.php:993
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:22
msgid "Drop Down"
msgstr "Aşağı açılır"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:599
msgid "Click to view"
msgstr "Görmek için tıklayın"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:554
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:204
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:230
msgid "View the image"
msgstr "Görseli görüntüle"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:539
msgid "%d files"
msgstr "%d dosya"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:309
msgid "View file"
msgstr "Dosyayı görüntüle"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:308
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:337
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:343
msgid "Delete file"
msgstr "Dosyayı sil"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:307
msgid "Download file"
msgstr "Dosyayı indir"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:246
msgid "Select files"
msgstr "Dosya seç"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:245
msgid "Drop files here or"
msgstr "Dosyaları buraya sürükleyin ya da"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:216
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:239
msgid "Allowed Files"
msgstr "İzin verilen dosyalar"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:168
msgid "Accepted file types: %s"
msgstr "Kabul edilen dosya türleri: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:125 includes/upload.php:123
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s"
msgstr "Yüklenen dosya türüne izin verilmiyor. Aşağıdakilerden biri olmalıdır: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:103
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:119 includes/upload.php:117
msgid "The uploaded file type is not allowed."
msgstr "Yüklenen dosya türüne izin verilmiyor."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:79
msgid "There was an error while uploading the file. Error code: %d"
msgstr "Dosyayı yüklerken bir hata oluştu. Hata kodu: %d"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:75
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:87 includes/upload.php:112
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB"
msgstr "Dosya boyut sınırını aşıyor. En fazla dosya boyutu: %dMB"

#: form_detail.php:767 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:13
msgid "File Upload"
msgstr "Dosya yükle"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:90
#: includes/fields/class-gf-field-text.php:127
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Etiketleri virgül ile ayırın"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:84
#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:207
msgid "The text entered exceeds the maximum number of characters."
msgstr "Girilen metin en fazla karakter sayısını aşıyor."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:13
msgid "Single Line Text"
msgstr "Tek satır metin"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:12
msgid "Section"
msgstr "Bölüm"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:455
msgid "Not Checked"
msgstr "İşaretlenmemiş"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:455
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:526 js.php:973
msgid "Checked"
msgstr "İşaretlendi"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:101
msgid "Offers a “yes/no” consent checkbox and a detailed description of what is being consented to."
msgstr "Bir \"evet/hayır\" onay kutusu ve neye izin verildiğinin ayrıntılı bir açıklamasını sunar."

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:90 js.php:962 js.php:963
msgid "Consent"
msgstr "Onay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1034
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1033
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1032
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1031
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1030
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1029
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1028
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1027
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1026
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "Newfoundland ve Labrador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1025
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1024
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1023
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1022
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:951
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1011
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "Pasifik Silahlı Kuvvetleri"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:950
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1010
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "Avrupa Silahlı Kuvvetleri"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:949
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1009
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "Amerika Silahlı Kuvvetleri"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:948
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1008
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:947
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1007
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:946
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1006
msgid "West Virginia"
msgstr "Batı Virginia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:945
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1005
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:944
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1004
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:943
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1003
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:942
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1002
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:941
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1001
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:940
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1000
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:939
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:999
msgid "South Dakota"
msgstr "Güney Dakota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:938
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:998
msgid "South Carolina"
msgstr "Güney Carolina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:937
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:997
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:936
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:996
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:935
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:995
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:994
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:933
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:993
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:932
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:992
msgid "North Dakota"
msgstr "Kuzey Dakota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:931
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:991
msgid "North Carolina"
msgstr "Kuzey Carolina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:930
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:990
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:929
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:989
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:928
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:988
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:927
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:987
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:926
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:986
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:925
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:985
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:924
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:984
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:923
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:983
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:922
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:982
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:921
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:981
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:920
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:980
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:919
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:979
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:918
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:978
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:917
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:977
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:916
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:976
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:915
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:975
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:914
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:974
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:913
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:973
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:912
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:972
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:911
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:971
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:910
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:970
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:909
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:969
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:908
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:968
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "Gürcistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:907
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:967
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:906
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:966
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:905
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:965
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:904
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:964
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:903
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:963
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:902
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:962
msgid "California"
msgstr "California"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:901
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:961
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:900
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:960
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:899
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:959
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:898
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:958
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:861
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:860
msgid "Zambia"
msgstr "Zambiya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:859
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:858
msgid "Western Sahara"
msgstr "Batı Sahra"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:857
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis ve Futuna Adaları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:856
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Virjin Adaları, A.B.D."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:855
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Virgin Adaları, İngiliz"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:854
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:853
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuella"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:852
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:851
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Özbekistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:850
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:849
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:847
msgid "United Kingdom"
msgstr "United Kingdom"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:846
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:845
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrayna"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:844
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:843
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:842
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks ve Caicos Adaları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:841
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmenistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:840
msgid "Turkey"
msgstr "Türkiye"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:839
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunus"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:838
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad ve Tobago"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:837
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:836
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:835
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:834
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Doğu Timor"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:833
msgid "Thailand"
msgstr "Tayland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:832
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:831
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tacikistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:830
msgid "Taiwan"
msgstr "Tayvan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:829
msgid "Syria"
msgstr "Suriye"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:828
msgid "Switzerland"
msgstr "İsviçre"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:827
msgid "Sweden"
msgstr "İsveç"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:826
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:825
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:824
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:823
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:822
msgid "Spain"
msgstr "İspanya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:821
msgid "South Sudan"
msgstr "Güney Sudan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:820
msgid "South Korea"
msgstr "Güney Kore"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:819
msgctxt "Country"
msgid "South Georgia"
msgstr "Güney Gürcistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:818
msgid "South Africa"
msgstr "Güney Afrika"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:817
msgid "Somalia"
msgstr "Somali"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:816
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Adaları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:815
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:814
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:813
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:812
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:811
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:810
msgid "Seychelles"
msgstr "Seyşel Adaları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:809
msgid "Serbia"
msgstr "Sırbistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:808
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:807
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Suudi Arabistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:806
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome and Principe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:805
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:804
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:803
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent And The Grenadines"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:802
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre And Miquelon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:801
msgid "Saint Martin"
msgstr "Aziz Martin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:800
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:799
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts ve Nevis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:798
msgid "Saint Helena"
msgstr "Aziz Helen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:797
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Aziz Bartolomeus"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:796
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:795
msgid "Russia"
msgstr "Rusya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:794
msgid "Romania"
msgstr "Romanya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:793
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:792
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Riko"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:790
msgid "Portugal"
msgstr "Portekiz"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:789
msgid "Poland"
msgstr "Polonya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:788
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn Adaları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:787
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinler"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:786
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:785
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:784
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Yeni Gine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:783
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:782
msgid "Palestine, State of"
msgstr "Filistin Devleti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:781
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:780
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:779
msgid "Oman"
msgstr "Umman"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:778
msgid "Norway"
msgstr "Norveç"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:777
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Kuzey Mariana Adaları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:776
msgid "North Korea"
msgstr "Kuzey Kore"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:775
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Adası"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:774
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:773
msgid "Nigeria"
msgstr "Nijerya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:772
msgid "Niger"
msgstr "Nijer"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:771
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:770
msgid "New Zealand"
msgstr "Yeni Zelanda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:769
msgid "New Caledonia"
msgstr "Yeni Kaledonya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:768
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollanda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:766
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:765
msgid "Namibia"
msgstr "Namibya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:764
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:763
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:762
msgid "Morocco"
msgstr "Fas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:761
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:760
msgid "Montenegro"
msgstr "Karadağ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:759
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:758
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:757
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:756
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:755
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:754
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayot"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:753
msgid "Mauritius"
msgstr "Morityus"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:752
msgid "Mauritania"
msgstr "Moritanya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:751
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik Adası"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:750
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marşal Adaları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:749
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:748
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:747
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivler"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:746
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:745
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:744
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:743
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:742
msgid "Macau"
msgstr "Makao"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:741
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lüksemburg"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:740
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvanya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:739
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenştayn"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:738
msgid "Libya"
msgstr "Libya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:737
msgid "Liberia"
msgstr "Liberya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:736
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:735
msgid "Lebanon"
msgstr "Lübnan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:734
msgid "Latvia"
msgstr "Letonya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:733
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Lao People's Democratic Republic"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:732
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kırgızistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:731
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveyt"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:730
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:729
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:728
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:727
msgid "Jordan"
msgstr "Ürdün"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:726
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:725
msgid "Japan"
msgstr "Japonya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:724
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:723
msgid "Italy"
msgstr "İtalya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:722
msgid "Israel"
msgstr "İsrail"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:721
msgid "Isle of Man"
msgstr "Man Adası"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
msgid "Ireland"
msgstr "Ireland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
msgid "Iran"
msgstr "İran"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
msgid "Indonesia"
msgstr "Endonezya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
msgid "India"
msgstr "Hindistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
msgid "Iceland"
msgstr "İzlanda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
msgid "Hungary"
msgstr "Macaristan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
msgid "Holy See"
msgstr "Holy See"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard ve McDonald Adaları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gine-Bissau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
msgid "Guinea"
msgstr "Gine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:705
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:704
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:703
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:702
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:701
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:700
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:699
msgid "Greece"
msgstr "Yunanistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:698
msgid "Gibraltar"
msgstr "Cebelitarık"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
msgid "Germany"
msgstr "Almanya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "Gürcistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
msgid "Gambia"
msgstr "Gambiya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Fransız Güney ve Toprakları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransız Polinezyası"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransız Guyanası"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
msgid "France"
msgstr "Fransa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
msgid "Finland"
msgstr "Finlandiya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Adaları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:685
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland Adaları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
msgid "Ethiopia"
msgstr "Habeşistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
msgid "Eswatini (Swaziland)"
msgstr "Eswatini (Svaziland)"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:682
msgid "Estonia"
msgstr "Estonya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:681
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritre"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:680
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvator Ginesi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:679
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:678
msgid "Egypt"
msgstr "Mısır"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:677
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:676
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominik Cumhuriyeti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:675
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:674
msgid "Djibouti"
msgstr "Cubuti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:673
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:672
msgid "Czech Republic"
msgstr "Çek Cumhuriyeti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:671
msgid "Cyprus"
msgstr "Kıbrıs"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:670
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:669
msgid "Cuba"
msgstr "Küba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:668
msgid "Croatia"
msgstr "Hırvatistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:667
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Fildişi Sahili"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:666
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:665
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Adaları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:664
msgid "Congo, Republic of the"
msgstr "Kongo Cumhuriyeti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:663
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:662
msgid "Comoros"
msgstr "Komor Adaları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:661
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombiya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:660
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Cocos Adaları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:659
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas Adası"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:658
msgid "China"
msgstr "Çin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:657
msgid "Chile"
msgstr "Şili"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:656
msgid "Chad"
msgstr "Çad"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:655
msgid "Central African Republic"
msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:654
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Adaları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:653
msgid "Cape Verde"
msgstr "Yeşil Burun Adaları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:652
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:651
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:650
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamboçya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:649
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:648
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:647
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaristan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:646
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:645
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britanya Hint Okyanusu Toprakları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:644
msgid "Brazil"
msgstr "Brezilya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:643
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Adası"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:642
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:641
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna Hersek"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:640
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius ve Saba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:639
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:638
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:637
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:636
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:635
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:634
msgid "Belgium"
msgstr "Belçika"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:633
msgid "Belarus"
msgstr "Beyaz Rusya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:632
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:631
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeş"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:630
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreyn"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:629
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamalar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:628
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaycan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:627
msgid "Austria"
msgstr "Avusturya"

#: form_detail.php:1466 includes/fields/class-gf-field-address.php:626
msgid "Australia"
msgstr "Avustralya"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:625
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:624
msgid "Armenia"
msgstr "Ermenistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:623
msgid "Argentina"
msgstr "Arjantina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:622
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua ve Barbuda"

#: form_detail.php:1466 includes/fields/class-gf-field-address.php:621
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:620
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:619
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:618
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:617
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoası"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:616
msgid "Algeria"
msgstr "Cezayir"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:615
msgid "Albania"
msgstr "Arnavutluk"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:614
msgid "Åland Islands"
msgstr "Åland adaları"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:613
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Province"
msgstr "Şehir"

#: form_detail.php:1171 includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Postal Code"
msgstr "Posta kodu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Canadian"
msgstr "Kanada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:467
msgid "ZIP Code"
msgstr "Posta kodu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:466
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:848
msgid "United States"
msgstr "United States"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:463
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Eyalet / İl / Bölge"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:462 js.php:739
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "Posta kodu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:202 js.php:724
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adres satırı 2"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:200 js.php:719
msgid "Street Address"
msgstr "Açık adres"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:178
msgid "Zip Code"
msgstr "Posta kodu"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:539
msgid "Name prefix"
msgstr "İsim öneki"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:288 js.php:1029
msgid "Suffix"
msgstr "Son ek"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:287
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:407 js.php:1024
msgid "Last"
msgstr "Son"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:286 js.php:1017
msgid "Middle"
msgstr "Orta"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:285
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:406 js.php:1005
msgid "First"
msgstr "İlk"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:284 js.php:997
msgid "Prefix"
msgstr "Ön ek"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:253
msgid "Name suffix"
msgstr "İsim soneki"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:252
msgid "Last name"
msgstr "Soyad"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:251
msgid "Middle name"
msgstr "Göbek adı"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:250
msgid "First name"
msgstr "İsim"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2325
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2401
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2405
#: includes/class-confirmation.php:882
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:58 js.php:661 js.php:877
#: notification.php:235 notification.php:1292
msgid "Name"
msgstr "Ad"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:152
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:107
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:210
msgid "Price: "
msgstr "Ücret: "

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:152
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:103
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:206
msgid "Qty: "
msgstr "Miktar: "

#: common.php:1747 entry_detail.php:1100 form_detail.php:593
#: form_detail.php:1448 includes/fields/class-gf-field-calculation.php:110
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:143
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:152
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:161 js.php:877 js.php:936
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:356
msgid "An example of reCAPTCHA"
msgstr "Bir reCAPTCHA örneği"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:352
msgid "Sign up%s for an API key pair for your site."
msgstr "Siteniz için bir API anahtarı çiftine kaydolun%s."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:352
msgid "To use the reCAPTCHA field you must do the following:"
msgstr "reCAPTCHA alanını kullanmak için aşağıdakileri yapmanız gerekir:"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:169
msgid "The reCAPTCHA was invalid. Go back and try it again."
msgstr "reCAPTCHA kodu geçersiz. Geri dönüp tekrar deneyin."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:100
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:136
msgid "The CAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "CAPTCHA doğru girilmemiş. Geri dönün ve tekrar deneyin."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:48
msgid "Adds a captcha field to your form to help protect your website from spam and bot abuse."
msgstr "Web sitenizi istenmeyen posta ve bot istismarından korumaya yardımcı olmak için formunuza bir captcha alanı ekler."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:37 js.php:859
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:153
msgid "Click to select..."
msgstr "Seçmek için tıklayın..."

#: form_detail.php:755 form_detail.php:786 form_detail.php:996
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:30
msgid "Multi Select"
msgstr "Çoklu seçim"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:926
msgctxt "Abbreviation: Year"
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:923
msgctxt "Abbreviation: Day"
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:920
msgctxt "Abbreviation: Month"
msgid "MM"
msgstr "Ay"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:893
msgid "YYYY dot MM dot DD"
msgstr "YYYY nokta MM nokta DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:891
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "yyyy.mm.dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:886
msgid "YYYY dash MM dash DD"
msgstr "YYYY tire MM tire DD"

#: common.php:5890 common.php:5923 includes/fields/class-gf-field-date.php:884
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1078
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-aa-gg"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:879
msgid "YYYY slash MM slash DD"
msgstr "YYYY eğik çizgi MM eğik çizgi DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:877
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/mm/dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:872
msgid "DD dot MM dot YYYY"
msgstr "DD nokta MM nokta YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:870
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.yyyy"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:865
msgid "DD dash MM dash YYYY"
msgstr "DD tire MM tire YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:863
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-yyyy"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:858
msgid "DD slash MM slash YYYY"
msgstr "DD eğik çizgi MM eğik çizgi YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:856
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/yyyy"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:851
msgid "MM slash DD slash YYYY"
msgstr "MM eğik çizgi DD eğik çizgi YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:849
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/yyyy"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3008
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3011
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:762
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:972
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1128 js.php:316 js.php:1048
#: js.php:1054 js.php:1055
msgid "Day"
msgstr "Gün"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:130
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Lütfen geçerli bir tarih girin."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:130
msgid "Please enter a valid date in the format (%s)."
msgstr "Lütfen (%s) biçiminde geçerli bir tarih girin."

#: common.php:726 common.php:730 entry_detail.php:1251 form_detail.php:762
#: form_detail.php:1739 form_detail.php:2830 form_detail.php:2831
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3010
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:13 js.php:796 js.php:1474
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:329
msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:320
msgid "Hours"
msgstr "Saat"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:300
msgid "PM"
msgstr "ÖS"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:299
msgid "AM"
msgstr "ÖÖ"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:279
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:327
msgctxt "Abbreviation: Minutes"
msgid "MM"
msgstr "Dk"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:278
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:318 js.php:322 js.php:325
msgid "HH"
msgstr "HH"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:165
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "Lütfen geçerli bir zaman girin."

#: form_detail.php:763 includes/fields/class-gf-field-time.php:43 js.php:801
msgid "Time"
msgstr "Zaman"

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:12
msgid "Excerpt"
msgstr "Özet"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
msgid "Hide Password"
msgstr "Parolayı gizle"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226
msgid "Show Password"
msgstr "Parolayı göster"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:215 js.php:1104
msgid "Confirm Password"
msgstr "Parolayı doğrulayın"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:212 js.php:1103
msgid "Enter Password"
msgstr "Parola girin"

#: form_display.php:3124 includes/fields/class-gf-field-password.php:193
msgid "Strength indicator"
msgstr "Güç göstergesi"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:104
msgid "Your password does not meet the required strength. %sHint: To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ %% ^ & )."
msgstr "Parolanız gerekli güçlülük kriterlerini karşılamıyor. %sİpucu: Daha güçlü hale getirmek için büyük ve küçük harfler, rakamlar ve ! \" ? $ %% ^ & ) gibi semboller kullanın."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:92
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "Parolalarınız birbiriyle uyuşmuyor."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:14 js.php:814
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: includes/fields/class-gf-field.php:2534
msgid "Quantity:"
msgstr "Adet:"

#: form_detail.php:2717 includes/fields/class-gf-field.php:293
msgid "Add a %s field to your form."
msgstr "Formunuza %s alanını ekleyin."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:12
msgid "Custom Field"
msgstr "Özel alan"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:183
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:179
msgid "Please enter a number less than or equal to %s."
msgstr "%s ve altında bir sayısal değer girin."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:177
msgid "Please enter a number greater than or equal to %s."
msgstr "%s ve üstünde bir sayısal değer girin."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:175
msgid "Please enter a number from %s to %s."
msgstr "%s ve %s arasında bir sayı girin."

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:35
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:40
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:129
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:47
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "Lütfen geçerli bir miktar girin"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:126
msgid "Please enter a valid quantity. Quantity cannot contain decimals."
msgstr "Lütfen geçerli bir miktar girin. Miktar ondalık sayılar içeremez."

#: form_detail.php:649 form_detail.php:756
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:13 js.php:776
msgid "Number"
msgstr "Sayı"

#: form_detail.php:1108 form_list.php:536 gravityforms.php:2449
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:155
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:224
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:232
#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:13 widget.php:138
msgid "Title"
msgstr "Ba&#351l&#305k"

#: common.php:1700 entry_detail.php:1162 gravityforms.php:2453
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2797
#: includes/fields/class-gf-field-total.php:24 js.php:900
msgid "Total"
msgstr "Toplam"

#: common.php:1717 entry_detail.php:1097
#: includes/fields/class-gf-field-product.php:13
msgid "Product"
msgstr "Ürün"

#: form_detail.php:1005 includes/fields/class-gf-field-post-category.php:12
msgid "Category"
msgstr "Kategorisi"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:614 js.php:758 js.php:1116
msgid "Expiration Year"
msgstr "Son kullanım yıl"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:609 js.php:756 js.php:1114
msgid "Expiration Month"
msgstr "Son kullanım ay"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:415 js.php:761 js.php:1119
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Kart sahibi adı"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:393 js.php:759
msgid "Security Code"
msgstr "Güvenlik kodu"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:345
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:482
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:793
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:975
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1133 js.php:318 js.php:1049
#: js.php:1056 js.php:1057
msgid "Year"
msgstr "Yıl"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2990
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2991
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:332
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:451
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:738
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:969
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1123 js.php:314 js.php:1047
#: js.php:1052 js.php:1053
msgid "Month"
msgstr "Ay"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:328 js.php:757 js.php:1115
msgid "Expiration Date"
msgstr "Son kullanım tarihi"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:304 js.php:755
msgid "Card Number"
msgstr "Kart Numarası"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:303
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:395
msgid "Only digits are allowed"
msgstr "Sadece rakamlara izin veriliyor"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:288
msgid "Supported Credit Cards:"
msgstr "Desteklenen kredi kartları:"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:199
msgid "This page is unsecured. Do not enter a real credit card number! Use this field only for testing purposes. "
msgstr "Bu sayfa güvenli değil. Gerçek bir kredi kartı numarası girmeyin! Bu alanı yalnızca sınama amacıyla kullanın. "

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:124
msgid "is not supported. Please enter one of the supported credit cards."
msgstr "desteklenmiyor. Lütfen desteklenen kredi kartlarından birini girin."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:121
msgid "Invalid credit card number."
msgstr "Geçersiz kredi kartı numarası."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:118
msgid "Please enter your card's security code."
msgstr "Lütfen kartınızın güvenlik kodunu girin."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:112
msgid "Please enter your credit card information."
msgstr "Lütfen kredi kartı bilgilerinizi giriniz."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:13 js.php:752
msgid "Credit Card"
msgstr "Kredi Kartı"

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:74
msgid "Please enter a valid Website URL (e.g. https://gravityforms.com)."
msgstr "Lütfen geçerli bir web sitesi adresi girin (örn. http://www.gravityforms.com)."

#: form_detail.php:765 includes/fields/class-gf-field-website.php:13 js.php:806
msgid "Website"
msgstr "Web sitesi"

#: includes/fields/class-gf-field-donation.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-price.php:33
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "Lütfen geçerli bir miktar girin."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:461
#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:340
msgid "International"
msgstr "Uluslararası"

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:181 js.php:1465
msgid "Phone format:"
msgstr "Telefon biçimi:"

#: form_detail.php:764 includes/fields/class-gf-field-phone.php:38 js.php:785
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: common.php:6888 form_detail.php:569 form_detail.php:651 form_detail.php:759
#: form_detail.php:1297 form_detail.php:2002 form_detail.php:2036
#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:13
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:29
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:124 js.php:877 js.php:947
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:823
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:185
msgid "%d of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "%d / %d öğe gösteriliyor. Tamamını görmek için alanı düzenleyin"

#: export.php:411 export.php:498
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:180
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:716
msgid "Deselect All"
msgstr "Hiçbirini seçme"

#: common.php:5242 export.php:411 export.php:498
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:705
msgid "Select All"
msgstr "Hepsini Seç"

#: form_detail.php:620 form_detail.php:757 form_detail.php:784
#: form_detail.php:994 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:35
msgid "Checkboxes"
msgstr "Onay kutusu"

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:195
msgid "You must select either am or pm."
msgstr "Öğleden önce veya öğleden sonra seçmelisiniz."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:189
msgid "You must select a valid minute."
msgstr "Geçerli bir dakika seçmelisiniz."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:183
msgid "You must select a valid hour."
msgstr "Geçerli bir saat seçmelisiniz."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:177
msgid "Date must not include HTML tags."
msgstr "Tarih, HTML etiketleri içermemelidir."

#: includes/addon/class-gf-results.php:266
#: includes/addon/class-gf-results.php:272
#: includes/settings/fields/class-date-time.php:142
msgid "Open Date Picker"
msgstr "Tarih seçiciyi aç"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2655
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:150
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2634
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:94
#: includes/settings/js/field-map.js:1075
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:300
msgid "Add Custom Value"
msgstr "Özel değer ekle"

#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:90
msgid "Add Custom"
msgstr "Özel ekle"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:575
msgid "Entry Meta"
msgstr "Kayıt bilgisi"

#: common.php:744 form_list.php:47 form_settings.php:114 gravityforms.php:4434
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2746
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:553 js.php:1474
#: tooltips.php:35 includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:201
#: js/blocks.js:314
msgid "Form Title"
msgstr "Form başlığı"

#: export.php:1040 forms_model.php:6377 includes/addon/class-gf-addon.php:2745
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:549 select_columns.php:196
msgid "Source Url"
msgstr "Kaynak adres"

#: entry_detail.php:1379 export.php:1048 forms_model.php:6371
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2744
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:545 select_columns.php:195
msgid "User IP"
msgstr "Kullanıcı IP"

#: common.php:5888 export.php:1039 forms_model.php:6374
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2743
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:541 select_columns.php:194
msgid "Entry Date"
msgstr "Kayıt tarihi"

#: common.php:5884 includes/addon/class-gf-addon.php:2742
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:537
msgid "Entry ID"
msgstr "Kayıt no"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:534
msgid "Entry Properties"
msgstr "Kayıt özellikleri"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2797
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:244
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:448
msgid "Selected"
msgstr "Seçilmiş"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2783
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2790
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2810
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:233
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:471
msgid "Full"
msgstr "Tam"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:524
msgid "Form Fields"
msgstr "Form alanları"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2734
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:80
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:513
msgid "Select a %s Field"
msgstr "Bir %s alanı seçin"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2727
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:69
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:504 notification.php:216
#: includes/settings/js/field-map.js:944
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:157
msgid "Select a Field"
msgstr "Bir alan seçin"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:315
msgid "Address (Country)"
msgstr "Adres (Ülke)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2721
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:210
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:315 js.php:744
msgid "Country"
msgstr "Ülke"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:314
msgid "Address (Zip / Postal Code)"
msgstr "Adres (Posta kodu)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2720
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:314
msgid "Zip"
msgstr "Posta kodu"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:313
msgid "Address (State / Province)"
msgstr "Adres (Eyalet / İl)"

#: form_detail.php:1167 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2719
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:177
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:468
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:313
msgid "State"
msgstr "Şehir"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:312
msgid "Address (City)"
msgstr "Adres (Şehir)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2718
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:206
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:312 js.php:729
msgid "City"
msgstr "İl"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:311
msgid "Address (Address Line 2)"
msgstr "Adres (Adres 2. satır)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2717
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:311
msgid "Address 2"
msgstr "Adres 2"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:310
msgid "Address (Street Address)"
msgstr "Adres (Sokak adresi)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2716
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:37
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:310 js.php:714
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:144
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:309
msgid "Name (Last)"
msgstr "İsim (Soyad)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:144
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:309
msgid "Last Name"
msgstr "Soyisim"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:143
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:308
msgid "Name (First)"
msgstr "İsim (Ad)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:143
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:308
msgid "First Name"
msgstr "Adı"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:224
msgid "No mapping fields are available."
msgstr "Eşleme alanı yok."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:171
msgid "Custom Value"
msgstr "Özel değer"

#: form_detail.php:1448 form_detail.php:2155
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:168
msgid "Value"
msgstr "Değer"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:165
msgid "Custom Key"
msgstr "Özel anahtar"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:162
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2677
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:40
msgid "Form Field"
msgstr "Form alanı"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2695
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:35 js.php:245 js.php:277
msgid "Field"
msgstr "Alan"

#: includes/settings/fields/class-text.php:118
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:171
msgid "Fix it"
msgstr "Onar"

#: includes/settings/fields/class-text.php:115
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:168
msgid "The text you have entered is not valid. For security reasons, some characters are not allowed. "
msgstr "Girdiğiniz metin geçerli değildir. Güvenlik nedeniyle, bazı karakterlere izin verilmemektedir. "

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1803
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:47
msgid "Enable Condition"
msgstr "Etkinleştirme koşulu"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1782
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:42
msgid "Process this feed if"
msgstr "Bu özet akışını işle, eğer"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:378
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:583
msgid "Enter value"
msgstr "Değer girin"

#: common.php:5248 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:349
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:180
msgid "Please enter a valid email address for all highlighted routing rules above."
msgstr "Lütfen yukarıda vurgulanan tüm yönlendirme kuralları için geçerli bir e-posta adresi girin."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:163
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:225
msgid "if"
msgstr "eğer"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:161
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:224
msgid "Send to"
msgstr "Şuraya gönder"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:142
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:149
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:243
msgid "Remove This Rule"
msgstr "Bu kuralı kaldır"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:132
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:238
msgid "Add Another Rule"
msgstr "Başka bir kural ekle"

#: common.php:5281 includes/addon/class-gf-addon.php:3809
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:82
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:233
msgid "ends with"
msgstr "ile biten"

#: common.php:5280 includes/addon/class-gf-addon.php:3805
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:81
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:232
msgid "starts with"
msgstr "ile başlayan"

#: common.php:5279 includes/addon/class-gf-addon.php:3801
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:80
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:231
msgid "contains"
msgstr "içeren"

#: common.php:5278 includes/addon/class-gf-addon.php:3797
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:79
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:230
msgid "less than"
msgstr "daha küçük"

#: common.php:5277 includes/addon/class-gf-addon.php:3793
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:78
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:229
msgid "greater than"
msgstr "daha büyük"

#: common.php:5276 includes/addon/class-gf-addon.php:3789
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:77
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:228
msgid "is not"
msgstr "değil"

#: common.php:5275 includes/addon/class-gf-addon.php:3785
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:76
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:227
msgid "is"
msgstr "olduğu"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:52
msgid "To use notification routing, your form must have a field supported by conditional logic."
msgstr "Bildirim yönlendirmesini kullanmak için, formunuzun koşullu mantıkla desteklenen bir alana sahip olması gerekir."

#: form_display.php:1945 includes/addon/class-gf-addon.php:3482
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:108
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:32
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:295
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:95
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:37
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:137
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:90
#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:579
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:44
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:145
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:68
#: includes/settings/fields/class-base.php:635
msgid "This field is required."
msgstr "Bu alan gereklidir."

#: common.php:5247 form_display.php:1387 form_list.php:327
#: includes/settings/fields/class-button.php:50
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"

#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:212
#: includes/settings/fields/class-radio.php:184
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:220
#: includes/settings/fields/class-select.php:259
#: includes/settings/fields/class-select.php:287
msgid "Invalid selection."
msgstr "Geçersiz seçim."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1160
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3738
#: includes/settings/class-settings.php:1490 includes/webapi/webapi.php:1060
#: includes/webapi/webapi.php:1068 includes/webapi/webapi.php:1100
msgid "Access denied."
msgstr "Erişim reddedildi."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2017
#: includes/settings/class-settings.php:988
msgid "There was an error while saving your settings."
msgstr "Ayarlarınızı kaydederken bir hata oluştu."

#: includes/settings/class-settings.php:987 settings.php:969
msgid "Settings updated."
msgstr "Ayarlar güncellendi."

#: includes/settings/class-settings.php:984
msgid "Save Settings"
msgstr "Ayarları Kaydet"

#: includes/settings/class-settings.php:830
msgid "Toggle %s Section"
msgstr "%s bölümünü aç/kapa"

#: common.php:6140 includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:18
msgid "Insert Form"
msgstr "Form ekle"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:17
msgid "Update Form"
msgstr "Formu güncelle"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:11 widget.php:163
msgid "Advanced Options"
msgstr "Gelişmiş seçenekler"

#: includes/logging/logging.php:527
msgid "and log only error messages"
msgstr "ve sadece hata mesajlarını günlükte tut"

#: includes/logging/logging.php:509
msgid "and log all messages"
msgstr "ve tüm mesajları günlükte tut"

#: includes/logging/logging.php:473
msgid "Enable logging"
msgstr "Günlüğü etkinleştir"

#: includes/logging/logging.php:454
msgid "Enable logging and log all messages"
msgstr "Günlüğe kaydetmeyi etkinleştirin ve tüm mesajları günlüğe kaydedin"

#: includes/logging/logging.php:441
msgid "delete log"
msgstr "günlüğü sil"

#: includes/logging/logging.php:440
msgid "view log"
msgstr "günlüğü görüntüle"

#: common.php:5255 includes/logging/logging.php:365
#: includes/settings/fields/class-checkbox-and-select.php:50
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"

#: includes/logging/logging.php:307
msgid "Plugin Logging Settings"
msgstr "Eklenti günlük ayarları"

#: includes/logging/logging.php:290
msgid "Logging assists in tracking down issues by logging debug and error messages in Gravity Forms Core and Gravity Forms Add-Ons. Important information may be included in the logging messages, including API usernames, passwords and credit card numbers. Logging is intended only to be used temporarily while trying to track down issues. Once the issue is identified and resolved, it should be disabled."
msgstr "Günlük tutma Gravity Forms çekirdeğinde ve Gravity Forms eklentilerinde olan ayıklama ve hata mesajlarını kaydederek sorunları takip etmeye yardım eder. Günlük mesajlarında API kullanıcı isimleri, şifreleri kredi kartı numaraları gibi önemli bilgiler tutulabilir. Günlük tutma yalnızca sorunları çözmeye çalışırken geçici olarak kullanılması amaçlanmış bir araçtır. Sorun tanımlanıp çözüldüğünde günlük tutma kapatılmalıdır."

#: includes/logging/logging.php:228
msgid "Log file was successfully deleted."
msgstr "Günlük dosyası başarıyla silindi."

#: includes/logging/logging.php:222
msgid "Invalid log file."
msgstr "Geçersiz günlük dosyası."

#: includes/logging/logging.php:219
msgid "Log file could not be deleted."
msgstr "Günlük dosyası silinemedi."

#: includes/api.php:1959
msgid "There was an error while inserting a feed"
msgstr "Özet akışı eklenirken bir hata oluştu"

#: forms_model.php:7903 includes/api.php:1921
msgid "There was an error while updating feed id %s"
msgstr "%s kimliğine sahip özet akışı güncellenirken bir hata oluştu"

#: forms_model.php:7907 includes/api.php:1882
msgid "Feed id %s not found"
msgstr "%s kimliğine sahip özet akışı bulunamadı"

#: includes/api.php:1878
msgid "There was an error while deleting feed id %s"
msgstr "%s kimliğine sahip özet akışı silinirken hata oluştu"

#: includes/api.php:1822
msgid "Feed not found"
msgstr "Özet akışı bulunamadı"

#: includes/api.php:1686 includes/api.php:1695
msgid "There was an error while processing the form:"
msgstr "Form işlenirken bir hata oluştu:"

#: includes/api.php:1658
msgid "Your form could not be found"
msgstr "Formunuz bulunamadı"

#: includes/api.php:1561
msgid "Missing note id"
msgstr "Eksik not kimliği"

#: includes/api.php:1549
msgid "Invalid note format"
msgstr "Geçersiz not biçimi"

#: includes/api.php:1518
msgid "Invalid note"
msgstr "Geçersiz not"

#: includes/api.php:1498
msgid "Invalid or empty note"
msgstr "Geçersiz veya boş not"

#: includes/api.php:1494
msgid "Invalid entry"
msgstr "Geçersiz girdi"

#: includes/api.php:1469 includes/api.php:1567
msgid "Note not found"
msgstr "Not bulunamadı"

#: includes/api.php:1319
msgid "Invalid entry id: %s"
msgstr "Geçersiz gird kimliği: %s"

#: includes/api.php:1253 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2315
msgid "There was a problem while inserting the entry properties"
msgstr "Girdi özelliklerini eklerken bir sorun oluştu"

#: includes/api.php:1205 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2271
msgid "The form id must be specified"
msgstr "Form kimliği belirtilmelidir"

#: includes/api.php:1199 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2265
msgid "The entry object must be an array"
msgstr "Girdi nesnesi bir dizi olmalıdır"

#: includes/api.php:1128 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2147
msgid "There was a problem while updating one of the input values for the entry"
msgstr "Girdi için giriş değerlerinden birini güncellerken bir sorun oluştu"

#: includes/api.php:1096 includes/api.php:1148
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2160
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2196
msgid "There was a problem while updating the field values"
msgstr "Alan değerlerini güncellerken bir sorun oluştu"

#: includes/api.php:986 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2120
msgid "There was a problem while updating the entry properties"
msgstr "Girdi özelliklerini güncellerken bir sorun oluştu"

#: includes/api.php:840 includes/api.php:1209
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2053
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2275
msgid "The form for this entry does not exist"
msgstr "Bu girdi için form mevcut değil"

#: includes/api.php:825 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2039
msgid "Entry not found"
msgstr "Kayıt bulunamadı"

#: includes/api.php:819 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2033
msgid "Missing entry id"
msgstr "Eksik girdi kimliği"

#: includes/api.php:686 includes/api.php:697
msgid "Entry with id %s not found"
msgstr "%s kimliğine sahip girdi bulunamadı"

#: includes/api.php:499
msgid "There was a problem while inserting the form"
msgstr "Formu eklerken bir sorun oluştu"

#: includes/api.php:448
msgid "The form fields are missing"
msgstr "Form alanları eksik"

#: includes/api.php:444
msgid "The form title is missing"
msgstr "Form başlığı eksik"

#: includes/api.php:407
msgid "Invalid form objects"
msgstr "Geçersiz form nesneleri"

#: includes/api.php:330
msgid "Property key incorrect"
msgstr "Özellik anahtarı yanlış"

#: includes/api.php:279
msgid "Error updating title"
msgstr "Başlık güncellenirken hata"

#: includes/api.php:271
msgid "Error updating form notifications"
msgstr "Form bildirimleri güncellenirken hata"

#: includes/api.php:263
msgid "Error updating form confirmations"
msgstr "Form onaylamaları güncellenirken hata"

#: includes/api.php:256
msgid "Error updating form"
msgstr "Form güncellenirken hata"

#: includes/api.php:246 includes/webapi/v2/includes/class-results-cache.php:477
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-field-filters.php:46
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:152
msgid "Form not found"
msgstr "Form bulunamadı"

#: includes/api.php:226
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:205
#: includes/webapi/webapi.php:1342
msgid "Missing form id"
msgstr "Eksik form kimliği"

#: includes/api.php:214 includes/api.php:440
msgid "Invalid form object"
msgstr "Geçersiz form nesnesi"

#: includes/api.php:134
msgid "Form with id: %s not found"
msgstr "%s kimliğine sahip form bulunamadı"

#: forms_model.php:1664 forms_model.php:1691 forms_model.php:1747
#: forms_model.php:1781 forms_model.php:1819 forms_model.php:7885
#: includes/api.php:129 includes/api.php:156 includes/api.php:178
#: includes/api.php:210 includes/api.php:323 includes/api.php:382
#: includes/api.php:403 includes/api.php:436 includes/api.php:719
#: includes/api.php:753 includes/api.php:803 includes/api.php:1191
#: includes/api.php:1314 includes/api.php:1490 includes/api.php:1545
#: includes/api.php:1651 includes/api.php:1865 includes/api.php:1901
#: includes/api.php:1944
msgid "Submissions are currently blocked due to an upgrade in progress"
msgstr "Devam eden bir yükseltme nedeniyle gönderimler şu anda engelleniyor"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:508
msgid "Reject Request"
msgstr "İsteği reddet"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:491
msgid "Request Control"
msgstr "İstek denetimi"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:490
msgid "Take Over"
msgstr "Devral"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:290
msgid "Your request has been sent to %s."
msgstr "İsteğiniz %s konumuna gönderildi."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:210
msgid "Your request was rejected"
msgstr "İsteğiniz reddedildi"

#: gravityforms.php:5729 includes/locking/class-gf-locking.php:209
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:208
msgid "Request again"
msgstr "Tekrar istek yap"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:207
msgid "No response"
msgstr "Yanıt yok"

#: common.php:5957 includes/locking/class-gf-locking.php:206
msgid "Pending"
msgstr "Onay Bekleyen"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:205
#: includes/locking/class-gf-locking.php:285
msgid "You now have control"
msgstr "Artık denetim sizde"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:204
msgid "%s has requested permission to take over control."
msgstr "%s denetimi ele almak için izin istedi."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:203
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s yazıyı üstüne almış ve şu an düzenliyor."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:202
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s şu anda düzenliyor"

#: common.php:6159 entry_detail.php:1475 form_detail.php:1522
#: form_detail.php:1534 includes/addon/class-gf-results.php:310
#: includes/locking/class-gf-locking.php:201 select_columns.php:274
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:199
msgid "This page is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Bu sayfa şu anda kilitli. Devralmak istediğinizi %s kullanıcısına bildirmek için \"Denetim iste\" düğmesine tıklayın."

#: includes/locking/locking.php:149
msgid "These settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Bu ayarlar şu anda kilitli. Devralmak istediğinizi %s kullanıcısına bildirmek için \"Denetim iste\" düğmesine tıklayın."

#: includes/locking/locking.php:110 includes/locking/locking.php:152
msgid "%s has requested permission to take over control of these settings."
msgstr "%s, bu ayarların denetimini devralmak için izin istedi."

#: includes/locking/locking.php:107
msgid "These form settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Bu form ayarları şu anda kilitli. Devralmak istediğinizi %s kullanıcısına bildirmek için \"Denetim iste\" düğmesine tıklayın."

#: includes/locking/locking.php:64
msgid "%s has requested permission to take over control of this entry."
msgstr "%s bu girdinin denetimini devralmak için izin istedi."

#: includes/locking/locking.php:63
msgid "%s has taken over and is currently editing this entry."
msgstr "%s devraldı ve şu anda bu girdiyi düzenliyor."

#: includes/locking/locking.php:62
msgid "%s is currently editing this entry"
msgstr "%s şu anda bu girdiyi düzenliyor"

#: includes/locking/locking.php:61
msgid "This entry is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Bu girdi şu anda kilitli. Devralmak istediğinizi %s kullanıcısına bildirmek için \"Denetim iste\" düğmesine tıklayın."

#: includes/locking/locking.php:24
msgid "%s has requested permission to take over control of this form."
msgstr "%s bu formun denetimini devralmak için izin istedi."

#: includes/locking/locking.php:23
msgid "%s has taken over and is currently editing this form."
msgstr "%s devraldı ve şu anda bu formu düzenliyor."

#: includes/locking/locking.php:22
msgid "%s is currently editing this form"
msgstr "%s şu anda bu formu düzenliyor"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:200 includes/locking/locking.php:21
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"

#: includes/locking/locking.php:20
msgid "This form is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Bu form şu anda kilitli. Devralmak istediğinizi %s kulanıcısına bildirmek için \"Denetim iste\" düğmesine tıklayın."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1566
msgid "Parent"
msgstr "Ebeveyn"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1269
msgid "Your system does not meet the minimum requirements for this Add-On (%d errors)."
msgstr "Sisteminiz bu eklenti için en düşük gereksinimleri karşılamıyor (%d hata)."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1136
msgid "Warning: downgrading Gravity Forms is not recommended."
msgstr "Uyarı: Gravity Forms sürüm düşürme önerilmez."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1136
msgid "Your database is up-to-date."
msgstr "Veritabanınız güncel."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1136
msgid "Database upgraded successfully."
msgstr "Veritabanı başarıyla yükseltildi."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1120
msgid "There are issues with your database."
msgstr "Veritabanınız ile ilgili sorunlar var."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1120
msgid "Database upgrade failed."
msgstr "Veritabanı yükseltme başarısız oldu."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1115
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1131
msgid "Re-run database upgrade"
msgstr "Veritabanı yükseltmeyi yeniden çalıştır"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1103
msgid "Your database version is out of date."
msgstr "Veritabanı sürümünüz güncel değil."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1098
msgid "Upgrade database"
msgstr "Veritabanını yükselt"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1076
msgid "Force the upgrade"
msgstr "Yükseltmeyi zorla"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1074
msgid "As this site doesn't support background tasks the upgrade process will take longer than usual and the status will change infrequently."
msgstr "Bu site arka plan görevlerini desteklemediği için yükseltme işlemi normalden daha uzun sürer ve durum seyrek olarak değişecektir."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1072
msgid "The database is currently being upgraded to version %s. %s"
msgstr "Veritabanı şu anda %s sürümüne yükseltiliyor. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1070
msgid "Force the migration manually"
msgstr "El ile aktarımı zorlama"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1069
msgid "Automatic background migration is disabled but the database needs to be upgraded to version %s. %s"
msgstr "Otomatik arka plan geçişi devre dışı, ancak veritabanının %s sürümüne yükseltilmesi gerekiyor. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1066
msgid "%s%% complete."
msgstr "%%%s tamamlandı."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1064
msgid "Current Status: %s"
msgstr "Şu anki durum: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1057
msgid "WARNING! Re-running the upgrade process is only recommended if you are currently experiencing issues with your database. This process may take several minutes to complete. 'OK' to upgrade. 'Cancel' to abort."
msgstr "UYARI! Yükseltme işlemini yeniden çalıştırmanız yalnızca veritabanı ile şu anda sorun yaşıyorsanız önerilir. Bu işlemin tamamlanması birkaç dakika sürebilir. Yükseltmek için 'Tamam'. vazgeçmek için 'İptal'."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1041
msgid "Table has not been upgraded successfully."
msgstr "Tablo başarıyla yükseltilemedi."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1034
msgid "Table does not exist"
msgstr "Tablo bulunamadı"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:990
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1082
msgid "Database Version"
msgstr "Veritabanı sürümü"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:937
msgid "Background updates"
msgstr "Arka plan güncellemeleri"

#: form_detail.php:1650 includes/system-status/class-gf-system-report.php:932
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:20
#: tooltips.php:165
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:926
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:44
#: tooltips.php:161
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "Çakışmama modu"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:920 settings.php:558
#: settings.php:566 tooltips.php:160
msgid "Output HTML5"
msgstr "HTML5 çıktı"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:914 tooltips.php:159
msgid "Output CSS"
msgstr "CSS çıktı"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:911
msgid "File uploads, entry exports, and logging will not function properly."
msgstr "Dosya yüklemeleri, giriş dışa aktarma ve günlük tutma düzgün çalışmayacaktır."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:908
msgid "Not writable"
msgstr "Yazılabilir değil"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:908
msgid "Writable"
msgstr "Yazılabilir"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:906
msgid "Upload folder permissions"
msgstr "Yükleme dizini izinleri"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:901
msgid "Upload folder"
msgstr "Yükleme dizini"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:896
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1263
msgid "New version %s available."
msgstr "Yeni sürüm %s kullanılabilir."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:952
msgid "Site registered "
msgstr "Site kayıtlı "

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:950
msgid "Registration"
msgstr "Kayıt"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:880
msgid "This site has not been registered. %1$sPlease register your site%2$s."
msgstr "Bu site kayıtlı değil. %1$sLütfen sitenizi kaydedin%2$s."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:878
msgid "There was an error registering your site. Please check that the licence key entered is valid and not expired. If the problem persists, please contact support. %1$sRegister Site%2$s."
msgstr "Sitenizi kaydederken bir hata oluştu. Lütfen girilen lisans anahtarının geçerli olup olmadığını ve süresinin dolmadığını kontrol edin. Sorun devam ederse, lütfen destek ile iletişime geçin. %1$sSiteyi kaydet%2$s."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:714
msgid "PHP - Local time"
msgstr "PHP - Yerel zaman"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:709
msgid "PHP - Universal time (UTC)"
msgstr "PHP - Evrensel zaman (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:704
msgid "MySQL - Local time"
msgstr "MySQL - Yerel zaman"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:699
msgid "MySQL - Universal time (UTC)"
msgstr "MySQL - Evrensel zaman (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:694
msgid "WordPress (Local) Timezone"
msgstr "WordPress (yerel) zaman dilimi"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:690
msgid "Date and Time"
msgstr "Tarih ve saat"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:683
msgid "Database Collation"
msgstr "Veritabanı harnasyonu"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:678
msgid "Database Character Set"
msgstr "Veritabanı karakter seti"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:675
msgid "Gravity Forms requires MySQL 5 or above."
msgstr "Gravity Forms, MySQL 5 ya da daha üstünü gerektirir."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:652
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "Yüklü uzantılar"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:646
msgid "Mbstring Enabled"
msgstr "Mbstring etkin"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:640
msgid "Mcrypt Enabled"
msgstr "Mcrypt etkin"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:634
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:630
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:631
msgid "version"
msgstr "versiyon"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:628
msgid "cURL Enabled"
msgstr "cURL etkin"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:623
msgid "Maximum Input Variables"
msgstr "En fazla giriş değişkenleri"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:618
msgid "Maximum Post Size"
msgstr "En fazla dosya yükleme boyu"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:613
msgid "Maximum File Uploads"
msgstr "En fazla dosya yükleme"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:608
msgid "Maximum File Upload Size"
msgstr "En fazla dosya yükleme boyutu"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
msgid "Maximum Execution Time"
msgstr "En fazla yürütme süresi"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:598
msgid "Memory Limit"
msgstr "Bellek sınırı"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:595
msgid "Recommended: PHP 7.3 or higher."
msgstr "Önerilen: PHP 7.3 ya da daha üstü."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:589
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:669
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:889
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:578
msgid "Document Root"
msgstr "Belge kökü"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:573
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:568
msgid "Software"
msgstr "Yazılım"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:564
msgid "Web Server"
msgstr "Web sunucusu"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:560
msgid "Server Environment"
msgstr "Sunucu Ortamı"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:553
msgid "Network Active Plugins"
msgstr "Ağ etkin eklentiler"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:548
msgid "Active Plugins"
msgstr "Etkinleştirilmiş eklentiler"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:543
msgid "Active Theme"
msgstr "Etkin tema"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:532
msgid "Background tasks"
msgstr "Arka plan işleri"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:526
msgid "WordPress Alternate Cron"
msgstr "WordPress alternatif zamanlı işi"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:520
msgid "WordPress Cron"
msgstr "WordPress zamanlı işi"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:514
msgid "WordPress Script Debug Mode"
msgstr "WordPress betik hata ayıklama modu"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:508
msgid "WordPress Debug Log"
msgstr "WordPress hata ayıklama günlüğü"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:502
msgid "WordPress Debug Mode"
msgstr "WordPress hata ayıklama modu"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:497
msgid "WordPress Memory Limit"
msgstr "WordPress bellek sınırı"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:493
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:504
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:510
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:516
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:522
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:535
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:630
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:636
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:642
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:648
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:916
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:922
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:928
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:939
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:945
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:72
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:493
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:504
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:510
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:516
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:522
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:535
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:630
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:642
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:648
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:916
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:922
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:928
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:939
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:945
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:71
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:491
msgid "WordPress Multisite"
msgstr "WordPress çoklu site"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:484
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms Wordpress %s veya üzeri sürümlerde çalışır. Gravity Forms'u kullanabimek için Wordpress'i güncellemeniz gerekmektedir."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:476
msgid "The Gravity Forms support agreement requires WordPress %s or greater. This site must be upgraded in order to be eligible for support."
msgstr "Gravity Forms destek anlaşması WordPress %s veya daha üstünü gerektirir. Destek için uygun olabilmek için bu sitenin yükseltilmesi gerekir."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:467
msgid "WordPress Version"
msgstr "WordPress sürümü"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:457
msgid "Site URL"
msgstr "Site Adresi"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:452
msgid "Home URL"
msgstr "Anasayfa bağlantısı"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448 notification.php:972
#: notification.php:1568
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:444
msgid "WordPress Environment"
msgstr "WordPress Ortamı"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:437
msgid "Log Files"
msgstr "Günlük dosyaları"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:427
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"

#: gravityforms.php:1724 includes/class-gf-osdxp.php:29
#: includes/class-gf-osdxp.php:264 includes/class-gf-osdxp.php:265
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:422
msgid "Add-Ons"
msgstr "Eklentiler"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:413
msgid "Gravity Forms Environment"
msgstr "Gravity Forms ortamı"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:402
msgid "Response code: %s"
msgstr "Yanıt kodu: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:400
msgid "Unexpected content in the response."
msgstr "Yanıtta beklenmeyen içerik."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:296
msgid "Upgrading Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms güncelleniyor"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:283
msgid "Current status: %s"
msgstr "Şu anki durum: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:279
msgid "complete."
msgstr "tamamlandı."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:118
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:25
msgid "Enter Your License Key"
msgstr "Lisans anahtarınızı girin"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:116
msgid "To register your site, enter your license key below."
msgstr "Sitenizi kaydetmek için lisans anahtarınızı aşağıya girin."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:112
msgid "Site Registration"
msgstr "Site kaydı"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:63
msgid "Report Copied!"
msgstr "Rapor kopyalandı!"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:59
msgid "Report generated!"
msgstr "Rapor oluşturuldu!"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:56
msgid "Copy System Report"
msgstr "Sistem raporunu kopyala"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:55
msgid "The following is a system report containing useful technical information for troubleshooting issues. If you need further help after viewing the report, click on the \"Copy System Report\" button below to copy the report and paste it in your message to support."
msgstr "Aşağıdaki, sorunları gidermede yardımcı olabilecek teknik bilgileri içeren bir sistem raporudur. Daha fazla yardıma ihtiyacınız varsa raporu inceledikten sonra \"Sistem raporunu kopyala\" tuşuna basarak kopyalayın ve desteğe gönderdiğiniz mesaja yapıştırın."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:179
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually."
msgstr "En güncel sürüme otomatik olarak yükseltebilir veya güncellemeyi indirerek elle yükleyebilirsiniz."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:178
#: includes/system-status/class-gf-update.php:187
msgid "There is a new version of Gravity Forms available."
msgstr "Gravity Forms'un yeni bir sürümü mevcut."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:169
msgid "Your version of Gravity Forms is up to date."
msgstr "Gravity Forms sürümünüz güncel."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:301
#: includes/system-status/class-gf-update.php:112
#: includes/system-status/class-gf-update.php:189
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic updates and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "Otomatik güncelleştirmelere ve desteğe erişmek için Gravity Forms kopyanızı %skaydedin%s. Lisans anahtarına mı ihtiyacınız var? %sHemen bir tane satın alın%s."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:100
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$s%2$s sürümünün ayrıntılarını görüntüle %3$s veya %4$sşimdi güncelle%5$s."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:94
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s. "
msgstr "%1$s%2$s sürümünün ayrıntılarını görüntüle %3$s. "

#: includes/system-status/class-gf-update.php:87
msgid "There is a new version of %s available. "
msgstr "%s için yeni bir sürüm mevcut. "

#: includes/system-status/class-gf-update.php:79
msgid "Visit plugin page"
msgstr "Eklenti sayfasını ziyaret et"

#: gravityforms.php:1713 gravityforms.php:2163 gravityforms.php:5133
#: gravityforms.php:5413 includes/addon/class-gf-addon.php:4208
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4484
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4657
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5084 includes/class-gf-osdxp.php:27
#: includes/fields/class-gf-field.php:1457
#: includes/system-status/class-gf-update.php:70 settings.php:1138
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: form_detail.php:538 form_detail.php:1118
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:171
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:234
#: includes/system-status/class-gf-update.php:50
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:27
#: includes/webapi/webapi.php:395 js.php:963
msgid "Description"
msgstr "Tanım"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:49
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:30
msgid "You don't have permissions to view this page"
msgstr "Bu sayfayı görüntüleme izniniz yok"

#: gravityforms.php:1730 includes/class-gf-osdxp.php:31
#: includes/class-gf-osdxp.php:274 includes/class-gf-osdxp.php:275
msgid "System Status"
msgstr "Sistem Durumu"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:70
#: includes/system-status/class-gf-update.php:46
msgid "Updates"
msgstr "Güncellemeler"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:62
msgid "System Report"
msgstr "Sistem raporu"

#. Description of the plugin
msgid "Easily create web forms and manage form entries within the WordPress admin."
msgstr "WordPress yönetim panelinde kolayca web formları oluşturun ve form girdilerini yönetin."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://gravityforms.com"
msgstr "https://gravityforms.com"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: gravityforms.php:1474 gravityforms.php:1535 gravityforms.php:2430
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:417
#: includes/system-status/class-gf-update.php:202
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/index.js:15 js/blocks.js:488
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"