# Translation of RocketGenius - Gravity Forms in Chinese (China)
# This file is distributed under the same license as the RocketGenius - Gravity Forms package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-03-19 16:58:47+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: zh_CN\n"
"Project-Id-Version: RocketGenius - Gravity Forms\n"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3146
msgid "Update Settings"
msgstr "更新设置"

#: js.php:1474
msgid "Select a field"
msgstr "选择一个字段"

#: js.php:1348
msgid "Ajax error while changing input type"
msgstr "Ajax错误，正在改变输入类型"

#: js.php:1228
msgid "Ajax error while adding field"
msgstr "Ajax错误，正在添加字段"

#: js.php:1192
msgid "You must add a product field to the form first"
msgstr "您必须先添加一个产品字段到该表单"

#: js.php:1185
msgid "Only one credit card field can be added to the form"
msgstr "只有一个信用卡字段可以添加到表单"

#: js.php:1179
msgid "Only one Post Excerpt field can be added to the form"
msgstr "只有一个文章摘录字段可以添加到表单"

#: js.php:1173
msgid "Only one Post Title field can be added to the form"
msgstr "只有一个文章标题字段可以添加到表单"

#: js.php:1167
msgid "Only one Post Content field can be added to the form"
msgstr "只有一个文章内容字段可以添加到表单"

#: js.php:1160
msgid "Only one Shipping field can be added to the form"
msgstr "只有一个运输字段可以添加到表单"

#: js.php:1153
msgid "Only one reCAPTCHA field can be added to the form"
msgstr "只有一个验证码字段可以添加到表单"

#: common.php:5344
msgid "Rev."
msgstr "牧师"

#: common.php:5343
msgid "Prof."
msgstr "教授"

#: common.php:5342
msgid "Dr."
msgstr "医生"

#: common.php:5341
msgid "Ms."
msgstr "女士"

#: common.php:5340
msgid "Miss"
msgstr "小姐"

#: common.php:5339
msgid "Mrs."
msgstr "女士"

#: common.php:5338
msgid "Mr."
msgstr "先生"

#: js.php:1072
msgid "AM/PM"
msgstr "上午/下午"

#: js.php:317
msgid "YYYY"
msgstr "年"

#: js.php:315
msgid "DD"
msgstr "日"

#: js.php:923
msgid "Donation"
msgstr "捐赠"

#: js.php:912
msgid "Third Option"
msgstr "第三选项"

#: js.php:912
msgid "Second Option"
msgstr "第二选项"

#: js.php:912
msgid "First Option"
msgstr "第一选项"

#: js.php:867
msgid "Product Name"
msgstr "产品名称"

#: js.php:848
msgid "Post Custom Field"
msgstr "文章自定义字段"

#: js.php:841
msgid "Post Tags"
msgstr "文章标签"

#: js.php:836
msgid "Post Excerpt"
msgstr "文章摘要"

#: js.php:832
msgid "Post Body"
msgstr "文章正文"

#: js.php:828
msgid "Post Title"
msgstr "文章标题"

#: js.php:824
msgid "Hidden Field"
msgstr "隐藏字段"

#: js.php:760
msgid "Card Type"
msgstr "卡类型"

#: js.php:734
msgid "State / Province"
msgstr "状态"

#: js.php:675 js.php:690 js.php:691 js.php:706 js.php:707
msgid "Third Choice"
msgstr "第三选择"

#: js.php:675 js.php:690 js.php:691 js.php:706 js.php:707
msgid "Second Choice"
msgstr "第二选择"

#: js.php:675 js.php:690 js.php:691 js.php:706 js.php:707
msgid "First Choice"
msgstr "第一选择"

#: js.php:672 js.php:685 js.php:699 js.php:981
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"

#: js.php:646
msgid "HTML Block"
msgstr "HTML块"

#: js.php:630
msgid "Section Break"
msgstr "分节符"

#: js.php:557
msgid ""
"Your form currently has an option field without a product field.\n"
"You must add a product field to your form."
msgstr ""
"您的表单目前有一个没有产品字段的选项字段。\n"
"您必须将产品字段添加到表单中。"

#: js.php:548
msgid ""
"Your form currently has a product field with a blank label.\n"
"Please enter a label for all product fields."
msgstr ""
"您的表单目前有一个空白标签的产品字段。\n"
"请给所有产品字段输入一个标签的。"

#: js.php:540
msgid "Your form currently has one or more pages without any fields in it. Blank pages are a result of Page Breaks that are positioned as the first or last field in the form or right after each other. Please adjust your Page Breaks and try again."
msgstr "您的表单目前有一个或多个页面没有任何字段。如果分页符位于表单开始的字段以上或结束字段以下，将产生空白页面。请调整页面中的分页符位置，然后重试。"

#: js.php:529
msgid "Please enter a Title for this form. When adding the form to a page or post, you will have the option to hide the title."
msgstr "请给这个表单输入一个标题。当添加表单到一个页面时，您将可以选择隐藏标题。"

#: js.php:523
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title"
msgstr "您输入的表单标题已存在。请输入一个独特的表单标题"

#: js.php:508
msgid "Column 3"
msgstr "第3栏"

#: js.php:508
msgid "Column 2"
msgstr "第2栏"

#: js.php:508
msgid "Column 1"
msgstr "第1栏"

#: js.php:481
msgid "Deleted Field"
msgstr "删除字段"

#: js.php:463
msgid "This field is not associated with a product. Please add a Product Field to the form."
msgstr "这个字段没有关联的产品。请添加一个产品字段到表单中。"

#: js.php:360
msgid "Same as previous"
msgstr "和以前一样"

#: js.php:277
msgid "Custom Sub-Label"
msgstr "自定义子标签"

#: js.php:269
msgid "Sub-Label:"
msgstr "子标签："

#: js.php:215
msgid "Placeholder:"
msgstr "占位符："

#: js.php:191
msgid "Default Value:"
msgstr "默认值："

#: js.php:170
msgid "Parameter Name"
msgstr "参数名称"

#: js.php:165
msgid "Parameter Name:"
msgstr "参数名称："

#: js.php:147
msgid "Select a category"
msgstr "选择一个类别"

#: js.php:118
msgid "Completed"
msgstr "已经完成"

#: common.php:5367 js.php:67
msgid "To use conditional logic, please create a field that supports conditional logic."
msgstr "使用条件逻辑，请创建一个字段，支持条件逻辑。"

#: js.php:56
msgid "Item has been saved."
msgstr "项目已经保存。"

#: js.php:37
msgid "This custom choice name is already in use. Please enter another name."
msgstr "这个选择自定义名称已经被使用。请输入其它名称。"

#: js.php:33
msgid "Please enter name."
msgstr "请输入名称。"

#: js.php:26
msgid "Item has been deleted."
msgstr "项目已被删除。"

#: js.php:12
msgid "Delete this custom choice list? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "删除这个自定义选择列表？’确认’以删除，'取消’则退出。"

#: select_columns.php:221
msgid "Inactive Columns"
msgstr "未激活的列"

#: select_columns.php:208
msgid "Active Columns"
msgstr "激活列"

#: select_columns.php:48
msgid "Oops! We could not locate your form. Please try again."
msgstr "哦！我们找不到您的表单。请再试一次。"

#: settings.php:914
msgid "Validate Keys"
msgstr "验证密钥"

#: settings.php:886
msgid "Secret Key"
msgstr "密钥"

#: settings.php:876
msgid "Site Key"
msgstr "站点密钥"

#: settings.php:870
msgid "Read more about reCAPTCHA."
msgstr "了解reCAPTCHA详情"

#: settings.php:864
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "reCAPTCHA设置"

#: settings.php:491
msgid "Logging"
msgstr "日志记录"

#: settings.php:392
msgid "Support License Key"
msgstr "支持许可证密钥"

#: settings.php:270
msgid "Warning! ALL Gravity Forms data, including form entries will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "警告！一切Gravity Forms的数据，包括表单条目都将被删除。这将无法撤消。“确定”删除，“取消”停止"

#: settings.php:244
msgid "Gravity Forms has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "Gravity Forms已经成功卸载。它可以从 %s插件页面%s重新激活。"

#: settings.php:169
msgid "You don't have adequate permission to uninstall Gravity Forms."
msgstr "您没有足够的权限来卸载 Gravity Forms"

#: common.php:6926
msgid "Select the visibility for this field."
msgstr "选择此字段的可见性。"

#: common.php:6895
msgid "The field is only visible when administering submitted entries. The field is not visible or functional when viewing the form."
msgstr "此字段仅当管理员提交表单时可见。该字段在浏览表单时不可见，也不起作用。"

#: common.php:6893
msgid "Administrative"
msgstr "管理员可见"

#: common.php:6890
msgid "The field is hidden when viewing the form. Useful when you require the functionality of this field but do not want the user to be able to see this field."
msgstr "此字段在浏览表单时将被隐藏。当你不希望用户填表时看见这个字段的时候，此功能很有用。"

#: common.php:6885
msgid "Default option. The field is visible when viewing the form."
msgstr "默认选项。此字段在浏览表单时可见。"

#: common.php:6883
msgid "Visible"
msgstr "可见"

#: common.php:6160
msgid "Cancel this upload"
msgstr "取消该上传"

#: common.php:6158
msgid "Please wait for the uploading to complete"
msgstr "请稍候，等待完成上传"

#: common.php:6157
msgid "There was a problem while saving the file on the server"
msgstr "在服务器上保存文件时出现一个问题"

#: common.php:6156
msgid "Maximum number of files reached"
msgstr "达到最大的文件数量"

#: common.php:6155
msgid "This type of file is not allowed."
msgstr "这种类型的文件是不允许的。"

#: common.php:6154
msgid "File exceeds size limit"
msgstr "文件大小超过限制"

#: common.php:6153
msgid "in progress"
msgstr "进行中"

#: common.php:6152
msgid "Delete this file"
msgstr "删除此文件"

#: common.php:6151
msgid "This type of file is not allowed. Must be one of the following: "
msgstr "这种类型的文件是不允许的。必须是下列之一："

#: common.php:5956 common.php:6161
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"

#: common.php:5931
msgid "Transaction ID"
msgstr "交易ID"

#: common.php:5912
msgid "Source URL"
msgstr "来源网址"

#: common.php:5894
msgid "Starred"
msgstr "加星标的文章"

#: common.php:5777
msgid "Any form field"
msgstr "任何表单字段"

#: common.php:5320
msgid "Predefined Choices"
msgstr "预定义选择"

#: common.php:5319
msgid "Custom Choices"
msgstr "自定义"

#: common.php:5316
msgid "Remove a condition"
msgstr "删除一个条件"

#: common.php:5315
msgid "Add a condition"
msgstr "添加一个条件"

#: common.php:5306
msgid "Merge tags allow you to dynamically populate submitted field values in your form content wherever this merge tag icon is present."
msgstr "合并标签允许您在您的表单内容中动态填充提交的字段值，无论这个合并标签图标是呈现的。"

#: common.php:5306
msgid "Merge Tags"
msgstr "合并标签"

#: common.php:5304
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this field. Are you sure you want to mark this field as Admin Only? 'OK' to confirm, 'Cancel' to abort."
msgstr "此表单包含依赖于此字段的条件逻辑。你确定标记该字段作为仅管理员可见？点击确认继续，点击取消中止。"

#: common.php:5303
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this choice. Are you sure you want to modify this choice? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "这个表单包含了依赖于这个选择的条件逻辑。你确定要修改这个选择吗？‘确认’ 可删除，‘取消’ 则终止"

#: common.php:5302
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this choice. Are you sure you want to delete this choice? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "这个表单包含了依赖于这个选择的条件逻辑。你确定要删除这个选择吗？‘确认’ 可删除，‘取消’ 则终止"

#: common.php:5301
msgid "Warning! This form contains conditional logic dependent upon this field. Deleting this field will deactivate those conditional logic rules and also delete all entry data associated with the field. 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "警告 ！此表单包含依赖这一字段的条件逻辑。删除此字段将停用这些条件逻辑规则，并删除所有与字段关联的结果数据。点击‘确定’删除，点击‘取消’中止。"

#: common.php:5299
msgid "Warning! Deleting this field will also delete all entry data associated with it. 'Cancel' to stop. 'OK' to delete."
msgstr "警告！删除该字段也将删除与之相关的所有条目数据。“取消”以停止。“确认”则删除"

#: common.php:5298
msgid "Please enter a confirmation name."
msgstr "请输入一个确认名字。"

#: common.php:5297
msgid "Please enter a URL."
msgstr "请输入一个 URL"

#: common.php:5296
msgid "Please select a page."
msgstr "请选择一个页面"

#: common.php:5294
msgid "Untitled Confirmation"
msgstr "无标题的确认"

#: common.php:5293
msgid "There are unsaved changes to the current confirmation. Would you like to discard these changes?"
msgstr "当前的确认有未保存的更改。你想丢弃这些变化?"

#: common.php:5291
msgid "Are you sure you wish to delete this confirmation?"
msgstr "你确定要删除这个确认消息？"

#: common.php:5290
msgid "There was an issue saving this confirmation."
msgstr "保存此确认时出现了一个问题。"

#: common.php:5289
msgid "Are you sure you wish to cancel these changes?"
msgstr "您确定要取消这些更改吗?"

#: common.php:5288
msgid "Saving..."
msgstr "保存中…"

#: common.php:5286
msgid "Send this notification if"
msgstr "发送这条通知，如果"

#: common.php:5285
msgid "Use this confirmation if"
msgstr "使用该确认，如果"

#: common.php:5274
msgid "of the following match:"
msgstr "匹配如下条件的："

#: common.php:5273
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "Any"
msgstr "任意"

#: common.php:5272
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "All"
msgstr "全部"

#: common.php:5254
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"

#: common.php:5253 js.php:275
msgid "Show"
msgstr "显示"

#: common.php:5252
msgid "this form button if"
msgstr "这个表单按钮，如果"

#: common.php:5250
msgid "this section if"
msgstr "这个部分，如果"

#: common.php:5249
msgid "this field if"
msgstr "这个字段，如果"

#: common.php:5245
msgid "We would love to hear from you! Please fill out this form and we will get in touch with you shortly."
msgstr "我们希望得到您的反馈！请填写表单，我们将尽快与您联系。"

#: common.php:5244
msgid "Untitled Form"
msgstr "无标题表单"

#: common.php:5243
msgid "Enter a value"
msgstr "输入值"

#: common.php:5241
msgid "5 of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "5个 %d 显示项目。编辑字段查看所有"

#: common.php:5239
msgid "Select a format"
msgstr "选择一个表单"

#: common.php:3258
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s 于 %2$s"

#. translators: %s: relative time from now, used for generic date comparisons.
#. "1 day ago", or "20 seconds ago"
#: common.php:1362 common.php:3245
msgid "%s ago"
msgstr "%s前"

#: common.php:3101
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms要求 WordPress %s 或更高版本。为了使用 Gravity Forms您必须升级 WordPress。"

#: common.php:1817
msgid "Total:"
msgstr "合计："

#: common.php:916
msgid "Allowable form fields"
msgstr "允许表单字段"

#: common.php:899
msgid "Full Size - Right Aligned"
msgstr "全尺寸-右对齐"

#: common.php:898
msgid "Full Size - Centered"
msgstr "全尺寸 - 居中"

#: common.php:897
msgid "Full Size - Left Aligned"
msgstr "全尺寸-左对齐"

#: common.php:896
msgid "Full Size"
msgstr "原图"

#: common.php:894
msgid "Large - Right Aligned"
msgstr "大的 - 右对齐"

#: common.php:893
msgid "Large - Centered"
msgstr "大的 - 居中"

#: common.php:892
msgid "Large - Left Aligned"
msgstr "大的 - 左对齐"

#: common.php:889
msgid "Medium - Right Aligned"
msgstr "中等 - 右对齐"

#: common.php:888
msgid "Medium - Centered"
msgstr "中等 - 居中"

#: common.php:887
msgid "Medium - Left Aligned"
msgstr "中等 - 左对齐"

#: common.php:884
msgid "Thumbnail - Right Aligned"
msgstr "缩略图"

#: common.php:883
msgid "Thumbnail - Centered"
msgstr "缩略图 - 居中"

#: common.php:882
msgid "Thumbnail - Left Aligned"
msgstr "缩略图"

#: common.php:881
msgid "Thumbnail"
msgstr "缩略图"

#: common.php:880
msgid "Select image size"
msgstr "选择图像的大小"

#: common.php:782
msgid "Pricing form fields"
msgstr "定价表单字段"

#: common.php:778
msgid "Optional form fields"
msgstr "可选表单字段"

#: common.php:774
msgid "Required form fields"
msgstr "所需表单字段"

#: common.php:752
msgid "Post Edit URL"
msgstr "文章编辑 URL"

#: common.php:743
msgid "Form Id"
msgstr "表单 ID"

#: common.php:742
msgid "Entry URL"
msgstr "条目 URL"

#: common.php:714
msgid "All Pricing Fields"
msgstr "所有定价字段"

#: common.php:641 js.php:1474
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "所有提交字段"

#: gravityforms.php:6140
msgid "Forms per page"
msgstr "每页的表单数量"

#: gravityforms.php:5944
msgid "Select an action for this shortcode. Actions are added by some add-ons."
msgstr "选择一个有关这个简码的行动。已通过一些附加组件添加了动作。"

#: gravityforms.php:5932
msgid "Select an action"
msgstr "选择一个行动"

#: gravityforms.php:5917
msgid "Specify the starting tab index for the fields of this form."
msgstr "指定该表单字段的起始制表符索引。"

#: gravityforms.php:5911
msgid "Specify whether or not to use Ajax to submit the form."
msgstr "指定是否在提交表单时开启AJAX。"

#: gravityforms.php:5904
msgid "Whether or not to display the form description."
msgstr "是否显示表单描述。"

#: gravityforms.php:5896
msgid "Whether or not to display the form title."
msgstr "是否显示表单标题。"

#: gravityforms.php:5887
msgid "Can't find your form? Make sure it is active."
msgstr "找不到您的表单？请确保它已经激活。"

#: gravityforms.php:5883
msgid "Select a form from the list to add it to your post or page."
msgstr "从列表中选择一个表单，将它添加到您的文章或页面。"

#: gravityforms.php:5882
msgid "Select a form below to add it to your post or page."
msgstr "请选择下面的表单将其添加到您的文章或页面中。"

#: gravityforms.php:5444
msgid "All Forms"
msgstr "所有表单"

#: gravityforms.php:5368
msgid "Recent"
msgstr "最近的"

#: gravityforms.php:5150
msgid "View entries generated by this form"
msgstr "视图条目已这个表单生成"

#: gravityforms.php:5134
msgid "Edit settings for this form"
msgstr "编辑这个表单的设置"

#: gravityforms.php:5120 gravityforms.php:5121
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"

#: gravityforms.php:4479 gravityforms.php:4495
msgid "Oops! There was an error saving the form title. Please refresh the page and try again."
msgstr "哦！保存表单标题出错。请刷新页面重试一次！"

#: gravityforms.php:3904
msgid "The %sSend To%s email address provided is not valid."
msgstr "提供的 %s发送到%s 电子邮件地址是无效的。"

#: gravityforms.php:3900
msgid "No notifications have been selected. Please select a notification to be sent."
msgstr "没有通知被i选中。请选择一个要发送的通知。"

#: gravityforms.php:3894
msgid "There was an error while resending the notifications."
msgstr "重新发送通知时有一个错误。"

#: gravityforms.php:3471
msgid "Add-On browser is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "附加组件浏览器目前不可用。请稍后再试。"

#: gravityforms.php:3000
msgid "Failed to load the preview for this form."
msgstr "加载预览表单失败。"

#: gravityforms.php:2999
msgid "Please select a form."
msgstr "请选择一个表单。"

#: gravityforms.php:2528
msgid "Dismiss"
msgstr "关闭"

#: gravityforms.php:2495
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one %s!"
msgstr "你没有任何表单哦。去 %s新建一个%s吧  !"

#: gravityforms.php:2488
msgid "View All Forms"
msgstr "查看所有表单"

#: gravityforms.php:2476
msgid "View All Entries"
msgstr "查看所有条目"

#: gravityforms.php:2473
msgid "Last Entry: %s"
msgstr "最新条目：%s"

#: gravityforms.php:2451
msgid "Unread"
msgstr "未读"

#: gravityforms.php:2402
msgid "Oops!! Something went wrong. %sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "哎呀! !发生了一些错误。%s请再试一次，或%s联系我们%s。"

#: gravityforms.php:2277
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic upgrades and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%s注册%s 您的重力表单副本来接收访问自动升级和支持。需要一个许可证密钥吗? %s立即购买%s。"

#: gravityforms.php:2112
msgid "Please select a form"
msgstr "请选择一个表单"

#: gravityforms.php:2097
msgid "Add Form"
msgstr "添加表单"

#: gravityforms.php:2097
msgid "Add Gravity Form"
msgstr "添加Gravity表单"

#: gravityforms.php:1858
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; 大唐商务建站系统"

#: gravityforms.php:1694 gravityforms.php:5455
msgid "New Form"
msgstr "新建表单"

#: gravityforms.php:1680
msgid "Update Available"
msgstr "可用更新"

#: gravityforms.php:1506 settings.php:163 settings.php:255 settings.php:269
msgid "Uninstall Gravity Forms"
msgstr "卸载 Gravity Forms"

#: tooltips.php:172
msgid "Check this box if you would like to use the rich text editor for this field."
msgstr "如果你想要为此字段使用富文本编辑器，请选中此框。"

#: tooltips.php:172
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "使用富文本编辑器"

#: tooltips.php:171
msgid "Enter text to display at the top of the progress bar."
msgstr "输入文本显示在进度条的顶部。"

#: tooltips.php:171
msgid "Progress Bar Completion Text"
msgstr "进度条完成文本"

#: tooltips.php:170
msgid "Check this box if you would like the progress bar to display with the confirmation text."
msgstr "勾选这个框，如果你想进度条显示确认文本。"

#: tooltips.php:170
msgid "Progress Bar Confirmation Display"
msgstr "进度条确认显示"

#: tooltips.php:169
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive the selected notification emails."
msgstr "输入一个逗号分隔的电子邮件地址列表，您想接收选定的通知邮件。"

#: tooltips.php:169
msgid "Override Notifications"
msgstr "覆盖通知"

#: tooltips.php:168
msgid "Tab Index Start Value"
msgstr "标签索引起始值"

#: tooltips.php:167
msgid "Conversion is the percentage of form views that generated an entry. If a form was viewed twice, and one entry was generated, the conversion will be 50%."
msgstr "生成一个表单条目浏览转化率百分比。如果一个表单被浏览两次之后生成一个条目，转化率就是50%。"

#: tooltips.php:167
msgid "Entries Conversion"
msgstr "条目转化率"

#: tooltips.php:165
msgid "Please select the currency for your location.  Currency is used for pricing fields and price calculations."
msgstr "请选择您所在地的货币。货币是用于定价字段和价格计算。"

#: tooltips.php:163
msgid "Enter your reCAPTCHA Secret Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "输入您的reCAPTCHA 私钥，如果您没有密钥，您可以注册一个供给链接。reCAPTCHA是一个免费的服务。"

#: tooltips.php:163
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "reCAPTCHA 私钥"

#: tooltips.php:162
msgid "Enter your reCAPTCHA Site Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "输入您的reCAPTCHA站点密钥，如果您没有密钥，您可以点击链接注册一个。reCAPTCHA是一个免费服务。"

#: tooltips.php:162
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "reCAPTCHA 站点密钥"

#: tooltips.php:161
msgid "Select On or Off to enable or disable no-conflict mode. Setting this to On will prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "选择打开或关闭来启用或禁用无冲突模式。设置这这个开启，以防止多余的脚本和样式被打印在Gravity表单管理页面，减少与其他插件和主题的冲突。"

#: tooltips.php:160
msgid "Select yes or no to enable or disable HTML5 output. Setting this to no will disable the standard Gravity Forms HTML5 form field output."
msgstr "选择“是”或“否”来启用或禁用HTML5输出。没有设置将禁用标准 Gravity 表单的HTML5表单字段输出。"

#: tooltips.php:159
msgid "Select yes or no to enable or disable CSS output.  Setting this to no will disable the standard Gravity Forms CSS from being included in your theme."
msgstr "选择“是”或“否”来启用或禁用CSS输出。没有设置将禁用标准Gravity表单，CSS被包含在您的主题"

#: tooltips.php:158
msgid "Your Gravity Forms support license key is used to verify your support package, enable automatic updates and receive support."
msgstr "您的Gravity Forms支持许可证密钥是用来验证您的插件支持包，启用自动更新并接收支持。"

#: tooltips.php:158
msgid "Settings License Key"
msgstr "设置许可密钥"

#: tooltips.php:156
msgid "Select a date range. Setting a range will limit the export to entries submitted during that date range. If no range is set, all entries will be exported."
msgstr "选择日期范围。将仅导出该日期范围内提交的条目。如果没有设置范围，所有条目将被导出。"

#: tooltips.php:156
msgid "Export Date Range"
msgstr "导出日期范围"

#: tooltips.php:155
msgid "Select the fields you would like to include in the export."
msgstr "选择要包括在导出中的字段。"

#: tooltips.php:155
msgid "Export Selected Fields"
msgstr "导出选定字段"

#: tooltips.php:154
msgid "Filter the entries by adding conditions."
msgstr "通过添加条件筛选条目。"

#: tooltips.php:153
msgid "Select the forms you would like to export."
msgstr "选择您希望的导出的表单。"

#: tooltips.php:153
msgid "Export Selected Forms"
msgstr "导出选定表单"

#: tooltips.php:152
msgid "Select the form you would like to export entry data from. You may only export data from one form at a time."
msgstr "选择您要导出的表单数据。您可能仅导出在一个时间段中的表单数据。"

#: tooltips.php:152
msgid "Export Selected Form"
msgstr "导出选定表单"

#: tooltips.php:151
msgid "Pricing fields allow you to add fields to your form that calculate pricing for selling goods and services."
msgstr "定价字段允许您向您的表格中添加字段，计算销售商品和服务的定价。"

#: tooltips.php:150
msgid "Post Fields allow you to add fields to your form that create Post Drafts in WordPress from the submitted data."
msgstr "文章字段允许您将字段添加到表单，从提交的数据创建WordPress中文章草稿。"

#: tooltips.php:149
msgid "Advanced Fields are for specific uses.  They enable advanced formatting of regularly used fields such as Name, Email, Address, etc."
msgstr "高级字段用于特定用途。他们启用了常常使用的高级格式化字段，如姓名，电子邮件，地址等。"

#: tooltips.php:148
msgid "Standard Fields provide basic form functionality."
msgstr "标准字段提供基本表单的功能。"

#: tooltips.php:147
msgid "Input masks provide a visual guide allowing users to more easily enter data in a specific format such as dates and phone numbers."
msgstr "输入遮罩提供一个视觉引导，允许用户更容易地在特定的格式，如日期和电话号码中输入数据。"

#: tooltips.php:146
msgid "Select which Product this field is tied to."
msgstr "选择哪个产品的字段是相关联的。"

#: tooltips.php:146
msgid "Product Field"
msgstr "产品字段"

#: tooltips.php:145
msgid "Disables the quantity field.  A quantity of 1 will be assumed or you can add a Quantity field to your form from the Pricing Fields."
msgstr "禁用数量字段。数量1将假定您也可以从定价字段添加一个数量字段表单。"

#: tooltips.php:145
msgid "Disable Quantity"
msgstr "禁用数量"

#: tooltips.php:144
msgid "Enter the base price for this product."
msgstr "输入这个产品的基础价格。"

#: tooltips.php:144
msgid "Base Price"
msgstr "基准价格"

#: tooltips.php:143
msgid "Enter the content (Text or HTML) to be displayed on the form."
msgstr "输入在表单上显示的内容(文本或HTML)。"

#: tooltips.php:142
msgid "Check this option to enable data to be passed to the form and pre-populate this field dynamically. Data can be passed via Query Strings, Shortcode and/or Hooks."
msgstr "选中此选项，以便将数据传递给该字段的表单和预填充该字段动态。数据可以通过查询字符串、短码和/或勾子传递。"

#: tooltips.php:142
msgid "Incoming Field Data"
msgstr "输入字段数据"

#: tooltips.php:141
msgid "Check this option to set this image as the post's Featured Image."
msgstr "选中此选项来设置这张图片作为文章的特色图片。"

#: tooltips.php:140
msgid "Select one or more image metadata field to be displayed along with the image upload field. They enable users to enter additional information about the uploaded image."
msgstr "选择一个或多个图像元数据字段与图像上传字段一起显示。他们允许用户输入有关上传图像的附加信息。"

#: tooltips.php:140
msgid "Image Meta"
msgstr "图像元数据"

#: tooltips.php:139
msgid "Selecting this option will set the post author to the WordPress user that submitted the form."
msgstr "选择这个选项将设置文章作者为提交的表单的WordPress用户。"

#: tooltips.php:139
msgid "Use Current User as Author"
msgstr "用当前用户作为作者"

#: tooltips.php:138
msgid "Select the category that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "选择将用于通过表单条目输入创建的文章分类。"

#: tooltips.php:137
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Title."
msgstr "选中此选项去格式化和插入合并标签到文章标题。"

#: tooltips.php:137
msgid "Post Title Template"
msgstr "文章标题模版"

#: tooltips.php:136
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Content."
msgstr "检查该选项去格式化和合并标签插入到文章内容。"

#: tooltips.php:136
msgid "Post Content Template"
msgstr "文章内容模板"

#: tooltips.php:135
msgid "Select the post format that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "选择将用于表单条目输入而创建的文章格式。"

#: tooltips.php:134
msgid "Select the author that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "选择将用于表单条目输入而创建的文章作者。"

#: tooltips.php:134
msgid "Post Author"
msgstr "文章作者"

#: tooltips.php:133
msgid "Select the post status that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "选择将用于表单条目输入而创建的文章状态。"

#: tooltips.php:132
msgid "Select which categories are displayed. You can choose to display all of them or select individual ones."
msgstr "选择显示哪些分类。您可以选择显示所有的或个别选择。"

#: tooltips.php:131
msgid "Create rules to dynamically display or hide the submit button based on values from another field."
msgstr "创建规则来动态显示或隐藏基于另一个字段值的提交按钮。"

#: tooltips.php:130
msgid "Create rules to dynamically display or hide the page's Next Button based on values from another field."
msgstr "创建规则来动态显示或隐藏该页面上的基于另一个字段值的下一步按钮。"

#: tooltips.php:130
msgid "Next Button Conditional Logic"
msgstr "下一步 按钮条件逻辑"

#: tooltips.php:129
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page previous button."
msgstr "输入您想用于页面的上一步按钮的一个图像的路径。"

#: tooltips.php:129
msgid "Previous Button Image"
msgstr "选择图像的大小"

#: tooltips.php:128
msgid "Enter the text you would like to appear on the page previous button."
msgstr "输入您想在页面上一步按钮上显示的文本。"

#: tooltips.php:128
msgid "Previous Button Text"
msgstr "后退按钮文本"

#: tooltips.php:127
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page next button."
msgstr "输入您想用于页面的下一步按钮的一个图像的路径。"

#: tooltips.php:127
msgid "Next Button Image"
msgstr "下一步按钮图片"

#: tooltips.php:126
msgid "Enter the text you would like to appear on the page next button."
msgstr "输入您想在下一步按钮上显示的文本。"

#: tooltips.php:126
msgid "Next Button Text"
msgstr "前进按钮文本"

#: tooltips.php:125
msgid "Name each of the pages on your form.  Page names are displayed with the selected progress indicator."
msgstr "在您的表单上的每个页面的名字。页面名称随着选定的进度指示器显示。"

#: tooltips.php:124
msgid "Select which progress bar style you would like to use.  Select custom to choose your own text and background color."
msgstr "选择您想使用的进度条样式。选择“自定义”来选择您自己的“文本”和“背景颜色”。"

#: tooltips.php:123
msgid "Select which type of visual progress indicator you would like to display.  Progress Bar, Steps or None."
msgstr "选择要显示的视觉进度指示器类型。进度条，步骤或无。"

#: tooltips.php:122
msgid "Create rules to dynamically display or hide this page based on values from another field."
msgstr "创建基于另一个字段值动态显示或隐藏这个页面的规则。"

#: tooltips.php:122
msgid "Page Conditional Logic"
msgstr "页面条件逻辑"

#: tooltips.php:121
msgid "Enter a message to be displayed to users who are not logged in (shortcodes and HTML are supported)."
msgstr "输入显示给未登录用户的信息（简码和HTML的支持）。"

#: tooltips.php:120
msgid "Check this option to require a user to be logged in to view this form."
msgstr "勾选这个选项以要求用户登录后查看这个表单。"

#: tooltips.php:119
msgid "Check this option to add a text input as the final choice of your radio button field. This allows the user to specify a value that is not a predefined choice."
msgstr "请检查此选项以添加一个文本输入作为您的单选按钮字段的最后选择。这允许用户指定一个值，它不是一个预定义的选择。"

#: tooltips.php:119
msgid "\"Other\" Choice"
msgstr "“其他”选择"

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:116
msgid "Enable Enhanced UI"
msgstr "启用增强的用户界面"

#: tooltips.php:114
msgid "Create rules to dynamically display or hide this field based on values from another field."
msgstr "创建基础另一个字段的值来动态地显示或隐藏这个字段的规则。"

#: tooltips.php:113
msgid "Check this option to specify a value for each choice. Choice values are not displayed to the user viewing the form, but are accessible to administrators when viewing the entry."
msgstr "选中此选项为每个选择指定一个值。选择不显示给用户查看表单的值，但在查看该条目时，可访问管理员。"

#: tooltips.php:113
msgid "Enable Choice Values"
msgstr "启用选择值"

#: tooltips.php:112
msgid "Field Choices"
msgstr "字段选择"

#: tooltips.php:110
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this field."
msgstr "输入您想使用的CSS类名称以覆盖这个字段的默认样式。"

#: tooltips.php:109
msgid "Select the language you would like to use for the reCAPTCHA display from the available options."
msgstr "选择您想使用的reCAPTCHA可用选项显示的语言。"

#: tooltips.php:109
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "reCAPTCHA 语言"

#: tooltips.php:108
msgid "If you would like to override the default error validation for a field, enter it here.  This message will be displayed if there is an error with this field when the user submits the form."
msgstr "如果您想重写一个字段的默认错误验证，在这里输入它。当用户提交表单时，如果有一个错误，该消息将被显示。"

#: tooltips.php:108
msgid "Validation Message"
msgstr "验证消息"

#: tooltips.php:106
msgid "Select this setting to display the option as activated by default when the form first loads."
msgstr "选择此设置，当表单第一次加载时默认激活以显示选项。"

#: tooltips.php:106
msgid "Activated by Default"
msgstr "默认激活"

#: tooltips.php:105
msgid "Select the field to be used as the source for the values for this field."
msgstr "选择该字段作为这个字段值的来源"

#: tooltips.php:104
msgid "Enter the label to be displayed next to the check box. For example, &quot;same as shipping address&quot;."
msgstr "输入要在复选框旁边显示的标签。例如，&quot;送货地址&quot;。"

#: tooltips.php:103
msgid "Activate this option to allow users to skip this field and submit the values entered in the associated field. For example, this is useful for shipping and billing address fields."
msgstr "激活这个选项允许用户跳过这个字段，然后提交相关字段中输入的值。例如，这是用于送货和结算的地址字段。"

#: tooltips.php:103
msgid "Use Values Submitted in a Different Field"
msgstr "在一个不同字段中提交使用的值"

#: tooltips.php:102
msgid "Placeholders will not be submitted along with the form. Use Placeholders to give a hint at the expected value or format."
msgstr "占位符将不会随着表单提交。使用占位符在预期的值或格式上获得一个提示。"

#: tooltips.php:101
msgid "The Placeholder will not be submitted along with the form. Use the Placeholder to give a hint at the expected value or format."
msgstr "占位符将不会随着表单提交。使用占位符在预期的值或格式上获得一个提示。"

#: tooltips.php:99 tooltips.php:100
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, enter it here."
msgstr "如果您想预先填充一个字段的值，在这里输入它。"

#: tooltips.php:98
msgid "Select the fields you'd like to use in this Address Field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "选择您想在该地址栏中使用的字段，并通过输入新的子标签来定制子标签。"

#: tooltips.php:97
msgid "Add Choices to this field. You can mark a choice as selected by default by using the radio buttons on the left."
msgstr "添加选择到这个字段。您可以在默认情况下，通过选择单选按钮左边使用默认的选择。"

#: tooltips.php:97
msgid "Name Prefix Choices"
msgstr "选择名称前缀"

#: tooltips.php:96
msgid "Select the fields you'd like to use in this Name field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "选择您想这个名称字段中使用的字段，然后通过输入新的标签来定制子标签。"

#: tooltips.php:95
msgid "Select a form field size from the available options. This will set the width of the field. Please note: if using a paragraph field, the size applies only to the height of the field."
msgstr "在可用选项中设置表单字段的尺寸。这将设置字段的宽度。请注意：文本字段的尺寸只有高度不同。"

#: tooltips.php:94
msgid "Select the sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "选择子标签放置。子标签可以放在字段输入的上面或字段输入的下面。"

#: tooltips.php:93
msgid "Select the description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "选择描述位置。描述可以放置在输入字段上面或输入字段的下面。"

#: tooltips.php:92
msgid "Select the label visibility for this field.  Labels can either inherit the form setting or be hidden."
msgstr "选择该字段的标签可见性。标签可以继承的表单设置或隐藏。"

#: tooltips.php:92
msgid "Label Visibility"
msgstr "标签的可见性"

#: tooltips.php:91
msgid "Enter values in this setting to override the Sub-Label for each field."
msgstr "在这个设置中输入值来重写每个字段的子标签。"

#: tooltips.php:90
msgid "Enter the admin label of the form field.  Entering a value in this field will override the Field Label when displayed in the Gravity Forms administration tool."
msgstr "输入表单字段的管理标签。在这个字段中输入一个值将覆盖在Gravity表单管理工具中显示的字段标签。"

#: tooltips.php:90
msgid "Admin Label"
msgstr "管理标签"

#: tooltips.php:89
msgid "Specify how many decimal places the number should be rounded to."
msgstr "指定小数点后多少位数应四舍五入。"

#: tooltips.php:88
msgid "Specify a mathematical formula. The result of this formula will be dynamically populated as the value for this field."
msgstr "指定一个数学公式。这个公式的结果将作为这个字段值的动态填充。"

#: tooltips.php:87
msgid "Enabling calculations will allow the value of this field to be dynamically calculated based on a mathematical formula."
msgstr "启用计算将使这个字段的值是基于一个数学公式动态计算的。"

#: tooltips.php:86
msgid "Enter the minimum and maximum values for this form field.  This will require that the value entered by the user must fall within this range."
msgstr "输入该表单字段的最小和最大值。这将要求用户输入的值必须在该范围内。"

#: tooltips.php:86
msgid "Number Range"
msgstr "数量范围"

#: tooltips.php:84
msgid "Select this option to limit user input to unique values only.  This will require that a value entered in a field does not currently exist in the entry database for that field."
msgstr "选择这个选项来限制用户输入惟一值。这将要求在字段中输入的值不存在于该字段的输入数据库中。"

#: tooltips.php:83
msgid "Select this option to make the form field required.  A required field will prevent the form from being submitted if it is not filled out or selected."
msgstr "选择这个选项我作为该表单要求的字段。一个要求的字段将防止表单被提交时不填写或选择。"

#: tooltips.php:83
msgid "Required Field"
msgstr "必填项目"

#: tooltips.php:82
msgid "Enter the description for the form field.  This will be displayed to the user and provide some direction on how the field should be filled out or selected."
msgstr "输入表单字段的描述。这将显示给用户，并提供在这个字段应该如何填写或选择一些方向。"

#: tooltips.php:82
msgid "Field Description"
msgstr "字段描述"

#: tooltips.php:81
msgid "Select the format you would like to use for the phone input.  Available options are domestic US/CANADA style phone number and international long format phone number."
msgstr "选择您想使用的电话输入格式。可用的选项是国内美国/加拿大国际长格式风格的电话号码和电话号码。"

#: tooltips.php:81
msgid "Phone Number Format"
msgstr "电话号码格式"

#: tooltips.php:80
msgid "Specify the maximum file size in megabytes allowed for each of the files."
msgstr "指定允许的每个文件的最大文件大小，以兆字节为单位的。"

#: tooltips.php:79
msgid "Specify the maximum number of files that can be uploaded using this field. Leave blank for unlimited. Note that the actual number of files permitted may be limited by this server's specifications and configuration."
msgstr "指定文件可以上传使用的最大数量。留空为无限。注意，文件允许的实际数量可能会受到该服务器的规格和配置。"

#: tooltips.php:78
msgid "Select this option to enable multiple files to be uploaded for this field."
msgstr "选择这个选项，使这个字段可以上传多个文件。"

#: tooltips.php:77
msgid "Enter the allowed file extensions for file uploads.  This will limit the type of files a user may upload."
msgstr "输入允许文件上传的文件扩展名。这将会限制用户可以上传文件的类型。"

#: tooltips.php:77
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "允许文件扩展名"

#: tooltips.php:76
msgid "Select the format you would like to use for the time field.  Available options are 12 hour (i.e. 8:30 pm) and 24 hour (i.e. 20:30)."
msgstr "选择您想使用的时间字段格式。可用的选项是 12小时(如 8:30 pm)和 24小时(如20:30)。"

#: tooltips.php:75
msgid "Select the format you would like to use for the date input."
msgstr "选择要用于输入日期的格式。"

#: tooltips.php:75
msgid "Field Date Format"
msgstr "字段日期格式"

#: tooltips.php:74
msgid "Check this box to prevent this field from being displayed in a non-secure page (i.e. not https://). It will redirect the page to the same URL, but starting with https:// instead. This option requires a properly configured SSL certificate."
msgstr "勾选此项，防止这个字段显示在一个不安全的页面上(例如：非https://)。它将重定向页面相同的UR，但从 https:// 开头。这个选项需要正确配置SSL证书。"

#: tooltips.php:73
msgid "Select the format of numbers that are allowed in this field. You have the option to use a comma or a dot as the decimal separator."
msgstr "允许选择数字的格式。您可以选择使用一个逗号或一个点作为小数分隔符。"

#: tooltips.php:72
msgid "Select the format you would like to use for the Name field.  There are 3 options, Normal which includes First and Last Name, Extended which adds Prefix and Suffix, or Simple which is a single input field."
msgstr "选择您想使用的名字字段格式。有三个选项，其中包名字和姓氏，扩展了前缀和后缀，或者说是一个简单的输入字段。"

#: tooltips.php:72
msgid "Field Name Format"
msgstr "名称（要求）："

#: tooltips.php:71
msgid "Check this box to prevent the State/Province/Region from being displayed in the form."
msgstr "勾选此项，防止州/省/地区显示在表单中。"

#: tooltips.php:71
msgid "Hide State/Province/Region"
msgstr "隐藏州/省/地区"

#: tooltips.php:70
msgid "Check this box to prevent Province field from being displayed in the form."
msgstr "勾选此项，阻止省字段被显示在表单中"

#: tooltips.php:70
msgid "Hide Province Field"
msgstr "隐藏省份字段"

#: tooltips.php:69
msgid "Check this box to prevent the State field from being displayed in the form."
msgstr "勾选此项，阻止州字段被显示在表单中"

#: tooltips.php:69
msgid "Hide State Field"
msgstr "隐藏州字段"

#: tooltips.php:68
msgid "Check this box to prevent the extra address input (Address Line 2) from being displayed in the form."
msgstr "勾选此项，防止额外的地址输入(地址行2)被显示在表单中。"

#: tooltips.php:68
msgid "Hide Address Line 2"
msgstr "隐藏地址行2"

#: tooltips.php:67
msgid "For addresses that only apply to one country, you can choose to not display the country drop down. Entries will still be recorded with the selected country."
msgstr "对于仅适用于一个国家的地址，您可以选择不显示下拉菜单。条目仍将记录与所选择的国家。"

#: tooltips.php:67
msgid "Hide Country"
msgstr "隐藏国家"

#: tooltips.php:66
msgid "Select the country you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "选择您想要默认选中时显示的国家。"

#: tooltips.php:65
msgid "Select the province you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "选择您想要默认选中时显示的省份。"

#: tooltips.php:65
msgid "Default Province"
msgstr "默认省份"

#: tooltips.php:64
msgid "Select the state you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "选择您想要的默认选中时显示状态。"

#: tooltips.php:64
msgid "Default State"
msgstr "默认州"

#: tooltips.php:63
msgid "Select the type of address you would like to use."
msgstr "选择您想要使用的地址类型。"

#: tooltips.php:62
msgid "Select the type of inputs you would like to use for the date field. Date Picker will let users select a date from a calendar. Date Field will let users free type the date."
msgstr "选择要使用的日期字段的输入类型。日期选择器可以让用户从日历中选择日期。日期字段将让用户自由输入的日期。"

#: tooltips.php:61
msgid "Enter the maximum number of rows that users are allowed to add."
msgstr "输入允许用户添加的最大行数。"

#: tooltips.php:60
msgid "Enter the maximum number of characters that this field is allowed to have."
msgstr "输入这个字段是允许的最大字符数。"

#: tooltips.php:59
msgid "Select the type of field from the available form fields."
msgstr "从可用的表单字段选择字段类型。"

#: tooltips.php:59
msgid "Field type"
msgstr "字段类型"

#: tooltips.php:58
msgid "Select the custom field name from available existing custom fields, or enter a new custom field name."
msgstr "从现有自定义字段中选择自定义字段名称，或输入一个新的自定义字段名。"

#: tooltips.php:56
msgid "Select the type of CAPTCHA you would like to use."
msgstr "选择您想使用的验证码类型。"

#: tooltips.php:56
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "验证码类型"

#: tooltips.php:55
msgid "Select the visual theme for the reCAPTCHA field from the available options to better match your site design."
msgstr "选择用于reCAPTCHA字段的视觉主题，以更好的匹配您的网站设计。"

#: tooltips.php:55
msgid "reCAPTCHA Theme"
msgstr "reCAPTCHA 主题"

#: tooltips.php:54
msgid "When enabled, margins are added to properly align the HTML content with other form fields."
msgstr "当启用时，边距被添加到适当与其他表单字段的HTML内容对齐。"

#: tooltips.php:54
msgid "Disable Default Margins"
msgstr "禁用默认边距"

#: tooltips.php:53
msgid "Enter the label for this HTML block. It will help you identify your HTML blocks in the form editor, but it will not be displayed on the form."
msgstr "输入该HTML块标签。它将帮助您识别您的HTML块的表单编辑器，但它不会显示在表单中。"

#: tooltips.php:52
msgid "Enter the label of the form field.  This is the field title the user will see when filling out the form."
msgstr "输入表单字段的标签。这是外面用户在填写表单时会看到的标题。"

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:51
msgid "Pass Data Via Query String"
msgstr "通过查询字符串传递数据"

#: tooltips.php:49
msgid "Enter the URL of the webpage you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "输入您希望用户提交表单后被重定向到的网页的URL。"

#: tooltips.php:49
msgid "Redirect Form to URL"
msgstr "重定向URL形式"

#: tooltips.php:48
msgid "Select the page you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "选择您希望用户在提交表单后重新被重定向到页面。"

#: tooltips.php:48
msgid "Redirect Form to Page"
msgstr "重定向表单到页面"

#: tooltips.php:47
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create the confirmation content."
msgstr "启用时，自动格式化将插入段落自动中断。禁用，自动格式化时使用HTML创建确认内容。"

#: tooltips.php:46
msgid "Enter the text you would like the user to see on the confirmation page of this form."
msgstr "输入您希望用户在这个表单的确认页面上看到的文本。"

#: tooltips.php:46
msgid "Confirmation Message Text"
msgstr "确认信息文本"

#: tooltips.php:45
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'delete item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "输入自定义“删除选项”的按钮图片链接。图片的最大尺寸是16*16px。"

#: tooltips.php:44
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'add item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "输入自定义“添加选项”的按钮图片链接。图片的最大尺寸是16*16px。"

#: tooltips.php:43
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this form."
msgstr "输入要用以覆盖这个表单默认样式CSS的类名称。"

#: tooltips.php:43
msgid "Form CSS Class Name"
msgstr "表单的CSS类名"

#: tooltips.php:42
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the form submit button."
msgstr "输入您想使用在表单提交按钮上的一个图像的路径。"

#: tooltips.php:42
msgid "Form Button Image"
msgstr "表单按钮图像"

#: tooltips.php:41
msgid "Enter the text you would like to appear on the form submit button."
msgstr "输入您想在表单提交按钮上显示的文本。"

#: tooltips.php:41
msgid "Form Button Text"
msgstr "表单按钮文本"

#: tooltips.php:39
msgid "Select the default sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "选择默认的子标签放置。子标签可以放在字段输入的上面或字段输入的下面。这个设置可以为每个字段被设置外观。"

#: tooltips.php:38
msgid "Select the default description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "选择默认的描述位置。描述可以放置在该字段输入的上面或该字段输入的下面。这个设置可以为每个字段设置外观。"

#: tooltips.php:37
msgid "Form Label Placement"
msgstr "表单标签位置"

#: tooltips.php:36
msgid "Enter a description for your form. This may be used for user instructions."
msgstr "输入您的表单的说明。这可用于用户指令。"

#: tooltips.php:35
msgid "Enter the title of your form."
msgstr "输入您的表单的标题。"

#: tooltips.php:33
msgid "Check this option to enable a sliding animation when displaying/hiding conditional logic fields."
msgstr "选中此选项，在显示/隐藏条件逻辑字段时启用滑动动画。"

#: tooltips.php:33
msgid "Enable Animation"
msgstr "启用动画"

#: tooltips.php:32
msgid "Enables the honeypot spam protection technique, which is an alternative to the reCAPTCHA field."
msgstr "启用honeypot spam保护技术，这是将替代 reCAPTCHA 字段。"

#: tooltips.php:32
msgid "Enable Anti-spam honeypot"
msgstr "启用 Anti-spam honeypot"

#: tooltips.php:31
msgid "Schedule a time period the form is active."
msgstr "安排一个时间周期内活跃的表单。"

#: tooltips.php:30
msgid "Enter a number in the input box below to limit the number of entries allowed for this form. The form will become inactive when that number is reached."
msgstr "在下面的输入框中输入一个数字来限制允许这个表单条目的数量。当表单达到这个数字时将变为非活跃，。"

#: tooltips.php:30
msgid "Limit Number of Entries"
msgstr "限制条目数量"

#: tooltips.php:29
msgid "Limit the number of entries a form can generate and/or schedule a time period the form is active."
msgstr "限制条目的数量可以生成一种形式和/或安排一个时间段是活跃的。"

#: tooltips.php:29
msgid "Limit Form Activity"
msgstr "限制表单行为"

#: tooltips.php:27
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a BCC of the notification email."
msgstr "输入一个逗号用分隔的你想收到秘密抄送通知邮件的电子邮件地址列表。"

#: tooltips.php:27
msgid "Blind Carbon Copy Addresses"
msgstr "密件抄送地址"

#: tooltips.php:25
msgid "Enter the email address you would like to be used as the reply to address for the notification email."
msgstr "输入你想被用作电子邮件地址的电子邮件地址。"

#: tooltips.php:24
msgid "Enter the name you would like the notification email sent from, or select the name from available name fields."
msgstr "输入你想发送的通知邮件名称，或选择可用的名称字段的名称。"

#: tooltips.php:23
msgid "From Email Address"
msgstr "从电子邮件地址"

#: tooltips.php:22
msgid "Allows notification to be sent to different email addresses depending on values selected in the form."
msgstr "允许将根据在表单中选择的值发送通知到不同的电子邮件地址。"

#: tooltips.php:22
msgid "Routing"
msgstr "路由"

#: tooltips.php:21
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create email notification content."
msgstr "当启用时，自动格式化将自动插入换行符。禁用，自动格式化时使用HTML创建电子邮件通知内容。"

#: tooltips.php:21 tooltips.php:47
msgid "Disable Auto-Formatting"
msgstr "禁用自动格式化"

#: tooltips.php:20
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent to."
msgstr "输入发送的通知邮件的电子邮件地址。"

#: tooltips.php:20
msgid "Send To Email Address"
msgstr "发送到电子邮件地址"

#: form_detail.php:3066
msgid "New submission from"
msgstr "新的提交表单"

#: common.php:761 form_detail.php:2839
msgid "User Login"
msgstr "用户登入"

#: common.php:760 form_detail.php:2838
msgid "User Email"
msgstr "用户邮箱"

#: common.php:758 form_detail.php:2837
msgid "User Display Name"
msgstr "显示用户姓名"

#: common.php:746 form_detail.php:2836
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "HTTP 引用 URL"

#: common.php:745 form_detail.php:2835
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "HTTP用户代理"

#: common.php:738 form_detail.php:2833
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "嵌入文章/页面标题"

#: common.php:734 form_detail.php:2832
msgid "Embed Post/Page Id"
msgstr "嵌入文章/页面 ID"

#: common.php:723 form_detail.php:2829 js.php:1474
msgid "User IP Address"
msgstr "用户 IP 地址"

#: common.php:579 common.php:915 form_detail.php:2828
msgid "Insert Merge Tag"
msgstr "插入MergeTag"

#: form_detail.php:2617 tooltips.php:151
msgid "Pricing Fields"
msgstr "价格字段"

#: form_detail.php:2604 tooltips.php:150
msgid "Post Fields"
msgstr "文章字段"

#: form_detail.php:2510
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title."
msgstr "您输入的表单标题已存在。请输入一个独特的表格标题。"

#: form_detail.php:2500
msgid "Please %scontact our support team%s."
msgstr "请 %s联系我们的支持团队%s。"

#: form_detail.php:2499
msgid "There was an error while saving your form."
msgstr "在保存表单是发生一个错误。"

#: form_detail.php:2450
msgid "Enable Next Button Conditional Logic"
msgstr "启用下一个按钮条件逻辑"

#: form_detail.php:2438
msgid "Enable Page Conditional Logic"
msgstr "启用页面条件逻辑"

#: form_detail.php:2426
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "开启逻辑条件"

#: form_detail.php:2372
msgid "Allow field to be populated dynamically"
msgstr "允许现场进行动态填充"

#: form_detail.php:2365
msgid "Use the Rich Text Editor"
msgstr "使用富文本编辑器"

#: common.php:6926 form_detail.php:2348
msgid "Visibility"
msgstr "能见度"

#: form_detail.php:2342 tooltips.php:74
msgid "Force SSL"
msgstr "强制SSL"

#: form_detail.php:2335
msgid "Enable Password Input"
msgstr "启用密码输入"

#: form_detail.php:2325 tooltips.php:45
msgid "Delete Icon URL"
msgstr "删除URL图标"

#: form_detail.php:2315 tooltips.php:44
msgid "Add Icon URL"
msgstr "添加URL图标"

#: form_detail.php:2305
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"

#: form_detail.php:2304
msgid "Urdu"
msgstr "乌尔都语"

#: form_detail.php:2303
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰"

#: form_detail.php:2302
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"

#: form_detail.php:2301
msgid "Thai"
msgstr "泰语"

#: form_detail.php:2300
msgid "Telugu"
msgstr "泰卢固语"

#: form_detail.php:2299
msgid "Tamil"
msgstr "泰米尔语"

#: form_detail.php:2298
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"

#: form_detail.php:2296
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "西班牙语 （拉丁美洲）"

#: form_detail.php:2295
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"

#: form_detail.php:2294
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛维尼亚语"

#: form_detail.php:2293
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克语"

#: form_detail.php:2291
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚"

#: form_detail.php:2290
msgid "Russian"
msgstr "俄语"

#: form_detail.php:2289
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚列语"

#: form_detail.php:2288
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "葡萄牙语(葡萄牙)"

#: form_detail.php:2287
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "葡萄牙语(巴西)"

#: form_detail.php:2286
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"

#: form_detail.php:2285
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"

#: form_detail.php:2284
msgid "Persian"
msgstr "波斯"

#: form_detail.php:2283
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威语"

#: form_detail.php:2281
msgid "Marathi"
msgstr "马拉地语"

#: form_detail.php:2280
msgid "Malayalam"
msgstr "马拉雅拉姆语"

#: form_detail.php:2279
msgid "Malay"
msgstr "马来西亚语"

#: form_detail.php:2278
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"

#: form_detail.php:2277
msgid "Latvian"
msgstr "拉脱维亚语"

#: form_detail.php:2275
msgid "Korean"
msgstr "朝鲜语"

#: form_detail.php:2274
msgid "Kannada"
msgstr "卡纳达语"

#: form_detail.php:2273
msgid "Japanese"
msgstr "日语"

#: form_detail.php:2272
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"

#: form_detail.php:2271
msgid "Indonesian"
msgstr "印度尼西亚语"

#: form_detail.php:2269
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"

#: form_detail.php:2268
msgid "Hindi"
msgstr "印度语"

#: form_detail.php:2267
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"

#: form_detail.php:2266
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特语"

#: form_detail.php:2265
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"

#: form_detail.php:2264
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "瑞士"

#: form_detail.php:2263
msgid "German (Austria)"
msgstr "德国（奥地利）"

#: form_detail.php:2262
msgid "German"
msgstr "德国"

#: form_detail.php:2259
msgid "French (Canadian)"
msgstr "法语(加拿大)"

#: form_detail.php:2258
msgid "French"
msgstr "法属波利尼西亚"

#: form_detail.php:2257
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"

#: form_detail.php:2256
msgid "Filipino"
msgstr "菲律宾语"

#: form_detail.php:2255
msgid "Estonian"
msgstr "爱沙尼亚"

#: form_detail.php:2254
msgid "English (US)"
msgstr "英语(美国)"

#: form_detail.php:2253
msgid "English (UK)"
msgstr "英语(英国)"

#: form_detail.php:2252
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"

#: form_detail.php:2251
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"

#: form_detail.php:2250
msgid "Czech"
msgstr "捷克.克朗"

#: form_detail.php:2249
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚语"

#: form_detail.php:2248
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "中文(繁体)"

#: form_detail.php:2247
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "中文(简体)"

#: form_detail.php:2245
msgid "Catalan"
msgstr "加泰罗尼亚语"

#: form_detail.php:2244
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亚语"

#: form_detail.php:2243
msgid "Bengali"
msgstr "孟加拉语"

#: form_detail.php:2237
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"

#: form_detail.php:2232
msgid "Language"
msgstr "语言"

#: form_detail.php:2218
msgid "Activated by default"
msgstr "默认情况下启用"

#: form_detail.php:2208 tooltips.php:105
msgid "Source Field"
msgstr "源字段"

#: form_detail.php:2203 tooltips.php:104
msgid "Option Label"
msgstr "选项​​标签"

#: form_detail.php:2197
msgid "To activate this option, please add a field to be used as the source."
msgstr "要激活此选项，请添加要用作源的字段。"

#: form_detail.php:2191
msgid "Display option to use the values submitted in different field"
msgstr "显示选项使用提交不同的字段中的值"

#: form_detail.php:2176 tooltips.php:100
msgid "Default Values"
msgstr "默认值"

#: form_detail.php:2150
msgid "Prefix Choices"
msgstr "选择前缀"

#: form_detail.php:2130 form_detail.php:2140 js.php:195 tooltips.php:99
msgid "Default Value"
msgstr "默认值"

#: form_detail.php:2116
msgid "Admin Field Label"
msgstr "管理员字段标签"

#: form_detail.php:2081 tooltips.php:95
msgid "Field Size"
msgstr "字段大小"

#: form_detail.php:2068
msgid "Enable enhanced user interface"
msgstr "启用增强的用户界面"

#: form_detail.php:2055
msgid "Custom CSS Class"
msgstr "CSS类名称"

#: form_detail.php:2043
msgid "Custom Validation Message"
msgstr "自定义验证消息"

#: form_detail.php:2012 form_detail.php:2033
msgid "Use Form Setting (%s)"
msgstr "使用表格设置 (%s)"

#: form_detail.php:2001
msgid "Visible (%s)"
msgstr "能见度(%s)"

#: form_detail.php:1997
msgid "Field Label Visibility"
msgstr "字段标签能见度"

#: form_detail.php:1967 tooltips.php:102
msgid "Placeholders"
msgstr "占位符"

#: form_detail.php:1948 form_detail.php:1959
msgid "Placeholder text is not supported when using the Rich Text Editor."
msgstr "使用富文本编辑器时，不支持占位符文本。"

#: form_detail.php:1904 tooltips.php:84
msgid "No Duplicates"
msgstr "无重复"

#: form_detail.php:1895 includes/settings/class-settings.php:897
msgid "Required"
msgstr "必需"

#: form_detail.php:1889
msgid "Rules"
msgstr "规则"

#: form_detail.php:1874
msgid "Do not round"
msgstr "不去除小数位数"

#: form_detail.php:1865 tooltips.php:89
msgid "Rounding"
msgstr "保留几位小数："

#: form_detail.php:1861
msgid "Validate Formula"
msgstr "验证公式"

#: form_detail.php:1861
msgid "There appears to be a problem with the formula."
msgstr "您输入的公式似乎存在问题。"

#: form_detail.php:1861
msgid "The formula appears to be valid."
msgstr "公式看来是有效的。"

#: form_detail.php:1847 tooltips.php:88
msgid "Formula"
msgstr "公式"

#: form_detail.php:1839 tooltips.php:87
msgid "Enable Calculation"
msgstr "启用计算"

#: form_detail.php:1823
msgid "Max"
msgstr "最大"

#: form_detail.php:1817
msgid "Min"
msgstr "最小"

#: form_detail.php:1810
msgid "Range"
msgstr "范围"

#: form_detail.php:1798 tooltips.php:60
msgid "Maximum Characters"
msgstr "最大字数"

#: form_detail.php:1779
msgid "Select a Mask"
msgstr "选择掩码"

#: form_detail.php:1767
msgid "Zip Code w/ Optional Plus Four"
msgstr "Zip Code w/ Optional Plus Four"

#: form_detail.php:1753
msgid "Course Code"
msgstr "课程代码"

#: form_detail.php:1746
msgid "Social Security Number"
msgstr "社会保险号码"

#: form_detail.php:1742 form_detail.php:1749 form_detail.php:1756
#: form_detail.php:1763 form_detail.php:1770
msgid "Valid Input"
msgstr "有效输入"

#: form_detail.php:1740 form_detail.php:1747 form_detail.php:1754
#: form_detail.php:1761 form_detail.php:1768
msgid "Mask"
msgstr "掩码"

#: form_detail.php:1736
msgid "Examples"
msgstr "示例"

#: form_detail.php:1733
msgid "All other characters are literal values and will be displayed automatically."
msgstr "所有其它字符是文字​​值，并会自动显示。"

#: form_detail.php:1732
msgid "Use a question mark '?' to indicate optional characters. Note: All characters after the question mark will be optional."
msgstr "使用问号“？”指示可选字符。注：在问号后的所有字符将是可选的。"

#: form_detail.php:1731
msgid "Use an asterisk '*' to indicate any alphanumeric character."
msgstr "使用星号“*”表示任何字母数字字符。"

#: form_detail.php:1730
msgid "Use a lower case 'a' to indicate an alphabetical character."
msgstr "使用较低的情况下，“a”来表示字母字符。"

#: form_detail.php:1729
msgid "Use a '9' to indicate a numerical character."
msgstr "使用一个“9”，以指示数字字符。"

#: form_detail.php:1727
msgid "Usage"
msgstr "使用量"

#: form_detail.php:1721
msgid "Custom Mask Instructions"
msgstr "自定义掩码说明"

#: form_detail.php:1720
msgid "Enter a custom mask"
msgstr "输入自定义密钥"

#: form_detail.php:1700 tooltips.php:147
msgid "Input Mask"
msgstr "输入掩码"

#: entry_list.php:261 form_detail.php:1709
msgid "Standard"
msgstr "标准"

#: form_detail.php:1674
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "支持信用卡"

#: form_detail.php:1659 tooltips.php:91
msgid "Sub-Labels"
msgstr "子标签"

#: form_detail.php:1644 tooltips.php:73
msgid "Number Format"
msgstr "数字格式"

#: form_detail.php:1633
msgid "Good"
msgstr "正常"

#: form_detail.php:1632
msgid "Bad"
msgstr "危险"

#: form_detail.php:1631
msgid "Short"
msgstr "过短"

#: form_detail.php:1626
msgid "Minimum Strength"
msgstr "最低强度"

#: form_detail.php:1615
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "启用密码强度"

#: form_detail.php:1585
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "启用电子邮件确认"

#: form_detail.php:1572
msgid "Enable \"other\" choice"
msgstr "启用 \"其他\"选择"

#: common.php:5236 common.php:5287 form_detail.php:1533 select_columns.php:273
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: form_detail.php:1531
msgid "enter name"
msgstr "输入名称"

#: form_detail.php:1531
msgid "Enter name"
msgstr "输入名称"

#: form_detail.php:1530
msgid "Save as"
msgstr "另存为"

#: form_detail.php:1526
msgid "Save as new custom choice"
msgstr "另存为新的自定义选择"

#: form_detail.php:1521
msgid "Insert Choices"
msgstr "插入选项"

#: form_detail.php:1454
msgid "Select a category and customize the predefined choices or paste your own list to bulk add choices."
msgstr "选择一个类别和自定义预定义的选项或粘贴您自己的列表来添加选择。"

#: form_detail.php:1483
msgid "Extra Large"
msgstr "特大"

#: form_detail.php:1483
msgid "Extra Small"
msgstr "特小"

#: form_detail.php:1482
msgid "Definitely Not"
msgstr "一定不会"

#: form_detail.php:1482
msgid "Probably Not"
msgstr "可能不会"

#: form_detail.php:1482
msgid "Not Sure"
msgstr "不确定"

#: form_detail.php:1482
msgid "Probably"
msgstr "可能会"

#: form_detail.php:1482
msgid "Definitely"
msgstr "一定会"

#: form_detail.php:1482
msgid "Would You"
msgstr "你会"

#: form_detail.php:1481
msgid "Much Worse"
msgstr "更糟糕"

#: form_detail.php:1481
msgid "Somewhat Worse"
msgstr "略差"

#: form_detail.php:1481
msgid "About the Same"
msgstr "相同"

#: form_detail.php:1481
msgid "Somewhat Better"
msgstr "好一点了"

#: form_detail.php:1481
msgid "Much Better"
msgstr "好多了"

#: form_detail.php:1481
msgid "Comparison"
msgstr "对比"

#: form_detail.php:1480
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "强烈反对"

#: form_detail.php:1480
msgid "Disagree"
msgstr "不同意"

#: form_detail.php:1480
msgid "Agree"
msgstr "同意"

#: form_detail.php:1480
msgid "Strongly Agree"
msgstr "强烈同意"

#: form_detail.php:1480
msgid "Agreement"
msgstr "同意度"

#: form_detail.php:1479
msgid "Not Important"
msgstr "不重要"

#: form_detail.php:1479
msgid "Somewhat Important"
msgstr "有点重要"

#: form_detail.php:1479
msgid "Important"
msgstr "重要"

#: form_detail.php:1479
msgid "Very Important"
msgstr "非常重要"

#: form_detail.php:1479
msgid "Importance"
msgstr "重要性"

#: form_detail.php:1478
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "非常不满意"

#: form_detail.php:1478
msgid "Unsatisfied"
msgstr "不满意"

#: form_detail.php:1478
msgid "Neutral"
msgstr "中性"

#: form_detail.php:1478
msgid "Satisfied"
msgstr "满意"

#: form_detail.php:1478
msgid "Very Satisfied"
msgstr "非常满意"

#: form_detail.php:1478
msgid "Satisfaction"
msgstr "满意"

#: form_detail.php:1477
msgid "Never used"
msgstr "没用过"

#: form_detail.php:1477
msgid "Over 3 years"
msgstr "3年以上"

#: form_detail.php:1477
msgid "1-3 years"
msgstr "1-3年"

#: form_detail.php:1477
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6个月"

#: form_detail.php:1477
msgid "Less than a month"
msgstr "不到一个月"

#: form_detail.php:1477
msgid "How Long"
msgstr "多久"

#: form_detail.php:1476
msgid "Less than once a month"
msgstr "每月少于一次"

#: form_detail.php:1476
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr "每月2-3次"

#: form_detail.php:1476
msgid "Once a month"
msgstr "每月一次"

#: form_detail.php:1476
msgid "2 to 3 times a week"
msgstr "每周2至3次"

#: form_detail.php:1476
msgid "Once a week"
msgstr "每周一次"

#: form_detail.php:1476
msgid "Every day"
msgstr "每天"

#: form_detail.php:1476
msgid "How Often"
msgstr "操作频率"

#: common.php:6121 form_detail.php:1475
msgid "December"
msgstr "十二月"

#: common.php:6120 form_detail.php:1475
msgid "November"
msgstr "十一月"

#: common.php:6119 form_detail.php:1475
msgid "October"
msgstr "十月"

#: common.php:6118 form_detail.php:1475
msgid "September"
msgstr "九月"

#: common.php:6117 form_detail.php:1475
msgid "August"
msgstr "八月"

#: common.php:6116 form_detail.php:1475
msgid "July"
msgstr "七月"

#: common.php:6115 form_detail.php:1475
msgid "June"
msgstr "六月"

#: common.php:6113 form_detail.php:1475
msgid "April"
msgstr "四月"

#: common.php:6112 form_detail.php:1475
msgid "March"
msgstr "三月"

#: common.php:6111 form_detail.php:1475
msgid "February"
msgstr "二月"

#: common.php:6110 form_detail.php:1475
msgid "January"
msgstr "一月"

#: form_detail.php:1475
msgid "Months of the Year"
msgstr "一年中的月份"

#: form_detail.php:1474
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"

#: form_detail.php:1474
msgid "Friday"
msgstr "星期五"

#: form_detail.php:1474
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"

#: form_detail.php:1474
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"

#: form_detail.php:1474
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"

#: form_detail.php:1474
msgid "Monday"
msgstr "星期一"

#: form_detail.php:1474
msgid "Sunday"
msgstr "星期天"

#: form_detail.php:1474
msgid "Days of the Week"
msgstr "星期几"

#: form_detail.php:1473
msgid "Some College"
msgstr "大专"

#: form_detail.php:1473
msgid "Graduate or Professional Degree"
msgstr "研究生或专业学位"

#: form_detail.php:1473
msgid "Bachelor's Degree"
msgstr "学士"

#: form_detail.php:1473
msgid "Associate Degree"
msgstr "副学士"

#: form_detail.php:1473
msgid "High School"
msgstr "高中"

#: form_detail.php:1473
msgid "Education"
msgstr "教育"

#: form_detail.php:1472
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "交通运输/物流"

#: form_detail.php:1472
msgid "Telecommunications"
msgstr "电信"

#: form_detail.php:1472
msgid "Technology"
msgstr "技术"

#: form_detail.php:1472
msgid "Skilled Labor"
msgstr "熟练劳动力"

#: form_detail.php:1472
msgid "Science/Research"
msgstr "科学/研究"

#: form_detail.php:1472
msgid "Sales"
msgstr "批发"

#: form_detail.php:1472
msgid "Retail"
msgstr "零售"

#: form_detail.php:1472
msgid "Restaurant/Food Service"
msgstr "餐厅/餐饮服务"

#: form_detail.php:1472
msgid "Real Estate"
msgstr "房地产"

#: form_detail.php:1472
msgid "QA/Quality Control"
msgstr "质量控制"

#: form_detail.php:1472
msgid "Professional Services"
msgstr "专业服务"

#: form_detail.php:1472
msgid "Pharmaceutical/Biotech"
msgstr "制药/生​​物技术"

#: form_detail.php:1472
msgid "Non-Profit/Volunteer"
msgstr "非营利/义工"

#: form_detail.php:1472
msgid "Marketing"
msgstr "市场营销"

#: form_detail.php:1472
msgid "Manufacturing/Operations"
msgstr "制造/运营"

#: form_detail.php:1472
msgid "Management/Executive"
msgstr "管理/行政"

#: form_detail.php:1472
msgid "Legal"
msgstr "法律"

#: form_detail.php:1472
msgid "Law Enforcement/Security"
msgstr "执法部门/安全"

#: form_detail.php:1472
msgid "Job Search Aids"
msgstr "求职援助"

#: form_detail.php:1472
msgid "Internet"
msgstr "网络"

#: form_detail.php:1472
msgid "Insurance"
msgstr "保险"

#: form_detail.php:1472
msgid "Installation/Maintenance"
msgstr "安装/维护"

#: form_detail.php:1472
msgid "Human Resources"
msgstr "人力资源"

#: form_detail.php:1472
msgid "Hospitality/Travel"
msgstr "酒店/旅游"

#: form_detail.php:1472
msgid "Healthcare"
msgstr "医疗保健"

#: form_detail.php:1472
msgid "Government/Military"
msgstr "政府/军事"

#: form_detail.php:1472
msgid "Engineering"
msgstr "工程"

#: form_detail.php:1472
msgid "Energy/Utilities"
msgstr "能源/公用事业"

#: form_detail.php:1472
msgid "Education/Training"
msgstr "教育/培训"

#: form_detail.php:1472
msgid "Customer Service"
msgstr "客户服务"

#: form_detail.php:1472
msgid "Consumer Goods"
msgstr "消费品"

#: form_detail.php:1472
msgid "Construction/Facilities"
msgstr "建筑/设施"

#: form_detail.php:1472
msgid "Clerical/Administrative"
msgstr "文职/行政"

#: form_detail.php:1472
msgid "Business Opportunity"
msgstr "商机"

#: form_detail.php:1472
msgid "Business Development"
msgstr "业务发展"

#: form_detail.php:1472
msgid "Banking/Mortgage"
msgstr "银行/抵押贷款"

#: form_detail.php:1472
msgid "Automotive"
msgstr "汽车"

#: form_detail.php:1472
msgid "Arts/Entertainment/Publishing"
msgstr "艺术/娱乐/出版"

#: form_detail.php:1472
msgid "Aerospace/Aviation"
msgstr "航天/航空"

#: form_detail.php:1472
msgid "Advertising/Public Relations"
msgstr "广告/公共关系"

#: form_detail.php:1472
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "会计/金融"

#: form_detail.php:1472
msgid "Industry"
msgstr "行业"

#: form_detail.php:1471
msgid "Seasonal"
msgstr "季节的"

#: form_detail.php:1471
msgid "Intern"
msgstr "实习"

#: form_detail.php:1471
msgid "Contract"
msgstr "合同"

#: form_detail.php:1471
msgid "Temporary"
msgstr "临时"

#: form_detail.php:1471
msgid "Employee"
msgstr "雇员"

#: form_detail.php:1471
msgid "Per Diem"
msgstr "每日津贴"

#: form_detail.php:1471
msgid "Part-Time"
msgstr "兼职"

#: form_detail.php:1471
msgid "Full-Time"
msgstr "全职"

#: form_detail.php:1471
msgid "Job Type"
msgstr "职位类型"

#: form_detail.php:1470
msgid "Student"
msgstr "学生"

#: form_detail.php:1470
msgid "Retired"
msgstr "退休"

#: form_detail.php:1470
msgid "Homemaker"
msgstr "家庭主妇"

#: form_detail.php:1470
msgid "Not employed and not looking for work"
msgstr "没有就业，不找工作"

#: form_detail.php:1470
msgid "Not employed but looking for work"
msgstr "没有就业，但找工作"

#: form_detail.php:1470
msgid "Self-employed"
msgstr "自雇"

#: form_detail.php:1470
msgid "Employed Part-Time"
msgstr "就业兼职"

#: form_detail.php:1470
msgid "Employed Full-Time"
msgstr "就业全职"

#: form_detail.php:1470
msgid "Employment"
msgstr "就业"

#: form_detail.php:1469
msgid "Widowed"
msgstr "丧偶"

#: form_detail.php:1469
msgid "Divorced"
msgstr "离婚"

#: form_detail.php:1469
msgid "Married"
msgstr "已婚"

#: form_detail.php:1469
msgid "Single"
msgstr "单身"

#: form_detail.php:1469
msgid "Marital Status"
msgstr "婚姻状况"

#: form_detail.php:1468
msgid "65 or Above"
msgstr "65岁或以上"

#: form_detail.php:1468
msgid "55-64"
msgstr "55  -  64"

#: form_detail.php:1468
msgid "45-54"
msgstr "45 - 54"

#: form_detail.php:1468
msgid "35-44"
msgstr "35 - 44"

#: form_detail.php:1468
msgid "25-34"
msgstr "25 - 34"

#: form_detail.php:1468
msgid "18-24"
msgstr "18 - 24"

#: form_detail.php:1468
msgid "Under 18"
msgstr "18岁以下"

#: form_detail.php:1468
msgid "Age"
msgstr "年龄"

#: form_detail.php:1467 form_detail.php:1468 form_detail.php:1470
#: form_detail.php:1473
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "不想回答"

#: form_detail.php:1467
msgid "Female"
msgstr "女"

#: form_detail.php:1467
msgid "Male"
msgstr "男"

#: form_detail.php:1467
msgid "Gender"
msgstr "性别"

#: form_detail.php:1466
msgid "South America"
msgstr "南美洲"

#: form_detail.php:1466
msgid "North America"
msgstr "北美洲"

#: form_detail.php:1466
msgid "Europe"
msgstr "欧洲"

#: form_detail.php:1466
msgid "Asia"
msgstr "亚洲"

#: form_detail.php:1466
msgid "Africa"
msgstr "非洲"

#: form_detail.php:1466
msgid "Continents"
msgstr "洲"

#: form_detail.php:1465
msgid "Canadian Province/Territory"
msgstr "加拿大各省/地区"

#: form_detail.php:1464
msgid "U.S. States"
msgstr "美国"

#: form_detail.php:1463
msgid "Countries"
msgstr "国家"

#: form_detail.php:1453
msgid "Bulk Add / Predefined Choices"
msgstr "批量添加/预定义的选项"

#: form_detail.php:1448 form_detail.php:2155
msgid "Label"
msgstr "标签"

#: form_detail.php:1443
msgid "Choices"
msgstr "选择"

#: form_detail.php:1440
msgid "show values"
msgstr "显示值"

#: form_detail.php:1418
msgid "Phone Format"
msgstr "号码格式"

#: form_detail.php:1408
msgid "24 hour"
msgstr "24小时"

#: form_detail.php:1407
msgid "12 hour"
msgstr "12小时"

#: form_detail.php:1403 tooltips.php:76
msgid "Time Format"
msgstr "时间格式"

#: form_detail.php:1391 tooltips.php:61
msgid "Maximum Rows"
msgstr "最大行数"

#: form_detail.php:1378
msgid "Enable multiple columns"
msgstr "启用多列"

#: form_detail.php:1375
msgid "Columns"
msgstr "列"

#: form_detail.php:1366
msgid "Maximum allowed on this server: %sMB"
msgstr "在此服务器上允许的最大值: %s mb"

#: form_detail.php:1359 tooltips.php:80
msgid "Maximum File Size"
msgstr "最大文件尺寸"

#: form_detail.php:1345 tooltips.php:79
msgid "Maximum Number of Files"
msgstr "最大文件数"

#: form_detail.php:1336 tooltips.php:78
msgid "Enable Multi-File Upload"
msgstr "启用多文件上传"

#: form_detail.php:1332
msgid "Multiple Files"
msgstr "多文件"

#: form_detail.php:1325
msgid "Separated with commas (i.e. jpg, gif, png, pdf)"
msgstr "以逗号分隔（即 jpg, gif, png, pdf）"

#: form_detail.php:1319
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "允许文件扩展名"

#: form_detail.php:1306
msgid "Customize Fields"
msgstr "自定义字段"

#: form_detail.php:1298 form_detail.php:1944 form_detail.php:1955 js.php:219
#: tooltips.php:101
msgid "Placeholder"
msgstr "占位符"

#: form_detail.php:1274
msgid "Date Format"
msgstr "日期格式"

#: form_detail.php:1265
msgid "Preview this form to see your custom icon."
msgstr "预览表，看看你的自定义图标。"

#: form_detail.php:1261
msgid "Image Path: "
msgstr "图片路径："

#: form_detail.php:1257
msgid "Custom Icon"
msgstr "自定义图标"

#: form_detail.php:1254
msgid "Calendar Icon"
msgstr "日历图标"

#: form_detail.php:1251
msgid "No Icon"
msgstr "无图标"

#: form_detail.php:1245
msgid "Date Drop Down"
msgstr "日期下拉"

#: form_detail.php:1244
msgid "Date Picker"
msgstr "日期选择器"

#: form_detail.php:1243
msgid "Date Field"
msgstr "日期字段"

#: form_detail.php:1239 tooltips.php:62
msgid "Date Input Type"
msgstr "日期输入类型"

#: form_detail.php:1224 tooltips.php:96
msgid "Name Fields"
msgstr "名称字段"

#: form_detail.php:1214
msgid "Extended"
msgstr "扩展"

#: form_detail.php:1210
msgid "Name Format"
msgstr "名称格式"

#: form_detail.php:1191 tooltips.php:66
msgid "Default Country"
msgstr "默认国家"

#: form_detail.php:1179
msgid "Default %s"
msgstr "默认 %s"

#: form_detail.php:1156 tooltips.php:98
msgid "Address Fields"
msgstr "地址字段"

#: form_detail.php:1141 tooltips.php:63
msgid "Address Type"
msgstr "地址类型"

#: form_detail.php:1129 tooltips.php:141
msgid "Set as Featured Image"
msgstr "设置为特色图像"

#: form_detail.php:1127
msgid "Featured Image"
msgstr "缩略图"

#: form_detail.php:1100
msgid "Image Metadata"
msgstr "图像尺寸"

#: form_detail.php:1052 form_detail.php:1070 form_detail.php:1085
msgid "Create content template"
msgstr "创建内容模板"

#: form_detail.php:1049 form_detail.php:1067
msgid "Content Template"
msgstr "内容模板"

#: form_detail.php:1041
msgid "Placeholder Label"
msgstr "占位符标签"

#: form_detail.php:1035
msgid "Display placeholder"
msgstr "显示占位符"

#: form_detail.php:1013
msgid "Select Categories"
msgstr "选择类别"

#: form_detail.php:1010
msgid "All Categories"
msgstr "全部分类"

#: form_detail.php:977 js.php:622 tooltips.php:132 tooltips.php:138
msgid "Post Category"
msgstr "文章类型"

#: form_detail.php:949 tooltips.php:135
msgid "Post Format"
msgstr "文章格式"

#: form_detail.php:937
msgid "Use logged in user as author"
msgstr "以注册用户为作者"

#: form_detail.php:927
msgid "Default Post Author"
msgstr "默认发表作者"

#: form_detail.php:913
msgid "Published"
msgstr "已发布"

#: form_detail.php:912
msgid "Pending Review"
msgstr "待审核"

#: form_detail.php:911
msgid "Draft"
msgstr "草稿"

#: form_detail.php:906 tooltips.php:133
msgid "Post Status"
msgstr "发表状态"

#: form_detail.php:889
msgid "Select an existing custom field"
msgstr "选择一个现有的自定义字段"

#: form_detail.php:884
msgid "New"
msgstr "新"

#: form_detail.php:880
msgid "Existing"
msgstr "现有的"

#: form_detail.php:874 tooltips.php:58
msgid "Custom Field Name"
msgstr "自定义字段名称"

#: form_detail.php:850
msgid "Dark"
msgstr "黑暗"

#: form_detail.php:849
msgid "Light"
msgstr "明亮"

#: form_detail.php:845
msgid "Theme"
msgstr "主题"

#: form_detail.php:824
msgid "Font Color"
msgstr "字体颜色"

#: common.php:891 form_detail.php:816 form_detail.php:1483
#: includes/fields/class-gf-field.php:2411
msgid "Large"
msgstr "大"

#: form_detail.php:814 form_detail.php:1483
#: includes/fields/class-gf-field.php:2409
msgid "Small"
msgstr "小"

#: form_detail.php:811 form_detail.php:1483
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: form_detail.php:803
msgid "Math Challenge"
msgstr "Math Challenge（请自行脑补）"

#: form_detail.php:802
msgid "Really Simple CAPTCHA"
msgstr "很简单的验证码"

#: form_detail.php:761 form_detail.php:2587 tooltips.php:149
msgid "Advanced Fields"
msgstr "高级控件"

#: form_detail.php:751 form_detail.php:2569 tooltips.php:148
msgid "Standard Fields"
msgstr "标准字段"

#: form_detail.php:737
msgid "Disable default margins"
msgstr "禁用默认边距"

#: form_detail.php:685 form_detail.php:717
msgid "Text:"
msgstr "文本："

#: common.php:5271 form_detail.php:672
msgid "Next Button"
msgstr "下一个按钮"

#: form_detail.php:604
msgid "Disable quantity field"
msgstr "禁用数量字段"

#: form_detail.php:583
msgid "Single Method"
msgstr "单一方法"

#: form_detail.php:570
msgid "Calculation"
msgstr "计算"

#: form_detail.php:568 form_detail.php:635
msgid "User Defined Price"
msgstr "用户定义的价格"

#: form_detail.php:565
msgid "Single Product"
msgstr "单个产品"

#: form_detail.php:560 form_detail.php:578 form_detail.php:614
#: form_detail.php:629 form_detail.php:644 form_detail.php:746
#: form_detail.php:777 form_detail.php:989
msgid "Field Type"
msgstr "字段类型"

#: form_detail.php:548
msgid "Product Field Mapping"
msgstr "产品字段映射"

#: form_detail.php:517 tooltips.php:52 tooltips.php:53
msgid "Field Label"
msgstr "字段标签"

#: form_detail.php:497 form_detail.php:692 form_detail.php:724
msgid "Image Path:"
msgstr "图片路径："

#: form_detail.php:490
msgid "Button Text:"
msgstr "按钮文字"

#: form_detail.php:483 form_detail.php:677 form_detail.php:710
msgid "Default"
msgstr "默认"

#: form_detail.php:477 form_detail.php:704
msgid "Previous Button"
msgstr "上一页按钮"

#: form_detail.php:470
msgid "Completion Text"
msgstr "完成文本"

#: form_detail.php:463
msgid "Display completed progress bar on confirmation"
msgstr "在确认中显示完成进度条"

#: form_detail.php:452 tooltips.php:125
msgid "Page Names"
msgstr "启用页面条件逻辑"

#: form_detail.php:445 form_detail.php:833
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"

#: form_detail.php:439
msgid "Text Color"
msgstr "文本颜色"

#: common.php:790 common.php:948 form_detail.php:434 form_detail.php:1713
msgid "Custom"
msgstr "自定义"

#: form_detail.php:430
msgid "Red"
msgstr "红色"

#: form_detail.php:429
msgid "Orange"
msgstr "橙色"

#: form_detail.php:428 form_detail.php:1472
msgid "Green"
msgstr "绿色"

#: form_detail.php:427
msgid "Gray"
msgstr "灰色"

#: form_detail.php:426
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"

#: form_detail.php:422 tooltips.php:124
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "进度条"

#: form_detail.php:416 form_detail.php:1630
msgid "None"
msgstr "无"

#: form_detail.php:414
msgid "Steps"
msgstr "步骤"

#: form_detail.php:412
msgid "Progress Bar"
msgstr "进度条"

#: form_detail.php:407 tooltips.php:123
msgid "Progress Indicator"
msgstr "进度指示"

#: form_detail.php:303
msgid "Return to Form List"
msgstr "返回到表列表"

#: form_detail.php:299
msgid "Continue Editing this Form"
msgstr "继续编辑这个表单"

#: form_detail.php:294
msgid "Setup Email Notifications for this Form"
msgstr "为这个表单设置电子邮件通知"

#: form_detail.php:289
msgid "Preview this Form"
msgstr "预览这个表单"

#: form_detail.php:286
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "接下来你想做什么?"

#: form_detail.php:284
msgid "You have successfully saved your form!"
msgstr "您已经成功保存表单!"

#: form_detail.php:275
msgid "END PAGING"
msgstr "结束分页"

#: form_detail.php:251
msgid "START PAGING"
msgstr "开始分页"

#: common.php:3895 gravityforms.php:5429
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:223 js/blocks.js:332
msgid "Preview"
msgstr "预览"

#: form_detail.php:130 form_detail.php:1215 form_detail.php:2100
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:216 js/blocks.js:327
msgid "Advanced"
msgstr "高级"

#: form_detail.php:127 form_detail.php:1919
msgid "Appearance"
msgstr "外观"

#: form_detail.php:124 form_detail.php:402
msgid "General"
msgstr "常规"

#: tooltips.php:168 widget.php:172
msgid "If you have other forms on the page (i.e. Comments Form), specify a higher tabindex start value so that your Gravity Form does not end up with the same tabindices as your other forms. To disable the tabindex, enter 0 (zero)."
msgstr "如果您有其他表单在页面上（即，评论表单），指定一个更高tabindex起始值，这样您的Gravity表单最终没有以同样的tabindices作为您的其他表单。禁用 tabindex，则输入0(零)。"

#: widget.php:170
msgid "Tab Index Start"
msgstr "标签索引开始"

#: widget.php:169
msgid "Disable script output"
msgstr "禁用脚本输出"

#: gravityforms.php:5907 widget.php:167
msgid "Enable Ajax"
msgstr "启用AJAX"

#: gravityforms.php:5899 widget.php:160
msgid "Display form description"
msgstr "显示表单描述"

#: gravityforms.php:5891 widget.php:158
msgid "Display form title"
msgstr "显示表单标题"

#: export.php:586 gravityforms.php:5866 widget.php:142
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:90 js/blocks.js:194
msgid "Select a Form"
msgstr "选择一个表单"

#: widget.php:135
msgid "Contact Us"
msgstr "联系我们"

#: gravityforms.php:5330 widget.php:38
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:194 js/blocks.js:308
msgid "Form"
msgstr "形式"

#: widget.php:34
msgid "Gravity Forms Widget"
msgstr "Gravity Forms内嵌插件"

#: export.php:1231
msgid "The PHP readfile function is not available, please contact the web host."
msgstr "PHP的读权限不可用，请联系你的主机提供商。"

#: export.php:1047
msgid "User Agent"
msgstr "用户代理"

#: common.php:749 export.php:1046
msgid "Post Id"
msgstr "文章 ID"

#: export.php:1037
msgid "Created By (User Id)"
msgstr "创建者 (用户 Id)"

#: export.php:660
msgid "Exporting entries. Progress:"
msgstr "正在导出条目。进度："

#: export.php:650
msgid "Date Range is optional, if no date range is selected all entries will be exported."
msgstr "日期范围是可选的，如果没有选择日期范围所有条目将被导出。"

#: export.php:635
msgid "Select Date Range"
msgstr "选择日期范围"

#: export.php:616
msgid "Select Fields"
msgstr "选择字段"

#: export.php:591
msgid "Select a form"
msgstr "选择一个表单"

#: export.php:580
msgid "Select a form below to export entries. Once you have selected a form you may select the fields you would like to export and then define optional filters for field values and the date range. When you click the download button below, Gravity Forms will create a CSV file for you to save to your computer."
msgstr "选择列表中的表单来导出条目。一旦你选择了一个表格，你可以选择你想导出的条目字段，并筛选出符合指定值或者提交日期的条目。当你点击下面的下载按钮，Gravity Forms将创建一个CSV文件供您保存到计算机。"

#: export.php:516
msgid "Please select the fields to be exported"
msgstr "选择需要导出的字段组。"

#: export.php:507
msgid "Export entries if {0} of the following match:"
msgstr "导出结果是否{0}与下列搭配："

#: export.php:482
msgid "Ajax error while selecting a form"
msgstr "选择表单时出现Ajax错误。"

#: export.php:577 export.php:1088
msgid "Export Entries"
msgstr "导出结果"

#: export.php:440 export.php:658
msgid "Download Export File"
msgstr "下载导出文件"

#: export.php:405
msgid "Select Forms"
msgstr "选择表单"

#: export.php:400
msgid "Select the forms you would like to export. When you click the download button below, Gravity Forms will create a JSON file for you to save to your computer. Once you've saved the download file, you can use the Import tool to import the forms."
msgstr "选择您希望的导出的表单。当您点击下面的下载按钮，Gravity表单将为您创建一个JSON文件保存到您的电脑。一旦您已保存下载的文件，您可以使用导入工具导入表单。"

#: export.php:397 export.php:1097
msgid "Export Forms"
msgstr "导出表单"

#: export.php:351
msgid "Import"
msgstr "导入"

#: export.php:330 export.php:1105
msgid "Import Forms"
msgstr "导入表单"

#: common.php:6139 export.php:319
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:140
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:144 js/blocks.js:244
#: js/blocks.js:252
msgid "Edit Form"
msgstr "编辑表单"

#: export.php:318
msgid "form"
msgstr "表单"

#: export.php:318
msgid "forms"
msgstr "表单"

#: export.php:316
msgid "Forms could not be imported. Your export file is not compatible with your current version of Gravity Forms."
msgstr "导入数据不能与当前版本兼容！"

#: export.php:19
msgid "Please select the forms to be exported"
msgstr "请选择要导出的表单"

#: common.php:5246 common.php:5295 forms_model.php:6758
msgid "Thanks for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "感谢您的参与！我们已收到您提交的数据，我们会尽快审核，请耐心等候...。"

#: forms_model.php:6739
msgid "Save and Continue Email Sent Confirmation"
msgstr "保存并继续发送电子邮件确认"

#: forms_model.php:6720
msgid "Save and Continue Confirmation"
msgstr "保存并继续确认"

#: forms_model.php:6691 forms_model.php:6755
msgid "Default Confirmation"
msgstr "默认确认"

#: common.php:5921 export.php:1043 forms_model.php:6386 select_columns.php:200
msgid "Payment Date"
msgstr "付款日期"

#: common.php:5916 export.php:1044 forms_model.php:6380 select_columns.php:197
msgid "Payment Status"
msgstr "支付状态"

#: forms_model.php:1393
msgid "Notification not found"
msgstr "未找到通知"

#: forms_model.php:1225
msgid "User Notification"
msgstr "用户通知"

#: forms_model.php:1201 form_detail.php:3063
msgid "Admin Notification"
msgstr "管理员通知"

#: form_list.php:892
msgid "%s form has been marked as inactive."
msgid_plural "%s forms have been marked as inactive."
msgstr[0] "%s 条表单已被标记为未激活状态。"

#: form_list.php:886
msgid "%s form has been marked as active."
msgid_plural "%s forms have been marked as active."
msgstr[0] "%s 条表单已被标记为激活。"

#: form_list.php:876
msgid "Entries for %s form have been deleted."
msgid_plural "Entries for %s forms have been deleted."
msgstr[0] "所有%s 条目已被选中。"

#: form_list.php:869
msgid "Views for %s form have been reset."
msgid_plural "Views for %s forms have been reset."
msgstr[0] "已重置 %s 条表单的视图。"

#: form_list.php:861
msgid "You don't have adequate permissions to delete forms."
msgstr "您没有足够的权限以删除表单。"

#: form_list.php:859
msgid "%s form deleted."
msgid_plural "%s forms deleted."
msgstr[0] "%s 条表单已删除。"

#: form_list.php:851
msgid "%s form restored."
msgid_plural "%s forms restored."
msgstr[0] "%s 条表单已恢复。"

#: form_list.php:843
msgid "%s form moved to the trash."
msgid_plural "%s forms moved to the trash."
msgstr[0] "%s 条已移到回收站。"

#: form_list.php:790 form_list.php:821
msgid "Form duplicated."
msgstr "表单已复制。"

#: form_list.php:783
msgid "You don't have adequate permission to delete forms."
msgstr "您没有足够的权限删除表格。"

#: form_list.php:780
msgid "Form deleted."
msgstr "表单已删除"

#: form_list.php:770
msgid "Form restored."
msgstr "表单已恢复。"

#: form_list.php:760 form_list.php:809
msgid "Form moved to the trash."
msgstr "将表单移到垃圾桶"

#: form_list.php:736
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one%s!"
msgstr "你没有任何表单呢。去 %s创造一个%s吧  !"

#: form_list.php:734
msgid "There are no forms in the trash."
msgstr "回收站中无表单。"

#: form_list.php:729
msgid "No forms were found for your search query. %sView all forms%s."
msgstr "未找到指定表单。%s查看所有表单%s。"

#: form_list.php:704
msgid "Move this form to the trash"
msgstr "移动此项目到回收站"

#: form_list.php:540
msgid "Conversion"
msgstr "回头"

#: form_list.php:539
msgid "Views"
msgstr "浏览量"

#: form_list.php:538 gravityforms.php:1699 gravityforms.php:5149
#: gravityforms.php:5402
msgid "Entries"
msgstr "条目"

#: form_list.php:537
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: form_list.php:525
msgid "Move to trash"
msgstr "移动到垃圾桶"

#: form_list.php:524
msgid "Permanently Delete Entries"
msgstr "永久删除条目"

#: form_list.php:523
msgid "Reset Views"
msgstr "重置浏览"

#: form_list.php:522
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "标记为未激活"

#: form_list.php:521
msgid "Mark as Active"
msgstr "标记为激活"

#: form_list.php:517 form_list.php:676
msgid "Delete permanently"
msgstr "永久删除"

#: form_list.php:440
msgctxt "Form List"
msgid "Trash"
msgstr "回收站"

#: form_list.php:439
msgctxt "Form List"
msgid "Inactive"
msgstr "未启用"

#: form_list.php:438
msgctxt "Form List"
msgid "Active"
msgstr "启用"

#: form_list.php:437
msgctxt "Form List"
msgid "All"
msgstr "全部"

#: form_list.php:352
msgid "Saved! Redirecting..."
msgstr "已保存！重新定向中..."

#: form_list.php:318
msgid "Creating Form..."
msgstr "创建表单..."

#: form_list.php:302
msgid "Create a New Form"
msgstr "创建新的表单"

#: form_list.php:215 form_list.php:235
msgid "There was an issue creating your form."
msgstr "创建表单是出现问题。"

#: form_list.php:200
msgid "Search Forms"
msgstr "搜索表单"

#: form_list.php:171
msgid "WARNING: You are about to delete ALL entries associated with the selected forms. "
msgstr "警告：您将要删除与选定表单相关联的所有条目。"

#: form_list.php:169
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr "“取消” 停止，“确认”重置。"

#: form_list.php:169
msgid "Are you sure you would like to reset the Views for the selected forms? "
msgstr "您确定您想重置所选表单的浏览嘛？"

#: form_list.php:167
msgid "WARNING: You are about to delete these forms and ALL entries associated with them. "
msgstr "警告：您要删除这些表单和与他们相关联的所有条目嘛？"

#: form_list.php:141 includes/class-confirmation.php:146 notification.php:895
msgid "Ajax error while updating form"
msgstr "正在更新表单的时候发生Ajax错误"

#: form_list.php:94
msgid "Cancel to stop, OK to delete."
msgstr "取消以停止，确认则删除。"

#: form_list.php:94
msgid "WARNING: You are about to delete this form and ALL entries associated with it. "
msgstr "警告：您要删除这个表单以及与之关联的所有条目嘛？"

#: form_list.php:65
msgid "Create Form"
msgstr "创建表单"

#: form_list.php:239 form_settings.php:1312
msgid "Please enter a unique form title."
msgstr "请输入一个独特的表单标题。"

#: form_list.php:227 form_settings.php:1308
msgid "Please enter a form title."
msgstr "请输入表单标题"

#: form_settings.php:1220
msgid "Thank you for saving {form_title}. Please use the unique link below to return to the form from any computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Remember that the link will expire after 30 days so please return via the provided link to complete your form submission."
msgstr "谢谢您保存 {form_title}。请使用下面的唯一链接从任何计算机返回到表单。 <br /><br /> {save_link} <br /><br />记住，链接将在30天后过期，所以请通过提供的链接来完成您的表单提交。"

#: form_settings.php:1215
msgid "Save and Continue Email"
msgstr "保存并继续电子邮件"

#: common.php:5292 form_settings.php:1114
msgid "There was an issue deleting this confirmation."
msgstr "删除此确认时出现了一个错误。"

#: form_settings.php:1112
msgid "Confirmation deleted."
msgstr "确认已删除。"

#: form_settings.php:556
msgid "Animated transitions"
msgstr "动画过渡"

#: form_settings.php:550
msgid "Anti-spam honeypot"
msgstr "反垃圾信息 honeypot"

#: form_settings.php:545
msgid "Form Options"
msgstr "表单选项"

#: form_settings.php:528 tooltips.php:121
msgid "Require Login Message"
msgstr "需要登录信息"

#: form_settings.php:516 form_settings.php:521 tooltips.php:120
msgid "Require user to be logged in"
msgstr "要求用户登录"

#: form_settings.php:499
msgid "Form Expired Message"
msgstr "表单已过期的消息"

#: form_settings.php:485
msgid "Form Pending Message"
msgstr "表单待定消息"

#: form_settings.php:472
msgid "Schedule Form End Date/Time"
msgstr "计划表单结束日期/时间"

#: form_settings.php:459
msgid "Schedule Start Date/Time"
msgstr "计划开始日期/时间"

#: form_settings.php:447 form_settings.php:452 tooltips.php:31
msgid "Schedule Form"
msgstr "计划表单"

#: form_settings.php:431
msgid "Entry Limit Reached Message"
msgstr "达到条目限制上限的消息"

#: form_settings.php:421
msgid "per year"
msgstr "每年"

#: form_settings.php:417
msgid "per month"
msgstr "每月"

#: form_settings.php:413
msgid "per week"
msgstr "每周"

#: form_settings.php:409
msgid "per day"
msgstr "每天"

#: form_settings.php:405
msgid "total entries"
msgstr "总条目"

#: form_settings.php:387
msgid "Number of Entries"
msgstr "条目数量"

#: form_settings.php:380
msgid "Enable entry limit"
msgstr "启用条目限制"

#: form_settings.php:375
msgid "Limit number of entries"
msgstr "条目数量限制"

#: form_settings.php:370
msgid "Restrictions"
msgstr "限制条件"

#: form_settings.php:352
msgid "Save and Continue Later"
msgstr "保存并稍后继续"

#: form_settings.php:346
msgid "Enable Save and Continue"
msgstr "启用保存并继续"

#: form_settings.php:341
msgid "Save and Continue"
msgstr "保存并继续"

#: form_detail.php:486 form_detail.php:681 form_detail.php:713
#: form_settings.php:293
msgid "Image"
msgstr "图像"

#: form_settings.php:279
msgid "Form Button"
msgstr "表单按钮"

#: form_detail.php:1925 form_settings.php:273 tooltips.php:110
msgid "CSS Class Name"
msgstr "CSS 类名"

#: form_detail.php:2027 form_settings.php:213 tooltips.php:39 tooltips.php:94
msgid "Sub-Label Placement"
msgstr "子标签位置"

#: form_detail.php:1296 form_detail.php:1993 form_detail.php:2014
#: form_detail.php:2023 form_detail.php:2035 form_settings.php:205
#: form_settings.php:221
msgid "Above inputs"
msgstr "上述输入"

#: form_detail.php:1295 form_detail.php:1993 form_detail.php:2013
#: form_detail.php:2023 form_detail.php:2034 form_settings.php:201
#: form_settings.php:217
msgid "Below inputs"
msgstr "偏下"

#: form_detail.php:2006 form_settings.php:187 tooltips.php:38 tooltips.php:93
msgid "Description Placement"
msgstr "说明布局"

#: form_detail.php:1985 form_settings.php:179
msgid "Right aligned"
msgstr "右对齐"

#: form_detail.php:1982 form_settings.php:175
msgid "Left aligned"
msgstr "左对齐"

#: form_detail.php:1989 form_settings.php:171
msgid "Top aligned"
msgstr "顶端对齐"

#: form_settings.php:161
msgid "Form Layout"
msgstr "表单布局"

#: form_list.php:54 form_settings.php:154 tooltips.php:36
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:208 js/blocks.js:319
msgid "Form Description"
msgstr "表单描述"

#: form_settings.php:142
msgid "The form title you have entered has already been used. Please enter a unique form title."
msgstr "您输入窗体标题已被使用。请输入一个独特的表单称号。"

#: form_settings.php:109
msgid "Form Basics"
msgstr "基础表单"

#: preview.php:119
msgid "dismiss"
msgstr "忽略"

#: preview.php:119
msgid "Note: This is a simple form preview. This form may display differently when added to your page based on normal inheritance from parent theme styles."
msgstr "注意：这是一个简单的表单预览。这个表单可能会在您的主题中显示不同的样式（继承了您的主题）。"

#: preview.php:112
msgid "show structure"
msgstr "显示结构"

#: preview.php:111
msgid "display grid"
msgstr "显示网格"

#: preview.php:50 preview.php:115
msgid "Form Preview"
msgstr "表单预览"

#: preview.php:22
msgid "You don't have adequate permission to preview forms."
msgstr "您没有足够的权限来预览表单。"

#: entry_list.php:2184
msgid "Add page break between entries"
msgstr "添加条目之间的分页符"

#: entry_list.php:2179
msgid "Include notes"
msgstr "包括备注"

#: entry_list.php:2175
msgid "Print all of the selected entries at once."
msgstr "一次性打印所有选定项。"

#: entry_list.php:2160
msgid "Close Window"
msgstr "关闭窗口"

#: entry_list.php:2142
msgid "You may override the default notification settings by entering a comma delimited list of emails to which the selected notifications should be sent."
msgstr "你可以通过输入逗号分隔的电子邮件的列表，来选择应该发送的通知并覆盖原有的。"

#: entry_list.php:2128
msgid "Specify which notifications you would like to resend for the selected entries."
msgstr "选中您将重新发送的通知条目。"

#: entry_list.php:2122
msgid "You cannot resend notifications for these entries because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "你不能重发此条通知，因为这种形式目前还没有任何通知配置支持。"

#: entry_list.php:2074
msgid "Please select at least one entry..."
msgstr "请选择至少一个条目！"

#: entry_list.php:2009
msgid "Entry List"
msgstr "条目列表"

#: entry_list.php:1923
msgid "Clear selection"
msgstr "清除选择"

#: entry_list.php:1922
msgid "All %s{0}%s entries have been selected."
msgstr "所有 %s{0}%s 条目已被选中。"

#: entry_list.php:1921
msgid "Select all %s{0}%s entries."
msgstr "选择所有 %s{0}%s 条目。"

#: entry_list.php:1920
msgid "All %s{0}%s entries on this page are selected."
msgstr "选择所有在这个页面上的 %s{0}%s 条目。"

#: entry_list.php:1800
msgid "entries"
msgstr "条目"

#: entry_list.php:1800
msgid "entry"
msgstr "天啦噜！我们找不到你的条目。请再试一次"

#: entry_list.php:1798
msgid "Notifications for %s were resent successfully."
msgstr "%s 的通知已经重新发送成功。"

#: entry_list.php:1736 entry_list.php:2088
msgid "Print Entries"
msgstr "打印条目"

#: entry_list.php:1722
msgid "Please select at least one entry."
msgstr "请选择至少一个条目。"

#: entry_list.php:1665
msgid "Ajax error while setting lead property"
msgstr "当设置引导属性时发生 Ajax 错误"

#: entry_list.php:1510
msgid "%s unstarred."
msgstr "移动：%s"

#: entry_list.php:1505
msgid "%s starred."
msgstr "移动：%s"

#: entry_list.php:1500
msgid "%s marked as unread."
msgstr "%s 标记为未读。"

#: entry_list.php:1495
msgid "%s marked as read."
msgstr "%s 标记为已读。"

#: entry_list.php:1490
msgid "%s marked as spam."
msgstr "%s 以标记为垃圾信息。"

#: entry_list.php:1485
msgid "%s restored from the spam."
msgstr "%s 已从垃圾信息中恢复。"

#: entry_list.php:1466
msgid "%s moved to Trash."
msgstr "%s 已移到垃圾。"

#: entry_list.php:1456
msgid "%s deleted."
msgstr "%s 已删除。"

#: entry_list.php:1448
msgid "%d entries"
msgstr "%d 条目"

#: entry_list.php:1417
msgid "Entry deleted."
msgstr "条目已删除。"

#: entry_list.php:1376
msgid "Delete All Spam"
msgstr "删除所有垃圾邮件"

#: entry_list.php:1376
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空回收站"

#: entry_list.php:1375
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Permanently delete all spam? 'Ok' to delete. 'Cancel' to abort."
msgstr "警告！此操作无法撤销。永久删除所有垃圾邮件？ “确定”删除。 “取消”以中止。"

#: entry_list.php:1375
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Empty trash? 'Ok' to empty trash. 'Cancel' to abort."
msgstr "警告！此操作无法撤销。清空回收站？清空垃圾桶。“确定”清空，“取消”中止。"

#: entry_list.php:1333
msgid "Remove Star"
msgstr "移除星标"

#: entry_list.php:1332
msgid "Add Star"
msgstr "加星标"

#: entry_list.php:1331
msgid "Mark as Unread"
msgstr "标记为未读"

#: entry_list.php:1330
msgid "Mark as Read"
msgstr "标记为已读"

#: entry_list.php:1259
msgid "Move this entry to the trash"
msgstr "移动此项目到回收站"

#: entry_list.php:1250
msgid "Mark this entry as spam"
msgstr "将此条目标记为垃圾邮件"

#: entry_list.php:1243
msgid "Mark unread"
msgstr "标记为未读"

#: entry_list.php:1243
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "将此条目标记为未读"

#: entry_list.php:1243
msgid "Mark read"
msgstr "标记为已读"

#: entry_list.php:1212
msgid "Mark this entry as not spam"
msgstr "将此条目标记为非垃圾邮件"

#: entry_list.php:1140
msgid "This form does not have any entries yet."
msgstr "此表单没有任何条目。"

#: entry_list.php:1140
msgid "This form does not have any entries matching the search criteria."
msgstr "此表单没有符合搜索条件的任何未读条目。"

#: entry_list.php:1136
msgid "This form does not have any entries in the trash."
msgstr "这个表单没有任何条目在回收站里。"

#: entry_list.php:1136
msgid "This form does not have any entries in the trash matching the search criteria."
msgstr "此表单没有符合搜索条件的任何加星标条目。"

#: entry_list.php:1132
msgid "This form does not have any spam."
msgstr "这个表单没有任何垃圾信息。"

#: entry_list.php:1128
msgid "This form does not have any starred entries."
msgstr "此表单没有任何加星标的条目。"

#: entry_list.php:1128
msgid "This form does not have any starred entries matching the search criteria."
msgstr "这个表单没有任何已标记的条目匹配搜索条件。"

#: entry_list.php:1124
msgid "This form does not have any unread entries."
msgstr "此表单没有任何未读条目。"

#: entry_list.php:1124
msgid "This form does not have any unread entries matching the search criteria."
msgstr "这个表单没有任何匹配的搜索条件的未读条目。"

#: entry_list.php:1021
msgid "View this entry"
msgstr "查看该条目"

#: entry_list.php:885
msgid "click to select columns to display"
msgstr "单击以选中要显示的列"

#: entry_list.php:502 entry_list.php:1259 entry_list.php:1341 form_list.php:703
msgid "Trash"
msgstr "回收站"

#: entry_list.php:495 entry_list.php:1250 entry_list.php:1338
msgid "Spam"
msgstr "垃圾评论"

#: entry_list.php:487
msgctxt "Entry List"
msgid "Starred"
msgstr "星标"

#: entry_list.php:479
msgctxt "Entry List"
msgid "Unread"
msgstr "未读"

#: entry_list.php:471
msgctxt "Entry List"
msgid "All"
msgstr "全部"

#: entry_list.php:337
msgid "Search"
msgstr "搜索"

#: entry_list.php:218
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "每页的条目数"

#: entry_list.php:217
msgid "Pagination"
msgstr "分页"

#: entry_list.php:216
msgid "Default Filter"
msgstr "默认筛选器"

#: entry_list.php:91
msgid "You don't have any active forms. Let's go %screate one%s"
msgstr "您还没有任何活跃的表单。让我们去 %screate one%s"

#: entry_list.php:48 entry_list.php:62 entry_list.php:1448
msgid "1 entry"
msgstr "1 个条目"

#: entry_list.php:47 entry_list.php:1476
msgid "%s restored from the Trash."
msgstr "%s 已从垃圾桶中恢复。"

#: currency.php:368
msgid "Thai Baht"
msgstr "泰铢"

#: currency.php:358
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "台湾新台币"

#: currency.php:347
msgid "Swiss Franc"
msgstr "瑞士.法郎"

#: currency.php:337
msgid "Swedish Krona"
msgstr "瑞典.克朗"

#: currency.php:327
msgid "South African Rand"
msgstr "南非兰特"

#: currency.php:317
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "新加坡元"

#: currency.php:307
msgid "Russian Ruble"
msgstr "俄罗斯卢布"

#: currency.php:297
msgid "Polish Zloty"
msgstr "波兰.兹罗提"

#: currency.php:287
msgid "Philippine Peso"
msgstr "菲律宾比索"

#: currency.php:277
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "新西兰元"

#: currency.php:267
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "挪威.克朗"

#: currency.php:257
msgid "Mexican Peso"
msgstr "墨西哥比索"

#: currency.php:247
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "马来西亚林吉特"

#: currency.php:237
msgid "Japanese Yen"
msgstr "日元"

#: currency.php:227
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "以色列新谢克尔"

#: currency.php:217
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "匈牙利.福林"

#: currency.php:207
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "港元"

#: currency.php:197
msgid "Danish Krone"
msgstr "丹麦.克朗"

#: currency.php:187
msgid "Czech Koruna"
msgstr "捷克.克朗"

#: currency.php:177
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "加拿大元"

#: currency.php:167
msgid "Brazilian Real"
msgstr "巴西雷亚尔"

#: currency.php:157
msgid "Australian Dollar"
msgstr "澳元"

#: currency.php:147
msgid "Euro"
msgstr "欧元"

#: currency.php:137
msgid "Pound Sterling"
msgstr "英镑"

#: currency.php:127
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "美元"

#: help.php:136
msgid "gform_noconflict_styles"
msgstr "gform_noconflict_styles"

#: help.php:131
msgid "gform_field_css_class"
msgstr "表单CSS类名称"

#: help.php:126
msgid "CSS Ready Classes"
msgstr "CSS类（可选）"

#: help.php:116
msgid "CSS Selectors"
msgstr "CSS 选择器"

#: help.php:112
msgid "Designer Documentation"
msgstr "文档"

#: help.php:102
msgid "GFAddOn"
msgstr "表单插件"

#: help.php:97
msgid "Add-On Framework"
msgstr "Swift 框架简码"

#: help.php:87
msgid "API Functions"
msgstr "API  函数"

#: help.php:78
msgid "Developer Documentation"
msgstr "文档"

#: help.php:68
msgid "Configuring Notifications"
msgstr "通知"

#: help.php:63
msgid "Configuring Confirmations"
msgstr "确认"

#: help.php:58
msgid "Reviewing Form Submissions"
msgstr "检查表单提交情况"

#: help.php:53
msgid "Embedding a Form"
msgstr "表单"

#: help.php:48
msgid "Creating a Form"
msgstr "创建表单..."

#: help.php:44
msgid "User Documentation"
msgstr "文档"

#: entry_detail.php:1529 entry_list.php:2151
msgid "Resending..."
msgstr "正在重新发送..."

#: entry_list.php:1334 entry_list.php:1730 entry_list.php:2082
#: entry_list.php:2149
msgid "Resend Notifications"
msgstr "重新发送通知"

#: entry_detail.php:1505 entry_list.php:2124
msgid "Configure Notifications"
msgstr "配置通知"

#: entry_detail.php:1503
msgid "You cannot resend notifications for this entry because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "您不能重新发送有关该条目的通知，因为这个表单目前没有配置任何通知。"

#: entry_detail.php:1451
msgid "Mark as Spam"
msgstr "标记为垃圾信息"

#: entry_detail.php:1445
msgid "Move to Trash"
msgstr "移动到回收站"

#: entry_detail.php:1434 entry_list.php:1184 entry_list.php:1318
#: form_list.php:516 form_list.php:668
msgid "Restore"
msgstr "恢复"

#: entry_detail.php:1425 entry_detail.php:1436 entry_list.php:1190
#: entry_list.php:1221 entry_list.php:1319 entry_list.php:1325
msgid "Delete Permanently"
msgstr "永久删除"

#: entry_detail.php:1425 entry_detail.php:1436
msgid "You are about to delete this entry. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "你要删除这个条目。“取消” 以停止，“确定” 则删除。"

#: entry_detail.php:1420 entry_list.php:1212 entry_list.php:1323
msgid "Not Spam"
msgstr "非垃圾信息"

#: entry_detail.php:1398
msgid "Edit Post"
msgstr "编辑文章"

#: entry_detail.php:1391
msgid "Embed Url"
msgstr "来源URL"

#: entry_detail.php:1370
msgid "Submitted on"
msgstr "提交于"

#: common.php:741 entry_detail.php:1369 entry_list.php:874 export.php:1038
#: forms_model.php:6368 select_columns.php:193
msgid "Entry Id"
msgstr "条目 Id"

#: entry_detail.php:1268 export.php:1041 forms_model.php:6383
#: select_columns.php:198
msgid "Transaction Id"
msgstr "交易 ID"

#: entry_detail.php:1268
msgid "Subscription Id"
msgstr "订阅 ID"

#: entry_detail.php:1251
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"

#: entry_detail.php:1235 form_list.php:535
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: common.php:1737 entry_detail.php:1099
msgid "Unit Price"
msgstr "单价"

#: common.php:1727 entry_detail.php:1098
msgid "Qty"
msgstr "数量"

#: common.php:1667 entry_detail.php:1085
msgid "Order"
msgstr "订单"

#: entry_detail.php:980
msgid "show empty fields"
msgstr "显示空白字段"

#: entry_detail.php:932
msgid "Subject:"
msgstr "主题："

#: entry_detail.php:924
msgid "Also email this note to"
msgstr "将此备注发送邮件到"

#: entry_detail.php:910
msgid "Add Note"
msgstr "添加备注"

#: entry_detail.php:823 entry_list.php:222
msgid "Apply"
msgstr "应用"

#: entry_detail.php:819
msgid " Bulk action "
msgstr "批量操作"

#: entry_detail.php:817
msgid " Bulk action"
msgstr "批量操作"

#: entry_detail.php:732
msgid "Details"
msgstr "详细信息"

#: entry_detail.php:607
msgid "Entry Updated."
msgstr "条目已更新。"

#: entry_detail.php:1330 entry_list.php:1335 entry_list.php:2187
msgid "Print"
msgstr "打印"

#: entry_detail.php:563
msgid "Notifications were resent successfully."
msgstr "重新发送通知成功"

#: entry_detail.php:545 entry_list.php:1773
msgid "You must select at least one type of notification to resend."
msgstr "您必须选择至少一个类型的通知去重新发送。"

#: entry_detail.php:479
msgid "Ajax error while deleting field."
msgstr "当删除字段时发生 Ajax 错误。"

#: entry_detail.php:468
msgid "Would you like to delete this file? 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "您想删除这个文件吗？“取消” 停止。“确认” 删除"

#: entry_detail.php:433 entry_list.php:1419 entry_list.php:1458
#: form_list.php:878
msgid "You don't have adequate permission to delete entries."
msgstr "您没有足够的权限删除条目。"

#: entry_detail.php:386
msgid "You don't have adequate permission to delete notes."
msgstr "您没有足够的权限删除备注。"

#: entry_detail.php:243
msgid "Oops! We couldn't find your entry. Please try again"
msgstr "天啦噜！我们找不到你的条目。请再试一次"

#: entry_detail.php:66 entry_detail.php:1209
msgid "Payment Details"
msgstr "付款详细信息"

#: entry_detail.php:66 entry_detail.php:1209
msgid "Subscription Details"
msgstr "订阅详情"

#: entry_detail.php:58 entry_detail.php:841
msgid "Notes"
msgstr "备注"

#: entry_detail.php:42 entry_detail.php:630
msgid "Entry"
msgstr "条目"

#: notification.php:1604
msgid "This form doesn't have any notifications. Let's go %screate one%s."
msgstr "这个表单没有任何通知。快去 %s创建一个%s吧。"

#: notification.php:1573
msgid "Undefined Service"
msgstr "未定义服务"

#: notification.php:1518
msgid "WARNING: You are about to delete this notification."
msgstr "警告：您将删除这个通知。"

#: notification.php:1301
msgid "Service"
msgstr "服务"

#: notification.php:1002
msgid "Save and continue email is requested"
msgstr "保存并继续发送电子邮件请求"

#: notification.php:1001
msgid "Form is saved"
msgstr "表单已保存。"

#: notification.php:999
msgid "Form is submitted"
msgstr "表单已提交"

#: notification.php:953
msgid "There was an issue duplicating this notification."
msgstr "重复这个通知时发生一个问题。"

#: notification.php:951
msgid "Notification duplicated."
msgstr "通知已复制。"

#: notification.php:945
msgid "There was an issue deleting this notification."
msgstr "删除这个通知时发生一个问题。"

#: notification.php:943
msgid "Notification deleted."
msgstr "通知删除。"

#: notification.php:706
msgid "Save & Continue Token"
msgstr "保存 & 继续令牌"

#: notification.php:702
msgid "Save & Continue Link"
msgstr "保存 & 继续链接"

#: notification.php:477
msgid "Update Notification"
msgstr "更新通知"

#: notification.php:439
msgid "Auto-formatting"
msgstr "自动格式化"

#: notification.php:425 notification.php:1293
msgid "Subject"
msgstr "标题"

#: notification.php:419
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the BCC field."
msgstr "请输入一个有效的电子邮件地址或合并标签密件抄送字段。"

#: notification.php:413
msgid "BCC"
msgstr "秘密抄送给"

#: notification.php:381
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the Reply To field."
msgstr "请输入有效的电子邮件地址或合并标签在回复字段。"

#: notification.php:375 tooltips.php:25
msgid "Reply To"
msgstr "回复给"

#: notification.php:361
msgid "From Email"
msgstr "发件人邮箱"

#: notification.php:354 tooltips.php:24
msgid "From Name"
msgstr "发件人名字"

#: notification.php:304
msgid "Your form does not have an email field. Add an email field to your form and try again."
msgstr "您的表单没有一个电子邮件字段。在表单上添加一个电子邮件字段，然后再试一次。"

#: notification.php:249 notification.php:1297
msgid "Event"
msgstr "事件"

#: notification.php:241
msgid "Email Service"
msgstr "电子邮件服务"

#: notification.php:220
msgid "Configure Routing"
msgstr "配置路由"

#: entry_detail.php:1521 entry_list.php:2144 notification.php:206
msgid "Send To"
msgstr "发送至"

#: entry_detail.php:50 form_settings.php:1057 notification.php:111
#: notification.php:231 notification.php:844
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: print-entry.php:237
msgid "Print Preview"
msgstr "打印预览"

#: print-entry.php:237
msgid "close window"
msgstr "关闭窗口"

#: entry_detail.php:962 print-entry.php:199
msgid "Entry # "
msgstr "条目 #"

#: print-entry.php:199
msgid "Bulk Print"
msgstr "批量打印"

#: print-entry.php:27
msgid "You don't have adequate permission to view entries."
msgstr "您没有足够的权限来查看条目。"

#: form_display.php:4322
msgid "Oops! We could not locate your form."
msgstr "哦！我们不能找到您的表单。"

#: form_display.php:3867
msgid "Sorry. This form is no longer available."
msgstr "抱歉。这种形式不再可用。"

#: form_display.php:3865
msgid "This form is not yet available."
msgstr "这个表单还不是可用的。"

#: form_display.php:3848
msgid "Sorry. This form is no longer accepting new submissions."
msgstr "抱歉。这种形式不再接受新提交。"

#: form_display.php:3758
msgid "Step"
msgstr "步骤"

#: form_display.php:3527
msgid "Next Page"
msgstr "下一页"

#: form_detail.php:1634 form_display.php:3124
msgid "Strong"
msgstr "安全"

#: common.php:886 form_detail.php:815 form_detail.php:1483
#: form_display.php:3124 includes/fields/class-gf-field.php:2410
msgid "Medium"
msgstr "中"

#: form_display.php:3124
msgid "Mismatch"
msgstr "不匹配"

#: form_display.php:3107
msgid "max characters"
msgstr "字"

#: form_display.php:3107 form_display.php:3758
msgid "of"
msgstr "字，最多"

#: form_display.php:3054
msgid "No results matched"
msgstr "没有匹配的结果"

#: form_display.php:1994
msgid "At least one field must be filled out"
msgstr "必须填写至少一个字段"

#: form_display.php:1968
msgid "Invalid selection. Please select one of the available choices."
msgstr "无效的选择。请选择一个有效的选择。"

#: form_display.php:1968
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "请输入一个有效值。"

#: form_display.php:1959
msgid "This field requires a unique entry and '%s' has already been used"
msgstr "这个字段需要一个独特的条目，但是 '%s' 已被使用"

#: form_display.php:1958
msgid "This field requires a unique entry and the values you entered have already been used."
msgstr "此字段需要一个不重复的值，但您输入的值已经被使用。"

#: form_display.php:1954
msgid "This date has already been taken. Please select a new date."
msgstr "这个日期已经被占用。请选择一个新的日期。"

#: form_display.php:1490
msgid "This field is for validation purposes and should be left unchanged."
msgstr "这个字段是用于验证目的，应该保持不变。"

#: form_display.php:1172
msgid "This iframe contains the logic required to handle Ajax powered Gravity Forms."
msgstr "此 iframe 包含用于处理支持AJAX的Gravity Forms所需的逻辑。"

#: form_display.php:1128 form_display.php:3521
msgid "Previous Page"
msgstr "上一页"

#: form_display.php:4355
msgid "There was a problem with your submission."
msgstr "您提交的表单存在错误。"

#: form_display.php:904
msgid "Sorry. You must be logged in to view this form."
msgstr "对不起。您必须先登录才能查看这个表单。"

#: common.php:5238 form_display.php:283 form_display.php:1129
#: form_display.php:3522 js.php:642
msgid "Previous"
msgstr "上一个"

#: form_display.php:277
msgid "Review Form"
msgstr "审查表单"

#: includes/class-confirmation.php:1159
msgid "<em>This page does not exist.</em>"
msgstr "<em>这个页面不存在。</em>"

#: includes/class-confirmation.php:1102
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "\\’取消\\’ 停止，\\’确定\\’ 删除。"

#: includes/class-confirmation.php:1102
msgid "WARNING: You are about to delete this confirmation."
msgstr "警告：您将删除这个确认。"

#: form_detail.php:660 includes/class-confirmation.php:884 tooltips.php:143
msgid "Content"
msgstr "内容"

#: form_detail.php:798 includes/class-confirmation.php:883 settings.php:896
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: includes/class-confirmation.php:657
msgid "Save &amp; Continue Email Input"
msgstr "保存 &amp; 继续输入电子邮件"

#: includes/class-confirmation.php:651
msgid "Save &amp; Continue Token"
msgstr "保存&amp; 继续令牌"

#: includes/class-confirmation.php:648
msgid "Save &amp; Continue Link"
msgstr "保存 &amp; 继续链接"

#: includes/class-confirmation.php:550
msgid "Your confirmation message appears to contain a merge tag as the value for an HTML attribute. Depending on the attribute and field type, this might be a security risk. %sFurther details%s"
msgstr "你的确认通知似乎包含合并标签。根据属性和字段的类型，这可能会带来安全风险。%sfurther 详细说明 %s"

#: includes/class-confirmation.php:377
msgid "Save Confirmation"
msgstr "保存确认"

#: form_settings.php:334 includes/class-confirmation.php:368
#: notification.php:471
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "启用条件逻辑"

#: includes/class-confirmation.php:360
msgid "Sample: phone={Phone:1}&email={Email:2}"
msgstr "示例：phone={Phone:1}&email={Email:2}"

#: includes/class-confirmation.php:339
msgid "You must specify a valid Redirect URL."
msgstr "您必须指定一个有效的URL重定向。"

#: includes/class-confirmation.php:323
msgid "Redirect URL"
msgstr "Redirect URL"

#: includes/class-confirmation.php:289 notification.php:445
msgid "Disable auto-formatting"
msgstr "禁用自动格式化"

#: includes/class-confirmation.php:268 notification.php:432
msgid "Message"
msgstr "消息"

#: includes/class-confirmation.php:260 includes/class-confirmation.php:1196
msgid "Redirect"
msgstr "重定向到"

#: form_settings.php:289 includes/class-confirmation.php:252
#: includes/class-confirmation.php:1190 js.php:963
msgid "Text"
msgstr "文字"

#: includes/class-confirmation.php:246
msgid "Confirmation Type"
msgstr "确认类型"

#: includes/class-confirmation.php:235
msgid "Confirmation Name"
msgstr "确认名称"

#: form_settings.php:44 form_settings.php:1050
#: includes/class-confirmation.php:96 includes/class-confirmation.php:231
msgid "Confirmations"
msgstr "确认"

#: includes/upload.php:245 includes/upload.php:255
msgid "Upload unsuccessful"
msgstr "上传不成功"

#: includes/upload.php:214
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "移动上传文件失败。"

#: includes/upload.php:211 includes/upload.php:234
msgid "Failed to open output stream."
msgstr "打开输出流失败。"

#: includes/upload.php:204 includes/upload.php:228
msgid "Failed to open input stream."
msgstr "打开输入流失败。"

#: includes/upload.php:175
msgid "Failed to open temp directory."
msgstr "打开临时目录失败。"

#: includes/upload.php:29 includes/upload.php:57
msgid "Failed to upload file."
msgstr "上传文件失败。"

#: common.php:740 form_detail.php:2834 includes/class-personal-data.php:685
msgid "Embed URL"
msgstr "嵌入 URL"

#: common.php:5908 includes/class-personal-data.php:684 tooltips.php:176
msgid "IP Address"
msgstr "IP地址"

#: includes/class-personal-data.php:80
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"

#: includes/webapi/webapi.php:2388
msgid "Internal Error"
msgstr "内部错误"

#: includes/webapi/webapi.php:2383
msgid "Not implemented"
msgstr "未执行"

#: includes/webapi/webapi.php:2378
msgid "Not found"
msgstr "未找到"

#: includes/webapi/webapi.php:2373
msgid "Bad request"
msgstr "错误的请求"

#: includes/webapi/webapi.php:2368
msgid "Forbidden"
msgstr "禁止"

#: includes/webapi/webapi.php:2363
msgid "Permission denied"
msgstr "许可否认"

#: includes/webapi/webapi.php:2358
msgid "Not authorized"
msgstr "未授权"

#: includes/webapi/webapi.php:1656
msgid "Entries deleted successfully: %d"
msgstr "已成功删除条目：%d"

#: includes/webapi/webapi.php:1619
msgid "Form updated successfully"
msgstr "表单已成功更新"

#: includes/webapi/webapi.php:1619
msgid "Forms updated successfully"
msgstr "表单已成功更新"

#: includes/webapi/webapi.php:1527 includes/webapi/webapi.php:1558
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: includes/webapi/webapi.php:1498
msgid "Entries updated successfully"
msgstr "条目已成功更新"

#: includes/webapi/webapi.php:1436
msgid "Forms deleted successfully: %d"
msgstr "已成功删除表单：%d"

#: includes/webapi/webapi.php:1319
msgid "Feeds updated: %d"
msgstr "订阅已更新：%d"

#: includes/webapi/webapi.php:1280
msgid "Feeds deleted successfully: %d"
msgstr "成功删除订阅：%d"

#: includes/webapi/webapi.php:697
msgid "Show/hide QR Code"
msgstr "显示/隐藏二维码"

#: includes/webapi/webapi.php:689
msgid "Change the %sWordPress Permalink Settings%s from default to any of the other options to get started."
msgstr "从默认的任何其他选项开始改变 %sWordPress永久链接设置%s。"

#: includes/webapi/webapi.php:684
msgid "Permalinks are not in the correct format."
msgstr "永久链接的格式不正确。"

#: includes/webapi/webapi.php:607
msgid "Impersonate account"
msgstr "模拟账户"

#: includes/webapi/webapi.php:601
msgid "QR Code"
msgstr "二维码"

#: includes/webapi/webapi.php:593
msgid "Private API Key"
msgstr "私有API密钥"

#: includes/webapi/webapi.php:585
msgid "Public API Key"
msgstr "公共API密钥"

#: includes/webapi/webapi.php:554
msgid "Enable access to the API"
msgstr "允许访问的API"

#: includes/webapi/webapi.php:533
msgid "Requirements check"
msgstr "要求检查"

#: includes/webapi/webapi.php:529 includes/webapi/webapi.php:550
msgid "The Gravity Forms API allows developers to interact with this install via a JSON REST API."
msgstr "Gravity表单的API允许开发者通过一个JSON 重置 API安装互动。"

#: includes/webapi/webapi.php:456
msgid "Gravity Forms API Settings"
msgstr "Gravity 表单 API 设置"

#: common.php:5237 entry_detail.php:1461 gravityforms.php:4442
#: includes/webapi/webapi.php:446 includes/webapi/webapi.php:539
#: includes/webapi/webapi.php:618
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:74
#: includes/webapi/webapi.php:1498
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "条目已成功更新"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:57
#: includes/webapi/webapi.php:1565
msgid "Property values should be sent as an array"
msgstr "属性值应该以数组形式被发送"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:54
#: includes/webapi/webapi.php:1563
msgid "No property values were found in the request body"
msgstr "在请求主体中没有找到属性值"

#: common.php:5935 entry_detail.php:1385 forms_model.php:6392
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:28
#: includes/webapi/webapi.php:401 select_columns.php:201
msgid "User"
msgstr "用户"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:23
msgid "Create A Form"
msgstr "创建一个表单"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:19
msgid "Installation Complete"
msgstr "安装完成"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:12
msgid "Congratulations! Click the 'Create A Form' button to get started."
msgstr "祝贺您！点击“创建一个表单”按钮开始吧。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:84
msgid "Global Settings"
msgstr "全网设置"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:74
#: settings.php:544 tooltips.php:166
msgid "Protect your form entries from spam using Akismet."
msgstr "使用Akismet垃圾邮件保护您的表单条目。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:68
#: settings.php:543 tooltips.php:166
msgid "Akismet Integration"
msgstr "一体化的 Akismet"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:61
msgid "Set this to ON to display the Forms menu in the WordPress top toolbar. The Forms menu will display the latest ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "将其设置为ON，将在WordPress的顶部工具栏中显示表单菜单栏，它将显示最近打开的10个表单。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:55
#: settings.php:504
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "工具栏菜单"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:50
msgid "Set this to ON to prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "设置这个为开，防止外部脚本和样式被输出到Gravity表单管理页面上，减少与其他插件和主题的冲突。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:48
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:59
msgid "Off"
msgstr "关闭"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:47
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:58
msgid "On"
msgstr "开"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:28
#: settings.php:382
msgid "Select a Currency"
msgstr "选择一种货币"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:106
msgid "Back"
msgstr "返回"

#: form_display.php:3528
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:102 js.php:640
msgid "Next"
msgstr "下一个"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:75
msgid "Please accept the terms"
msgstr "请接受这项条款"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:68
msgid "Invalid or Expired Key : Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "无效或过期的密钥：请确保您已输入正确的值，并确保您的密钥未过期。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:62
msgid "Please enter a valid license key."
msgstr "请输入有效的许可证密钥。"

#: form_detail.php:1760
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:53
msgid "License Key"
msgstr "许可证密钥"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:39
msgid "If you don't enter a valid license key, you will not be able to update Gravity Forms when important bug fixes and security enhancements are released. This can be a serious security risk for your site."
msgstr "如果您没有输入有效的许可证密钥，当重要的错误修复和安全增强功能发布时，您将无法更新Gravity表单。这可能是您的网站的一个严重的安全风险。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:21
msgid "Enter your Gravity Forms License Key below.  Your key unlocks access to automatic updates, the add-on installer, and support.  You can find your key on the My Account page on the %sGravity Forms%s site."
msgstr "在下面输入您的Gravity表单的许可证密钥。您的钥匙解锁访问自动更新，添加安装程序，并支持。您可以在%sGravity 表单%s站点上的我的帐户页面找到您的钥匙。"

#: common.php:5258
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:102
msgid "Please accept the terms."
msgstr "请接受这项条款。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:94
msgid "Background Updates"
msgstr "后台更新"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:61
msgid "By disabling background updates your site may not get critical bug fixes and security enhancements. We only recommend doing this if you are experienced at managing a WordPress site and accept the risks involved in manually keeping your WordPress site updated."
msgstr "通过禁用后台更新，可能得不到重要的漏洞修复和安全增强。只有当你是在管理一个 WordPress 站点方面很有经验，并且接受手动保持您的WordPress站点更新的风险时，我们才推荐您这么做。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:58
msgid "Are you sure?"
msgstr "您确定要这样做？"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:52
msgid "Turn off background updates"
msgstr "关掉后台更新"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:46
msgid "Keep background updates enabled"
msgstr "启用保持后台更新"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:35
msgid "Updates will only be available if you have entered a valid License Key"
msgstr "如果您已输入了有效的许可证密钥，则将只提供更新"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:24
msgid "This feature is activated by default unless you opt to disable it below. We only recommend disabling background updates if you intend on managing updates manually."
msgstr "默认情况下，这个功能已被激活，除非您选择禁用它。我们只建议禁用后台更新，如果你打算手动管理更新。"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:18
msgid "Gravity Forms will download important bug fixes, security enhancements and plugin updates automatically. Updates are extremely important to the security of your WordPress site."
msgstr "Gravity Forms将下载重要的bug修复，安全增强功能和插件自动更新。更新是您的WordPress站点安全非常重要的。"

#: includes/wizard/class-gf-installation-wizard.php:97
msgid "Welcome to Gravity Forms"
msgstr "欢迎来到Gravity Forms"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2344
msgid "There was a problem while inserting the field values"
msgstr "插入字段值时发生一个问题"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2335
msgid "There was a problem while inserting one of the input values for the entry"
msgstr "插入一个表单输入值时发生一个问题"

#: forms_model.php:2842 includes/legacy/forms_model_legacy.php:551
msgid "An error prevented the entry for this form submission being saved. Please contact support."
msgstr "出现错误，无法保存此表单提交的条目。请联系技术支持。"

#: forms_model.php:2825 includes/legacy/forms_model_legacy.php:516
msgid "You don't have adequate permission to edit entries."
msgstr "您没有足够的权限来编辑条目。"

#: includes/libraries/gf-background-process.php:619
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "每%d分钟"

#: common.php:5235 common.php:6135 form_list.php:147 form_list.php:611
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2468
#: includes/class-confirmation.php:152 includes/class-confirmation.php:1076
#: js.php:287 js.php:389 notification.php:901 notification.php:1485
msgid "Inactive"
msgstr "未启用"

#: common.php:5234 common.php:5955 common.php:6136 form_list.php:151
#: form_list.php:608 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2465
#: includes/class-confirmation.php:156 includes/class-confirmation.php:1073
#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:139 js.php:287 js.php:387
#: notification.php:905 notification.php:1482
msgid "Active"
msgstr "启用"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2372
msgid "feeds"
msgstr "流"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2371
msgid "feed"
msgstr "订阅"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2356 settings.php:903
msgid "Checkbox"
msgstr "复选框"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1958
msgid "Select which actions should only occur after payment has been received."
msgstr "选择在收到付款后才会进行的操作。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1955
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1958
msgid "Post Payment Actions"
msgstr "付款后操作"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1943
msgid "Process %s feed only when payment is received."
msgstr "只有在收到付款时处理 %s 流。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1857
msgid "Invalid value"
msgstr "无效值"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1720
msgid "To get started, please configure your %s."
msgstr "要开始，请配置您的 %s。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1700
msgid "You don't have any feeds configured. Let's go %screate one%s!"
msgstr "您还没有任何 feeds 配置。快去 %s创建一个%s吧！"

#: form_list.php:167 form_list.php:171
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1684 notification.php:1518
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "“取消” 停止，“确认” 删除。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1684
msgid "WARNING: You are about to delete this item."
msgstr "警告：您将要删除这个项目。"

#: form_list.php:694 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1683
#: includes/class-confirmation.php:1101 includes/fields/class-gf-field.php:1416
#: notification.php:1517
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"

#: entry_detail.php:1461 gravityforms.php:5119 gravityforms.php:5391
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1682
#: includes/class-confirmation.php:1100
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:68
#: notification.php:1516
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: entry_detail.php:820 form_detail.php:1535
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1637
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1684
#: includes/class-confirmation.php:1102 includes/fields/class-gf-field.php:1437
#: notification.php:1518 includes/settings/js/field-map.js:1138
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:352
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1544
msgid "There was an error updating this feed. Please review all errors below and try again."
msgstr "流更新时出现错误。请查看下面所有的错误，然后再试一次。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1530
msgid "Feed updated successfully."
msgstr "流成功更新。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1482
msgid "You don't have sufficient permissions to update the form settings."
msgstr "您没有足够的权限来设置更新表单。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1380
msgid "Feed Settings"
msgstr "流设置"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1247
msgid "%s Feeds"
msgstr "%s个流"

#: form_list.php:185 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1242
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2497
#: includes/class-confirmation.php:1219 notification.php:1623
msgid "Add New"
msgstr "新建"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1012
msgid "Copy %d"
msgstr "复制 %d"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1010
msgid "Copy 1"
msgstr "复制 1"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5097
msgid "Warning! ALL %s settings will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "警告！所有 %s 设置将被删除。这将无法撤销。’确认’ 以删除, ‘取消’则停止"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5032
msgid "Uninstall %s Add-On"
msgstr "卸载 %s插件"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4919
msgid "You don't have sufficient permissions to update the settings."
msgstr "您没有足够的权限来更新设置。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4704
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4698
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4712
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5019
msgid "Uninstall %s"
msgstr "卸载 %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4514
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4687
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4808
msgid "%s has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s 已成功卸载。它可以从 %s插件页面%s 被重新激活。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4500
msgid "This add-on needs to be updated. Please contact the developer."
msgstr "此插件需要更新。请联系开发商。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4334
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4340
msgid "You don't have adequate permission to view this page"
msgstr "您没有足够的权限查看此页面"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3527
msgid "Validation Error"
msgstr "验证错误"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2624 includes/settings/js/field-map.js:979
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:218
msgid "Add Custom Key"
msgstr "添加自定义键"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2531
msgid "Please add a %s field to your form."
msgstr "请添加一个 %s 字段到您的表单。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1803
msgid "Field type '%s' has not been implemented"
msgstr "字段类型'%s'尚未实现"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1514
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4545
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4850
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1717
msgid "%s Settings"
msgstr "%s 设置"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1369
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4669
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5021 settings.php:1174
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:653
msgid "Current WordPress version (%s) does not meet minimum WordPress version requirement (%s)."
msgstr "当前 WordPress 版本 (%s) 不符合最低 WordPress 版本要求 (%s)。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:640
msgid "Required PHP function missing: %s"
msgstr "缺少必需的PHP函数： %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:625
msgid "Required PHP extension \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "所需的 PHP 扩展\"%s\"不满足最低版本要求: %s。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:618
msgid "Required PHP extension missing: %s"
msgstr "缺少必需的PHP 扩展：%s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:601
msgid "Current PHP version (%s) does not meet minimum PHP version requirement (%s)."
msgstr "当前的 PHP 版本 (%s) 不符合最低的 PHP 版本要求 (%s)。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:591
msgid "Required WordPress plugin is missing: %s."
msgstr "所需的WordPress插件丢失： %s。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:571
msgid "Required Gravity Forms Add-On \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "所需的Gravity Forms插件\"%s\"不满足最低版本要求： %s。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:563
msgid "Required Gravity Forms Add-On is missing: %s."
msgstr "缺少必需的Gravity Forms插件： %s。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:694
msgid "Show more"
msgstr "显示更多"

#: includes/addon/class-gf-results.php:686
msgid "Latest values:"
msgstr "最新值："

#: includes/addon/class-gf-results.php:650
msgid "Item"
msgstr "项目"

#: includes/addon/class-gf-results.php:638
msgid "Average score"
msgstr "平均分"

#: includes/addon/class-gf-results.php:636
msgid "Average global score"
msgstr "总体平均得分"

#: includes/addon/class-gf-results.php:509
#: includes/addon/class-gf-results.php:539
msgid "Frequency"
msgstr "频率"

#: includes/addon/class-gf-results.php:509
msgid "Choice"
msgstr "选择"

#: includes/addon/class-gf-results.php:480
#: includes/addon/class-gf-results.php:487
#: includes/addon/class-gf-results.php:502
msgid "No entries for this field"
msgstr "没有该字段的条目"

#: includes/addon/class-gf-results.php:421
msgid "No results"
msgstr "没有结果"

#: includes/addon/class-gf-results.php:404
msgid "Entries processed: %1$d of %2$d"
msgstr "条目已处理： %1$d / %2$ds"

#: includes/addon/class-gf-results.php:390
msgid "There was an error while processing the entries. Please contact support."
msgstr "在处理条目时发生一个错误。请联系支持。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:365
msgid "No results."
msgstr "无结果"

#: includes/addon/class-gf-results.php:337
msgid "The average (mean) score: The sum of the scores divided by the number of entries."
msgstr "平均（平均值）分数：分数的总和除以条目的数目。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:337
#: includes/addon/class-gf-results.php:580
msgid "Average Score"
msgstr "平均分数"

#: includes/addon/class-gf-results.php:336
msgid "The average (mean) score for the whole field. The sum of the total scores divided by the number of entries."
msgstr "整个字段的平均得分（平均值）。总成绩的总和除以参与条目的数量。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:336
msgid "Average Global Score"
msgstr "总体的平均得分"

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "The average (mean) score for each row: the sum of all the scores for each row divided by the total number of entries."
msgstr "每一行的平均得分（平均值）：每一行的所有分数的总和除以项目总数的总和。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "Average Row Score"
msgstr "平均得分"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Narrow the results by adding filters. Note that some field types support more options than others."
msgstr "通过增加过滤器缩小结果。请注意，某些字段类型支持的选项比其他类型的多。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Date Range is optional, if no date range is specified it will be ignored."
msgstr "日期范围是可选的，如果没有指定日期范围，将被忽略。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "The aggregate rank is the overall rank for all entries based on the weighted scores for each item."
msgstr "总排名是根据每个项目的加权分数的所有条目的整体排名。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
#: includes/addon/class-gf-results.php:656
msgid "Aggregate Rank"
msgstr "总排名"

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Scores are weighted calculations. Items ranked higher are given a greater score than items that are ranked lower. The total score for each item is the sum of the weighted scores."
msgstr "分数加权计算。项目排名给出较高的分数大于项目排名较低的。他总得分为每个项目的加权评分的总和"

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
#: includes/addon/class-gf-results.php:653
msgid "Total Score"
msgstr "总分"

#: includes/addon/class-gf-results.php:320
msgid "This form does not have any fields that can be used for results"
msgstr "这个表单没有任何字段可以用于结果"

#: includes/addon/class-gf-results.php:294
msgid "Clear"
msgstr "清空"

#: includes/addon/class-gf-results.php:291
msgid "Apply filters"
msgstr "应用过滤器"

#: export.php:646
msgid "End"
msgstr "结束"

#: export.php:641
msgid "Start"
msgstr "开始"

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Date Range"
msgstr "选择日期"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Filters"
msgstr "筛选方式"

#: includes/addon/class-gf-results.php:150
#: includes/addon/class-gf-results.php:156
msgid "Results"
msgstr "效果"

#: includes/addon/class-gf-results.php:128
#: includes/addon/class-gf-results.php:158
msgid "View results generated by this form"
msgstr "查看这个表单产生的结果"

#: includes/addon/class-gf-results.php:82
msgid "Error retrieving results. If the problem persists, please contact support."
msgstr "检索结果错误。如果问题仍然存在，请联系支持。"

#: includes/addon/class-gf-results.php:21
msgid "Results Filters"
msgstr "结果过滤器"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3924
msgid "Go to the last page"
msgstr "前往最后一页"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3915
msgid "Go to the next page"
msgstr "前往下一个页面"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3910
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3900
msgid "Go to the previous page"
msgstr "前往上一个页面"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3893
msgid "Go to the first page"
msgstr "前往首页"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3876
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s 项"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3853
msgid "There hasn't been any sales in the specified date range."
msgstr "在指定的日期范围没有任何销售。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3828
msgid "sales"
msgstr "销售"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3827
msgid "sale"
msgstr "出售"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3696
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "取消订阅"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3430
msgid "The subscription could not be canceled. Please try again later."
msgstr "无法取消订阅。请稍后再试。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3429
msgid "Canceled"
msgstr "已取消"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3427
msgid "Warning! This subscription will be canceled. This cannot be undone. 'OK' to cancel subscription, 'Cancel' to stop"
msgstr "警告！这个预订将被取消。这将无法撤销。“确定”取消订阅，“取消”则停止"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3306
msgid "Payment Method"
msgstr "付款方式"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3285
msgid "Select how you would like the sales data to be displayed."
msgstr "选择您想要显示的销售数据。"

#: entry_list.php:1176 entry_list.php:1207 entry_list.php:1239
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3284
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3285
msgid "View"
msgstr "查看"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3279
msgid "Monthly"
msgstr "每月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3278
msgid "Weekly"
msgstr "每周"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3277
msgid "Daily"
msgstr "每日"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3161
msgid "Dec"
msgstr "十二月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3160
msgid "Nov"
msgstr "十一月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3159
msgid "Oct"
msgstr "十月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3158
msgid "Sep"
msgstr "九月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3157
msgid "Aug"
msgstr "八月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3156
msgid "Jul"
msgstr "七月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3155
msgid "Jun"
msgstr "六月"

#: common.php:6114 form_detail.php:1475
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3154
msgid "May"
msgstr "五月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3153
msgid "Apr"
msgstr "四月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3152
msgid "Mar"
msgstr "三月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3151
msgid "Feb"
msgstr "二月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3150
msgid "Jan"
msgstr "一月"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2972
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2973
msgid "Week"
msgstr "星期"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2949
msgid "Refunds"
msgstr "退款"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2948
msgid "Recurring Payments"
msgstr "定期支付 URL"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2947
msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2946
msgid "Orders"
msgstr "订单"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2941
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2950
msgid "Revenue"
msgstr "收入"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2822
msgid "There aren't any transactions that match your criteria."
msgstr "没有任何交易符合您的标准。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2813
msgid "orders"
msgstr "订单"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2814
msgid "subscriptions"
msgstr "订阅"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2796
msgid "Last 30 Days"
msgstr "最后30天"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2795
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2794
msgid "Today"
msgstr "今日"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2768
msgctxt "metabox title"
msgid "Filter"
msgstr "抱歉，当前没有你要查看的相关动态信息，请尝试其他筛选其它关键字."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2767
msgctxt "toolbar label"
msgid "Sales"
msgstr "销售"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2751
msgid "Select a product field"
msgstr "选择一个产品字段"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2739
msgid "day(s)"
msgstr "天"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2703
msgid "Sample Option"
msgstr "示例选择"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2651
msgid "Enter an amount"
msgstr "请输入一个有效的数额。"

#: common.php:5257 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2590
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2635
#: includes/webapi/webapi.php:559
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2530
msgid "When conditions are enabled, form submissions will only be sent to the payment gateway when the conditions are met. When disabled, all form submissions will be sent to the payment gateway."
msgstr "当启用条件，只有满足条件的表单提交将只被发送到支付网关。禁用时，所有的表单提交将被发送到支付网关。"

#: common.php:5260 export.php:625
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2528
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2530 tooltips.php:114
#: tooltips.php:131 tooltips.php:154
msgid "Conditional Logic"
msgstr "条件逻辑"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2520
msgid "Options"
msgstr "隐私选项"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2512
msgid "Map your Form Fields to the available listed fields."
msgstr "在可用的列出的字段中标出表单字段。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2509
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2512
msgid "Billing Information"
msgstr "作者信息"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2494
msgid "Other Settings"
msgstr "在这个论坛没有其他主题可以合并。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2489
msgid "Select which field determines the payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the payment amount."
msgstr "选择哪个字段确定付款金额，或选择“表单合计”使用的所有定价字段的总金额。"

#: common.php:5927 export.php:1042 forms_model.php:6389
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2484
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2489 select_columns.php:199
msgid "Payment Amount"
msgstr "支付金额"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2476
msgid "Products &amp; Services Settings"
msgstr "产品和服务设置"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2471
msgid "Enable a trial period.  The user's recurring payment will not begin until after this trial period."
msgstr "启用一个试用期。用户的重复付款将不会开始，直到这个试用期后。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2471
msgid "Trial Period"
msgstr "试用期"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2468
msgid "Trial"
msgstr "试验"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2462
msgid "Setup Fee"
msgstr "安装费"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2458
msgid "Select how many times the recurring payment should be made.  The default is to bill the customer until the subscription is canceled."
msgstr "选择经常性支付应有多少次。默认的是顾客付款，直到订阅被取消。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2454
msgid "infinite"
msgstr "无限"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2450
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2458
msgid "Recurring Times"
msgstr "重复时间"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2446
msgid "Select your billing cycle.  This determines how often the recurring payment should occur."
msgstr "选择你的结算周期。这决定了经常性支付发生的频率。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2444
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2446
msgid "Billing Cycle"
msgstr "结算周期"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2440
msgid "Select which field determines the recurring payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the recurring amount."
msgstr "选择哪个字段确定重复付款金额，或选择“表格共有”使用所有定价字段总额作为经常性金额。"

#: entry_detail.php:1286 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2436
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2440
msgid "Recurring Amount"
msgstr "循环的金额"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2428
msgid "Subscription Settings"
msgstr "订阅设置"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2423
msgid "Select a transaction type."
msgstr "选择一个交易类型"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2414
msgid "Select a transaction type"
msgstr "选择一个交易类型"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2405
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "输入一个特别的流名称来区分此安装。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2389
msgid "You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's go %sadd one%s!"
msgstr "您必须在创建一个 feed 之前添加一个信用卡字段到表单。让我们 %s添加%s！"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2352
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2686
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2694
msgid "Form Total"
msgstr "总表"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2345
msgid "Unsupported transaction type"
msgstr "不支持的交易类型"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2340
msgid "Donations"
msgstr "捐赠"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2337
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2418
msgid "Products and Services"
msgstr "产品与服务"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2334
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2421
msgid "Subscription"
msgstr "订阅"

#: entry_detail.php:1286 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2327
msgid "Amount"
msgstr "金额"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2326
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2409
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2423
msgid "Transaction Type"
msgstr "交易类型"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2230
msgid "Subscription has expired. Subscriber Id: %s"
msgstr "订阅已过期。订阅Id：%s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2189
msgid "Subscription has been cancelled. Subscription Id: %s."
msgstr "订阅已取消。订阅Id：%s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2134
msgid "Subscription payment has failed. Amount: %s. Subscription Id: %s."
msgstr "订阅支付失败。总额：%s。订阅Id：%s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2079
msgid "Subscription has been paid. Amount: %s. Subscription Id: %s"
msgstr "订阅已经支付。总额：%s。订阅Id：%s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2025
msgid "Subscription has been created. Subscription Id: %s."
msgstr "订阅已创建。订阅Id：%s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1994
msgid "Authorization has been voided. Transaction Id: %s"
msgstr "授权已无效。交易Id：%s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1975
msgid "Payment has failed. Amount: %s."
msgstr "付款已经失败。总额：%s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1921
msgid "Payment has been refunded. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "付款已经退还。总额：%s。交易Id：%s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1863
msgid "Payment has been completed. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "付款已完成。总额：%s。交易Id：%s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1797
msgid "Payment is pending. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "付款正在等待。总额：%s。交易Id：%s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1631
msgid "This webhook has already been processed (Event Id: %s)"
msgstr "这 webhook 已被处理 (事件 Id: %s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1400
msgid "options: "
msgstr "选项："

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1075
msgid "Subscription failed to be created. Reason: %s"
msgstr "创建订阅失败。原因：%s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1061
msgid "Failed to capture %s. Reason: %s."
msgstr "未能截获 %s。原因：%s。"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1056
msgid "%s has been captured successfully. Amount: %s. Transaction Id: %s"
msgstr "%s 已成功捕获。 总额：%s。 交易ID：%s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1049
msgid "Initial payment"
msgstr "首付"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1007
msgid "Payment failed to be captured. Reason: %s"
msgstr "支付未能被截获。原因： %s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:317
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually. %sUpdate Automatically%s %sDownload Update%s"
msgstr "您可以自动更新最新版本或下载更新并手动安装它。 %s自动更新%s %s下载更新%s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:269
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:325
msgid "Your version of %s is up to date."
msgstr "您的 %s 版本是最新的。"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:261
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:313
msgid "There is a new version of %1$s available. %s."
msgstr "发现新版本 %1$s 可用。 %s。"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:259
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:311
msgid "View version %s details"
msgstr "查看版本 %s 详情"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:199
msgid "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "哎呀! !发生了一些错误。%s请再试一次，或%s联系我们%s。"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5224
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:66
msgid "Gravity Forms %s is required. Activate it now or %spurchase it today!%s"
msgstr "Gravity Forms %s 是必需插件。 现在激活它或 %s今天购买它！%s"

#: form_settings.php:1043 includes/addon/class-gf-addon.php:1366
#: includes/class-gf-osdxp.php:245 includes/class-gf-osdxp.php:246
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:150
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:151
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:155
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:191 js/blocks.js:260
#: js/blocks.js:261 js/blocks.js:269 js/blocks.js:305
msgid "Form Settings"
msgstr "表单设置"

#: form_list.php:183 gravityforms.php:1684 gravityforms.php:1689
#: gravityforms.php:5353 includes/class-gf-osdxp.php:236
#: includes/class-gf-osdxp.php:237 includes/class-personal-data.php:893
msgid "Forms"
msgstr "表单"

#: includes/class-gf-osdxp.php:130
msgid "Valid Key : Your license key has been successfully validated."
msgstr "有效的密钥：您的许可证密钥已成功验证。"

#: includes/class-gf-osdxp.php:73 includes/class-gf-osdxp.php:122
msgid "There was an error while validating your license key. Gravity Forms will continue to work, but automatic upgrades will not be available. Please contact support to resolve this issue."
msgstr "验证您的许可证密钥时发生一个错误。Gravity表单将继续工作，但自动升级将不可用。请联系支持来解决这个问题。"

#: form_detail.php:1721 gravityforms.php:1735 includes/class-gf-osdxp.php:30
#: includes/class-gf-osdxp.php:283 includes/class-gf-osdxp.php:284
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: gravityforms.php:1500 gravityforms.php:1718 includes/class-gf-osdxp.php:28
#: includes/class-gf-osdxp.php:254 includes/class-gf-osdxp.php:255
msgid "Import/Export"
msgstr "导入/导出"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1535
msgid "There appears to be an issue with the data in the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Gravity Forms的数据表中的某个数据出现了问题，请联系支持团队。"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1494
msgid "There appears to be an issue with one of the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "Gravity Forms的某个数据表出现了问题，请联系支持团队。"

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:14
msgid "Body"
msgstr "正文"

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:51
msgid "PAGE BREAK"
msgstr "分页符"

#: common.php:5270 includes/class-confirmation.php:256
#: includes/class-confirmation.php:306 includes/class-confirmation.php:1193
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:12 js.php:83
msgid "Page"
msgstr "页面"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:26 js.php:889
msgid "Shipping"
msgstr "配送"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:151 js.php:1092
msgid "Confirm Email"
msgstr "确认邮件地址"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:149 js.php:1087
#: notification.php:212
msgid "Enter Email"
msgstr "输入邮件地址"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:110
msgid "Your emails do not match."
msgstr "您的电子邮件不匹配。"

#: form_display.php:4015 notification.php:293
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "请输入正确的电子邮件地址。"

#: form_detail.php:766 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2715
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:13 js.php:769
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "标签"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:57
msgid "This is a content placeholder. HTML content is not displayed in the form admin. Preview this form to view the content."
msgstr "这是一个内容占位符。HTML 内容不在表单管理中显示。预览这个表单以便查看内容。"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:56
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML 内容"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: common.php:786 common.php:4599 form_detail.php:1472 form_detail.php:1473
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:371
msgid "Other"
msgstr "其他"

#: form_detail.php:567 form_detail.php:585 form_detail.php:621
#: form_detail.php:636 form_detail.php:758 form_detail.php:785
#: form_detail.php:995 includes/fields/class-gf-field-radio.php:22
msgid "Radio Buttons"
msgstr "单选按钮"

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:29 js.php:906
msgid "Option"
msgstr "选项"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:430
msgid "Remove this row"
msgstr "删除这一行"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:429
msgid "Add a new row"
msgstr "添加新行"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:238
#: includes/fields/class-gf-field-list.php:429
msgid "Add another row"
msgstr "添加另一行"

#: form_detail.php:768 includes/fields/class-gf-field-list.php:36 js.php:653
msgid "List"
msgstr "列表"

#: form_detail.php:753 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:13
msgid "Paragraph Text"
msgstr "多段文本"

#: form_detail.php:1113 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:161
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:163
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:233
msgid "Caption"
msgstr "捕捉"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:132 js.php:819
msgid "File"
msgstr "文件"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:128
msgid "delete"
msgstr "删除"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:115
msgid "Accepted file types: %s."
msgstr "允许文件类型：%s。"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:32 js.php:851
msgid "Post Image"
msgstr "文章图片"

#: form_detail.php:566 form_detail.php:584 form_detail.php:619
#: form_detail.php:634 form_detail.php:650 form_detail.php:754
#: form_detail.php:783 form_detail.php:993
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:22
msgid "Drop Down"
msgstr "下拉菜单"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:599
msgid "Click to view"
msgstr "单击以查看"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:539
msgid "%d files"
msgstr "%d 文件"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:308
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:337
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:343
msgid "Delete file"
msgstr "删除文件"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:307
msgid "Download file"
msgstr "下载文件"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:246
msgid "Select files"
msgstr "选择文件"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:245
msgid "Drop files here or"
msgstr "拖拽文件到此处，或者"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:216
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:239
msgid "Allowed Files"
msgstr "允许的文件"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:125 includes/upload.php:123
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s"
msgstr "上传的文件类型是不允许的。必须是下列之一： %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:103
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:119 includes/upload.php:117
msgid "The uploaded file type is not allowed."
msgstr "上传的文件类型是不允许的。"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:79
msgid "There was an error while uploading the file. Error code: %d"
msgstr "当上传文件时发生一个错误。错误代码：%d"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:75
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:87 includes/upload.php:112
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB"
msgstr "文件超过大小限制。最大文件大小：%dMB"

#: form_detail.php:767 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:13
msgid "File Upload"
msgstr "文件上传"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:84
#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:207
msgid "The text entered exceeds the maximum number of characters."
msgstr "输入的文本超过最大字符数。"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:13
msgid "Single Line Text"
msgstr "单行文本"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:12
msgid "Section"
msgstr "区"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1034
msgid "Yukon"
msgstr "育空河"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1033
msgid "Saskatchewan"
msgstr "萨斯喀彻温省"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1032
msgid "Quebec"
msgstr "魁北克"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1031
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "爱德华王子岛"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1030
msgid "Ontario"
msgstr "安大略"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1029
msgid "Nunavut"
msgstr "努勒维特"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1028
msgid "Nova Scotia"
msgstr "新斯科舍"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1027
msgid "Northwest Territories"
msgstr "西北地区"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1025
msgid "New Brunswick"
msgstr "新布伦瑞克"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1024
msgid "Manitoba"
msgstr "曼尼托巴"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1023
msgid "British Columbia"
msgstr "英属哥伦比亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1022
msgid "Alberta"
msgstr "艾伯特"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:951
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1011
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "武装部队太平洋"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:950
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1010
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "武装部队欧洲"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:949
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1009
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "武装力量美洲"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:948
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1008
msgid "Wyoming"
msgstr "怀俄明州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:947
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1007
msgid "Wisconsin"
msgstr "威斯康辛州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:946
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1006
msgid "West Virginia"
msgstr "西维吉尼亚州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:945
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1005
msgid "Washington"
msgstr "华盛顿州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:944
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1004
msgid "Virginia"
msgstr "弗吉尼亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:943
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1003
msgid "Vermont"
msgstr "佛蒙特州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:942
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1002
msgid "Utah"
msgstr "犹他州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:941
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1001
msgid "Texas"
msgstr "德克萨斯州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:940
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1000
msgid "Tennessee"
msgstr "田纳西州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:939
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:999
msgid "South Dakota"
msgstr "南达科他州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:938
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:998
msgid "South Carolina"
msgstr "南卡罗来纳州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:937
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:997
msgid "Rhode Island"
msgstr "罗德岛州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:936
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:996
msgid "Pennsylvania"
msgstr "宾夕法尼亚州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:935
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:995
msgid "Oregon"
msgstr "俄勒冈州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:934
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:994
msgid "Oklahoma"
msgstr "俄克拉荷马州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:933
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:993
msgid "Ohio"
msgstr "俄亥俄州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:932
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:992
msgid "North Dakota"
msgstr "北达科他州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:931
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:991
msgid "North Carolina"
msgstr "北卡罗莱纳州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:930
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:990
msgid "New York"
msgstr "纽约"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:929
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:989
msgid "New Mexico"
msgstr "新墨西哥"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:928
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:988
msgid "New Jersey"
msgstr "新泽西"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:927
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:987
msgid "New Hampshire"
msgstr "新汉普郡"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:926
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:986
msgid "Nevada"
msgstr "内布拉斯加州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:925
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:985
msgid "Nebraska"
msgstr "内布拉斯加州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:924
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:984
msgid "Montana"
msgstr "蒙塔纳州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:923
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:983
msgid "Missouri"
msgstr "密苏里"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:922
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:982
msgid "Mississippi"
msgstr "密西西比州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:921
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:981
msgid "Minnesota"
msgstr "明尼苏达州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:920
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:980
msgid "Michigan"
msgstr "密歇根州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:919
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:979
msgid "Massachusetts"
msgstr "马萨诸塞州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:918
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:978
msgid "Maryland"
msgstr "马里兰"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:917
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:977
msgid "Maine"
msgstr "曼恩河"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:916
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:976
msgid "Louisiana"
msgstr "美国路易斯安那州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:915
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:975
msgid "Kentucky"
msgstr "肯塔基州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:914
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:974
msgid "Kansas"
msgstr "堪萨斯州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:913
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:973
msgid "Iowa"
msgstr "爱荷华州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:912
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:972
msgid "Indiana"
msgstr "印第安纳州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:911
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:971
msgid "Illinois"
msgstr "伊利诺斯州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:910
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:970
msgid "Idaho"
msgstr "爱达荷"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:909
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:969
msgid "Hawaii"
msgstr "夏威夷州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:908
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:968
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "乔治亚州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:907
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:967
msgid "Florida"
msgstr "佛罗里达"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:906
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:966
msgid "District of Columbia"
msgstr "哥伦比亚特区"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:905
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:965
msgid "Delaware"
msgstr "特拉华州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:904
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:964
msgid "Connecticut"
msgstr "康乃狄克州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:903
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:963
msgid "Colorado"
msgstr "科罗拉多州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:902
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:962
msgid "California"
msgstr "加利福尼亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:901
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:961
msgid "Arkansas"
msgstr "阿肯色州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:900
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:960
msgid "Arizona"
msgstr "亚利桑那州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:899
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:959
msgid "Alaska"
msgstr "阿拉斯加州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:898
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:958
msgid "Alabama"
msgstr "亚拉巴马州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:861
msgid "Zimbabwe"
msgstr "津巴布韦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:860
msgid "Zambia"
msgstr "赞比亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:859
msgid "Yemen"
msgstr "也门"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:856
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "维尔京群岛,美国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:855
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "维尔京群岛,英国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:854
msgid "Vietnam"
msgstr "越南"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:853
msgid "Venezuela"
msgstr "委内瑞拉"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:852
msgid "Vanuatu"
msgstr "瓦努阿图"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:851
msgid "Uzbekistan"
msgstr "乌兹别克斯坦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:849
msgid "Uruguay"
msgstr "乌拉圭"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:847
msgid "United Kingdom"
msgstr "英国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:846
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "阿联酋"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:845
msgid "Ukraine"
msgstr "乌克兰"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:844
msgid "Uganda"
msgstr "乌干达"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:843
msgid "Tuvalu"
msgstr "图瓦卢"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:841
msgid "Turkmenistan"
msgstr "土库曼斯坦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:840
msgid "Turkey"
msgstr "土耳其"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:839
msgid "Tunisia"
msgstr "突尼斯"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:838
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "特立尼达和多巴哥"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:837
msgid "Tonga"
msgstr "汤加"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:835
msgid "Togo"
msgstr "多哥"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:833
msgid "Thailand"
msgstr "泰国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:832
msgid "Tanzania"
msgstr "坦桑尼亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:831
msgid "Tajikistan"
msgstr "塔吉克斯坦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:830
msgid "Taiwan"
msgstr "台湾(中国)"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:829
msgid "Syria"
msgstr "叙利亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:828
msgid "Switzerland"
msgstr "瑞士"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:827
msgid "Sweden"
msgstr "瑞典"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:825
msgid "Suriname"
msgstr "苏里南河"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:824
msgid "Sudan"
msgstr "苏丹"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:823
msgid "Sri Lanka"
msgstr "斯里兰卡"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:822
msgid "Spain"
msgstr "西班牙"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:820
msgid "South Korea"
msgstr "韩国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:818
msgid "South Africa"
msgstr "南非"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:817
msgid "Somalia"
msgstr "索马里"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:816
msgid "Solomon Islands"
msgstr "所罗门群岛"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:815
msgid "Slovenia"
msgstr "斯洛文尼亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:814
msgid "Slovakia"
msgstr "斯洛伐克"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:813
msgid "Sint Maarten"
msgstr "圣马丁岛"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:812
msgid "Singapore"
msgstr "新加坡"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:811
msgid "Sierra Leone"
msgstr "塞拉利昂"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:810
msgid "Seychelles"
msgstr "塞舌尔群岛"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:809
msgid "Serbia"
msgstr "塞尔维亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:808
msgid "Senegal"
msgstr "塞内加尔"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:807
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "沙特阿拉伯"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:806
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "圣多美和普林西比"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:805
msgid "San Marino"
msgstr "圣马力诺"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:804
msgid "Samoa"
msgstr "萨摩亚群岛"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:803
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "圣文森特和格林纳丁斯"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:800
msgid "Saint Lucia"
msgstr "圣卢西亚岛"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:799
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "圣基茨和尼维斯"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:796
msgid "Rwanda"
msgstr "卢旺达"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:795
msgid "Russia"
msgstr "俄罗斯"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:794
msgid "Romania"
msgstr "罗马尼亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:792
msgid "Qatar"
msgstr "卡塔尔"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Puerto Rico"
msgstr "波多黎各"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:790
msgid "Portugal"
msgstr "葡萄牙"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:789
msgid "Poland"
msgstr "波兰"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:787
msgid "Philippines"
msgstr "菲律宾"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:786
msgid "Peru"
msgstr "秘鲁"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:785
msgid "Paraguay"
msgstr "巴拉圭"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:784
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "巴布亚新几内亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:783
msgid "Panama"
msgstr "巴拿马"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:782
msgid "Palestine, State of"
msgstr "巴勒斯坦国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:781
msgid "Palau"
msgstr "帕劳群岛"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:780
msgid "Pakistan"
msgstr "巴基斯坦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:779
msgid "Oman"
msgstr "阿曼"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:778
msgid "Norway"
msgstr "挪威"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:777
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "北马里亚纳群岛"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:776
msgid "North Korea"
msgstr "朝鲜"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:773
msgid "Nigeria"
msgstr "尼日利亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:772
msgid "Niger"
msgstr "尼日尔"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:771
msgid "Nicaragua"
msgstr "尼加拉瓜"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:770
msgid "New Zealand"
msgstr "新西兰"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:768
msgid "Netherlands"
msgstr "荷兰"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Nepal"
msgstr "尼泊尔"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:766
msgid "Nauru"
msgstr "瑙鲁"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:765
msgid "Namibia"
msgstr "纳米比亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:764
msgid "Myanmar"
msgstr "မြန်မာ (缅甸)"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:763
msgid "Mozambique"
msgstr "莫桑比克"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:762
msgid "Morocco"
msgstr "摩洛哥"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:760
msgid "Montenegro"
msgstr "黑山共和国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:759
msgid "Mongolia"
msgstr "Монгол улс (蒙古)"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:758
msgid "Monaco"
msgstr "摩纳哥"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:757
msgid "Moldova"
msgstr "摩尔多瓦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:756
msgid "Micronesia"
msgstr "密克罗尼西亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:755
msgid "Mexico"
msgstr "墨西哥"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:753
msgid "Mauritius"
msgstr "毛里求斯"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:752
msgid "Mauritania"
msgstr "毛里塔尼亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:750
msgid "Marshall Islands"
msgstr "马绍尔群岛"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:749
msgid "Malta"
msgstr "马耳他"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:748
msgid "Mali"
msgstr "马里"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:747
msgid "Maldives"
msgstr "马尔代夫"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:746
msgid "Malaysia"
msgstr "马来西亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:745
msgid "Malawi"
msgstr "马拉维"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:744
msgid "Madagascar"
msgstr "马达加斯加"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:743
msgid "Macedonia"
msgstr "马其顿"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:741
msgid "Luxembourg"
msgstr "卢森堡"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:740
msgid "Lithuania"
msgstr "立陶宛"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:739
msgid "Liechtenstein"
msgstr "列支敦士登"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:738
msgid "Libya"
msgstr "利比亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:737
msgid "Liberia"
msgstr "利比里亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:736
msgid "Lesotho"
msgstr "莱索托"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:735
msgid "Lebanon"
msgstr "黎巴嫩"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:734
msgid "Latvia"
msgstr "拉脱维亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:732
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "吉尔吉斯斯坦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:731
msgid "Kuwait"
msgstr "科威特"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:730
msgid "Kiribati"
msgstr "基里巴斯"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:729
msgid "Kenya"
msgstr "肯尼亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:728
msgid "Kazakhstan"
msgstr "哈萨克斯坦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:727
msgid "Jordan"
msgstr "约旦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:725
msgid "Japan"
msgstr "日本"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:724
msgid "Jamaica"
msgstr "牙买加"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:723
msgid "Italy"
msgstr "意大利"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:722
msgid "Israel"
msgstr "以色列"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
msgid "Ireland"
msgstr "爱尔兰"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
msgid "Iraq"
msgstr "伊拉克"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
msgid "Iran"
msgstr "伊朗"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
msgid "Indonesia"
msgstr "印度尼西亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
msgid "India"
msgstr "印度"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
msgid "Iceland"
msgstr "冰岛"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
msgid "Hungary"
msgstr "匈牙利"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
msgid "Hong Kong"
msgstr "香港证券交易所"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
msgid "Honduras"
msgstr "洪都拉斯"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
msgid "Haiti"
msgstr "海地"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
msgid "Guyana"
msgstr "圭亚那"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "几内亚比绍"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
msgid "Guinea"
msgstr "几内亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:704
msgid "Guatemala"
msgstr "危地马拉"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:703
msgid "Guam"
msgstr "关岛"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:701
msgid "Grenada"
msgstr "格林纳达"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:700
msgid "Greenland"
msgstr "格陵兰"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:699
msgid "Greece"
msgstr "希腊"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
msgid "Ghana"
msgstr "加纳"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland (德国)"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "乔治亚州"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
msgid "Gambia"
msgstr "冈比亚 (西非的独立国)"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
msgid "Gabon"
msgstr "加蓬"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
msgid "French Polynesia"
msgstr "法属波利尼西亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
msgid "France"
msgstr "法国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
msgid "Finland"
msgstr "芬兰"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
msgid "Fiji"
msgstr "斐济"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
msgid "Faroe Islands"
msgstr "法罗群岛"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
msgid "Ethiopia"
msgstr "埃塞俄比亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:682
msgid "Estonia"
msgstr "爱沙尼亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:681
msgid "Eritrea"
msgstr "厄立特里亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:680
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "赤道几内亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:679
msgid "El Salvador"
msgstr "萨尔瓦多"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:678
msgid "Egypt"
msgstr "埃及"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:677
msgid "Ecuador"
msgstr "厄瓜多尔"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:676
msgid "Dominican Republic"
msgstr "多米尼加共和国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:675
msgid "Dominica"
msgstr "多米尼克"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:674
msgid "Djibouti"
msgstr "吉布提"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:673
msgid "Denmark"
msgstr "丹麦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:672
msgid "Czech Republic"
msgstr "捷克共和国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:671
msgid "Cyprus"
msgstr "塞浦路斯"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:670
msgid "Curaçao"
msgstr "库拉索"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:669
msgid "Cuba"
msgstr "古巴"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:668
msgid "Croatia"
msgstr "克罗地亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:667
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "科特迪瓦"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:666
msgid "Costa Rica"
msgstr "哥斯达黎加"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:664
msgid "Congo, Republic of the"
msgstr "刚果共和国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:663
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "刚果民主共和国的"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:662
msgid "Comoros"
msgstr "科摩罗"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:661
msgid "Colombia"
msgstr "哥伦比亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:658
msgid "China"
msgstr "中国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:657
msgid "Chile"
msgstr "智利"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:656
msgid "Chad"
msgstr "乍得"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:655
msgid "Central African Republic"
msgstr "中非共和国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:654
msgid "Cayman Islands"
msgstr "开曼群岛"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:653
msgid "Cape Verde"
msgstr "佛得角"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:652
msgid "Canada"
msgstr "加拿大"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:651
msgid "Cameroon"
msgstr "喀麦隆"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:650
msgid "Cambodia"
msgstr "柬埔寨"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:649
msgid "Burundi"
msgstr "布隆迪"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:648
msgid "Burkina Faso"
msgstr "布吉纳法索"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:647
msgid "Bulgaria"
msgstr "保加利亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:644
msgid "Brazil"
msgstr "巴西"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:642
msgid "Botswana"
msgstr "博茨瓦纳"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:641
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:639
msgid "Bolivia"
msgstr "玻利维亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:638
msgid "Bhutan"
msgstr "不丹"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:637
msgid "Bermuda"
msgstr "百慕大"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:636
msgid "Benin"
msgstr "贝宁"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:635
msgid "Belize"
msgstr "伯利兹"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:634
msgid "Belgium"
msgstr "比利时"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:633
msgid "Belarus"
msgstr "白俄罗斯"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:632
msgid "Barbados"
msgstr "巴巴多斯"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:631
msgid "Bangladesh"
msgstr "孟加拉国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:630
msgid "Bahrain"
msgstr "巴林"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:629
msgid "Bahamas"
msgstr "巴哈马"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:628
msgid "Azerbaijan"
msgstr "阿塞拜疆"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:627
msgid "Austria"
msgstr "奥地利"

#: form_detail.php:1466 includes/fields/class-gf-field-address.php:626
msgid "Australia"
msgstr "澳洲"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:624
msgid "Armenia"
msgstr "亚美尼亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:623
msgid "Argentina"
msgstr "阿根廷"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:622
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "安提瓜岛和巴布达"

#: form_detail.php:1466 includes/fields/class-gf-field-address.php:621
msgid "Antarctica"
msgstr "南极洲"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:619
msgid "Angola"
msgstr "安哥拉"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:618
msgid "Andorra"
msgstr "安道尔"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:617
msgid "American Samoa"
msgstr "美属萨摩亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:616
msgid "Algeria"
msgstr "阿尔及利亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:615
msgid "Albania"
msgstr "阿尔巴尼亚"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:613
msgid "Afghanistan"
msgstr "阿富汗"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Province"
msgstr "省"

#: form_detail.php:1171 includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Postal Code"
msgstr "邮编"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Canadian"
msgstr "加拿大"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:467
msgid "ZIP Code"
msgstr "邮政编码"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:466
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:848
msgid "United States"
msgstr "美国"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:463
msgid "State / Province / Region"
msgstr "州/省/地区"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:462 js.php:739
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "邮编/邮政编码"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:202 js.php:724
msgid "Address Line 2"
msgstr "地址2 (街道)"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:200 js.php:719
msgid "Street Address"
msgstr "街道地址"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:178
msgid "Zip Code"
msgstr "邮政编码"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:539
msgid "Name prefix"
msgstr "名字前缀"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:288 js.php:1029
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:287
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:407 js.php:1024
msgid "Last"
msgstr "后一页"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:286 js.php:1017
msgid "Middle"
msgstr "居中"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:285
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:406 js.php:1005
msgid "First"
msgstr "第一页"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:284 js.php:997
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:253
msgid "Name suffix"
msgstr "名字后缀"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:252
msgid "Last name"
msgstr "姓氏"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:251
msgid "Middle name"
msgstr "中间名"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:250
msgid "First name"
msgstr "名字"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2325
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2401
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2405
#: includes/class-confirmation.php:882
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:58 js.php:661 js.php:877
#: notification.php:235 notification.php:1292
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:152
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:107
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:210
msgid "Price: "
msgstr "价格："

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:152
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:103
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:206
msgid "Qty: "
msgstr "数量："

#: common.php:1747 entry_detail.php:1100 form_detail.php:593
#: form_detail.php:1448 includes/fields/class-gf-field-calculation.php:110
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:143
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:152
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:161 js.php:877 js.php:936
msgid "Price"
msgstr "价格"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:352
msgid "Sign up%s for an API key pair for your site."
msgstr "为您的站点注册%s一个 API 密钥组合"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:352
msgid "To use the reCAPTCHA field you must do the following:"
msgstr "使用reCaptcha字段首先必须执行下列步骤："

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:169
msgid "The reCAPTCHA was invalid. Go back and try it again."
msgstr "验证码无效。请返回重试。"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:100
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:136
msgid "The CAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "输入的验证码不正确。返回再试一次。"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:37 js.php:859
msgid "CAPTCHA"
msgstr "验证码"

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:153
msgid "Click to select..."
msgstr "单击选择…"

#: form_detail.php:755 form_detail.php:786 form_detail.php:996
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:30
msgid "Multi Select"
msgstr "多选菜单"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:920
msgctxt "Abbreviation: Month"
msgid "MM"
msgstr "月"

#: common.php:5890 common.php:5923 includes/fields/class-gf-field-date.php:884
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1078
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3008
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3011
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:762
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:972
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1128 js.php:316 js.php:1048
#: js.php:1054 js.php:1055
msgid "Day"
msgstr "天"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:130
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "请输入一个有效的日期。"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:130
msgid "Please enter a valid date in the format (%s)."
msgstr "请输入一个有效的日期格式(%s)。"

#: common.php:726 common.php:730 entry_detail.php:1251 form_detail.php:762
#: form_detail.php:1739 form_detail.php:2830 form_detail.php:2831
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3010
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:13 js.php:796 js.php:1474
msgid "Date"
msgstr "日期选择器"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:300
msgid "PM"
msgstr "下午"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:299
msgid "AM"
msgstr "上午"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:279
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:327
msgctxt "Abbreviation: Minutes"
msgid "MM"
msgstr "分"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:278
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:318 js.php:322 js.php:325
msgid "HH"
msgstr "小时"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:165
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "请输入一个有效的时间。"

#: form_detail.php:763 includes/fields/class-gf-field-time.php:43 js.php:801
msgid "Time"
msgstr "时间"

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:12
msgid "Excerpt"
msgstr "摘要"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:215 js.php:1104
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:212 js.php:1103
msgid "Enter Password"
msgstr "输入密码"

#: form_display.php:3124 includes/fields/class-gf-field-password.php:193
msgid "Strength indicator"
msgstr "密码强度"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:104
msgid "Your password does not meet the required strength. %sHint: To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ %% ^ & )."
msgstr "您的密码不符合所需的强度。 %s提示：使用大写和小写字母，数字和符号等使它更强大，如： ! “ ? $ %% ^ & )。"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:92
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "您的密码不匹配"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:14 js.php:814
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: includes/fields/class-gf-field.php:2534
msgid "Quantity:"
msgstr "数量："

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:12
msgid "Custom Field"
msgstr "自定义字段"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:35
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:40
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:129
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:47
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "请输入有效的数量"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:126
msgid "Please enter a valid quantity. Quantity cannot contain decimals."
msgstr "请输入一个有效的数量。数量不能包含小数。"

#: form_detail.php:649 form_detail.php:756
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:13 js.php:776
msgid "Number"
msgstr "数字"

#: form_detail.php:1108 form_list.php:536 gravityforms.php:2449
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:155
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:224
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:232
#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:13 widget.php:138
msgid "Title"
msgstr "标题"

#: common.php:1700 entry_detail.php:1162 gravityforms.php:2453
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2797
#: includes/fields/class-gf-field-total.php:24 js.php:900
msgid "Total"
msgstr "总数"

#: common.php:1717 entry_detail.php:1097
#: includes/fields/class-gf-field-product.php:13
msgid "Product"
msgstr "产品"

#: form_detail.php:1005 includes/fields/class-gf-field-post-category.php:12
msgid "Category"
msgstr "分类"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:614 js.php:758 js.php:1116
msgid "Expiration Year"
msgstr "到期年份"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:609 js.php:756 js.php:1114
msgid "Expiration Month"
msgstr "到期月份"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:415 js.php:761 js.php:1119
msgid "Cardholder Name"
msgstr "持卡人的名字"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:393 js.php:759
msgid "Security Code"
msgstr "验证码"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:345
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:482
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:793
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:975
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1133 js.php:318 js.php:1049
#: js.php:1056 js.php:1057
msgid "Year"
msgstr "年"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2990
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2991
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:332
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:451
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:738
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:969
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1123 js.php:314 js.php:1047
#: js.php:1052 js.php:1053
msgid "Month"
msgstr "月"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:328 js.php:757 js.php:1115
msgid "Expiration Date"
msgstr "过期日期"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:304 js.php:755
msgid "Card Number"
msgstr "卡号"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:303
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:395
msgid "Only digits are allowed"
msgstr "只允许数字"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:199
msgid "This page is unsecured. Do not enter a real credit card number! Use this field only for testing purposes. "
msgstr "这个页面是无担保的。不要输入真实信用卡号码！仅用于测试用途。"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:124
msgid "is not supported. Please enter one of the supported credit cards."
msgstr "不支持。请输入一个支持的信用卡。"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:121
msgid "Invalid credit card number."
msgstr "无效的信用卡号码。"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:118
msgid "Please enter your card's security code."
msgstr "请输入您的信用卡安全代码。"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:112
msgid "Please enter your credit card information."
msgstr "请输入你的信用卡信息。"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:13 js.php:752
msgid "Credit Card"
msgstr "信用卡"

#: form_detail.php:765 includes/fields/class-gf-field-website.php:13 js.php:806
msgid "Website"
msgstr "网址"

#: includes/fields/class-gf-field-donation.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-price.php:33
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "请输入一个有效的数额。"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:461
#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:340
msgid "International"
msgstr "国际的"

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:181 js.php:1465
msgid "Phone format:"
msgstr "电话格式:"

#: form_detail.php:764 includes/fields/class-gf-field-phone.php:38 js.php:785
msgid "Phone"
msgstr "电话"

#: common.php:6888 form_detail.php:569 form_detail.php:651 form_detail.php:759
#: form_detail.php:1297 form_detail.php:2002 form_detail.php:2036
#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:13
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:29
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:124 js.php:877 js.php:947
msgid "Quantity"
msgstr "数量"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:823
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:185
msgid "%d of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "%d / %d 项已显示。编辑字段以查看所有"

#: export.php:411 export.php:498
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:180
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:716
msgid "Deselect All"
msgstr "全部取消"

#: common.php:5242 export.php:411 export.php:498
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:705
msgid "Select All"
msgstr "选择全部"

#: form_detail.php:620 form_detail.php:757 form_detail.php:784
#: form_detail.php:994 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:35
msgid "Checkboxes"
msgstr "多选按钮"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2655
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:150
msgid "Reset"
msgstr "重置"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2634
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:94
#: includes/settings/js/field-map.js:1075
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:300
msgid "Add Custom Value"
msgstr "添加自定义键值"

#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:90
msgid "Add Custom"
msgstr "添加自定义"

#: common.php:744 form_list.php:47 form_settings.php:114 gravityforms.php:4434
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2746
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:553 js.php:1474
#: tooltips.php:35 includes/blocks/js/src/blocks/form/edit.js:201
#: js/blocks.js:314
msgid "Form Title"
msgstr "表单标题"

#: export.php:1040 forms_model.php:6377 includes/addon/class-gf-addon.php:2745
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:549 select_columns.php:196
msgid "Source Url"
msgstr "来源 URL"

#: entry_detail.php:1379 export.php:1048 forms_model.php:6371
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2744
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:545 select_columns.php:195
msgid "User IP"
msgstr "用户 IP"

#: common.php:5888 export.php:1039 forms_model.php:6374
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2743
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:541 select_columns.php:194
msgid "Entry Date"
msgstr "条目日期"

#: common.php:5884 includes/addon/class-gf-addon.php:2742
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:537
msgid "Entry ID"
msgstr "条目 ID"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2797
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:244
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:448
msgid "Selected"
msgstr "已选择"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2783
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2790
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2810
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:233
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:471
msgid "Full"
msgstr "整个"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2734
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:80
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:513
msgid "Select a %s Field"
msgstr "选择一个 %s 字段"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2727
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:69
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:504 notification.php:216
#: includes/settings/js/field-map.js:944
#: includes/settings/js/src/field-map/mapping.js:157
msgid "Select a Field"
msgstr "选择一个字段"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:315
msgid "Address (Country)"
msgstr "地址(国家)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2721
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:210
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:315 js.php:744
msgid "Country"
msgstr "国家"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:314
msgid "Address (Zip / Postal Code)"
msgstr "地址(邮编)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2720
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:314
msgid "Zip"
msgstr "邮编"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:313
msgid "Address (State / Province)"
msgstr "地址(省份)"

#: form_detail.php:1167 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2719
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:177
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:468
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:313
msgid "State"
msgstr "州"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:312
msgid "Address (City)"
msgstr "地址(城市)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2718
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:206
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:312 js.php:729
msgid "City"
msgstr "市"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:311
msgid "Address (Address Line 2)"
msgstr "地址(第2栏)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2717
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:311
msgid "Address 2"
msgstr "地址2"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:310
msgid "Address (Street Address)"
msgstr "地址(街道地址)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2716
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:37
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:310 js.php:714
msgid "Address"
msgstr "地址"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:144
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:309
msgid "Name (Last)"
msgstr "姓氏(姓)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:144
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:309
msgid "Last Name"
msgstr "形式"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:143
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:308
msgid "Name (First)"
msgstr "名字(名)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:143
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:308
msgid "First Name"
msgstr "名字"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:171
msgid "Custom Value"
msgstr "自定义键值"

#: form_detail.php:1448 form_detail.php:2155
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:168
msgid "Value"
msgstr "值"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:165
msgid "Custom Key"
msgstr "自定义键"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:162
msgid "Key"
msgstr "键"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2677
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:40
msgid "Form Field"
msgstr "表单字段"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2695
#: includes/settings/fields/class-field-map.php:35 js.php:245 js.php:277
msgid "Field"
msgstr "字段"

#: includes/settings/fields/class-text.php:118
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:171
msgid "Fix it"
msgstr "修复"

#: includes/settings/fields/class-text.php:115
#: includes/settings/fields/class-textarea.php:168
msgid "The text you have entered is not valid. For security reasons, some characters are not allowed. "
msgstr "您输入的文本无效。出于安全方面的考虑，某些字符不允许被使用。"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1803
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:47
msgid "Enable Condition"
msgstr "启用条件"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1782
#: includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:42
msgid "Process this feed if"
msgstr "处理流如果"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:378
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:583
msgid "Enter value"
msgstr "输入值"

#: common.php:5248 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:349
msgid "Loading..."
msgstr "加载中…"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:180
msgid "Please enter a valid email address for all highlighted routing rules above."
msgstr "请为所有突出的路由规则输入一个有效的电子邮件地址。"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:163
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:225
msgid "if"
msgstr "如果"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:161
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:224
msgid "Send to"
msgstr "发送到"

#: common.php:5281 includes/addon/class-gf-addon.php:3809
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:82
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:233
msgid "ends with"
msgstr "结束于"

#: common.php:5280 includes/addon/class-gf-addon.php:3805
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:81
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:232
msgid "starts with"
msgstr "开始于"

#: common.php:5279 includes/addon/class-gf-addon.php:3801
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:80
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:231
msgid "contains"
msgstr "包含"

#: common.php:5278 includes/addon/class-gf-addon.php:3797
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:79
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:230
msgid "less than"
msgstr "少于"

#: common.php:5277 includes/addon/class-gf-addon.php:3793
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:78
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:229
msgid "greater than"
msgstr "多于"

#: common.php:5276 includes/addon/class-gf-addon.php:3789
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:77
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:228
msgid "is not"
msgstr "不是"

#: common.php:5275 includes/addon/class-gf-addon.php:3785
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:76
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:227
msgid "is"
msgstr "是"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:52
msgid "To use notification routing, your form must have a field supported by conditional logic."
msgstr "要使用通知路由，您的表单必须有条件逻辑支持的字段。"

#: form_display.php:1945 includes/addon/class-gf-addon.php:3482
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:108
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:32
#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:295
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:95
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:37
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:137
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:90
#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:579
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:44
#: includes/fields/class-gf-field-time.php:145
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:68
#: includes/settings/fields/class-base.php:635
msgid "This field is required."
msgstr "该字段是必填项。"

#: common.php:5247 form_display.php:1387 form_list.php:327
#: includes/settings/fields/class-button.php:50
msgid "Submit"
msgstr "提交"

#: includes/settings/class-settings.php:984
msgid "Save Settings"
msgstr "保存设置"

#: common.php:6140 includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:18
msgid "Insert Form"
msgstr "插入表格"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:17
msgid "Update Form"
msgstr "更新"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:11 widget.php:163
msgid "Advanced Options"
msgstr "高级选项"

#: includes/logging/logging.php:527
msgid "and log only error messages"
msgstr "只记录错误消息"

#: includes/logging/logging.php:509
msgid "and log all messages"
msgstr "记录所有消息"

#: includes/logging/logging.php:473
msgid "Enable logging"
msgstr "启用日志"

#: includes/logging/logging.php:441
msgid "delete log"
msgstr "删除日志"

#: includes/logging/logging.php:440
msgid "view log"
msgstr "查看日志"

#: common.php:5255 includes/logging/logging.php:365
#: includes/settings/fields/class-checkbox-and-select.php:50
msgid "Enable"
msgstr "启用"

#: includes/logging/logging.php:307
msgid "Plugin Logging Settings"
msgstr "插件日志记录设置"

#: includes/logging/logging.php:290
msgid "Logging assists in tracking down issues by logging debug and error messages in Gravity Forms Core and Gravity Forms Add-Ons. Important information may be included in the logging messages, including API usernames, passwords and credit card numbers. Logging is intended only to be used temporarily while trying to track down issues. Once the issue is identified and resolved, it should be disabled."
msgstr "日志通过记录Gravity Forms主程序和插件中的debug日志和错误信息来排查故障。日志中可能存在重要信息，包括API用户名、密码或者银行卡号。日志仅用于暂时排查故障，当故障解除后，请立即停用日志功能。"

#: includes/logging/logging.php:228
msgid "Log file was successfully deleted."
msgstr "成功删除日志文件。"

#: includes/logging/logging.php:222
msgid "Invalid log file."
msgstr "无效的日志文件。"

#: includes/logging/logging.php:219
msgid "Log file could not be deleted."
msgstr "无法删除日志文件。"

#: includes/api.php:1959
msgid "There was an error while inserting a feed"
msgstr "在插入一个操作流时出错"

#: forms_model.php:7903 includes/api.php:1921
msgid "There was an error while updating feed id %s"
msgstr "更新操作流 ID: %s 时出现错误"

#: forms_model.php:7907 includes/api.php:1882
msgid "Feed id %s not found"
msgstr "没有找到 ID为 %s 的操作流"

#: includes/api.php:1878
msgid "There was an error while deleting feed id %s"
msgstr "删除操作流 ID: %s 时出现错误"

#: includes/api.php:1822
msgid "Feed not found"
msgstr "没有找到 Feed"

#: includes/api.php:1686 includes/api.php:1695
msgid "There was an error while processing the form:"
msgstr "在处理表单时有一个错误："

#: includes/api.php:1658
msgid "Your form could not be found"
msgstr "找不到您的表格"

#: includes/api.php:1319
msgid "Invalid entry id: %s"
msgstr "无效的条目id：%s"

#: includes/api.php:1253 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2315
msgid "There was a problem while inserting the entry properties"
msgstr "插入属性时发生一个问题"

#: includes/api.php:1205 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2271
msgid "The form id must be specified"
msgstr "必须指定表单的id"

#: includes/api.php:1199 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2265
msgid "The entry object must be an array"
msgstr "输入对象必须是数组"

#: includes/api.php:1128 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2147
msgid "There was a problem while updating one of the input values for the entry"
msgstr "更新条目输入值时时出现了问题"

#: includes/api.php:1096 includes/api.php:1148
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2160
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2196
msgid "There was a problem while updating the field values"
msgstr "在更新字段值时出现了问题"

#: includes/api.php:986 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2120
msgid "There was a problem while updating the entry properties"
msgstr "更新条目属性时出现问题"

#: includes/api.php:840 includes/api.php:1209
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2053
#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2275
msgid "The form for this entry does not exist"
msgstr "这个表单的条目并不存在"

#: includes/api.php:825 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2039
msgid "Entry not found"
msgstr "没有找到条目"

#: includes/api.php:819 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2033
msgid "Missing entry id"
msgstr "缺少条目 id"

#: includes/api.php:686 includes/api.php:697
msgid "Entry with id %s not found"
msgstr "未找到id为  %s 的条目"

#: includes/api.php:499
msgid "There was a problem while inserting the form"
msgstr "插入表单时发生一个问题"

#: includes/api.php:444
msgid "The form title is missing"
msgstr "表单标题缺失"

#: includes/api.php:407
msgid "Invalid form objects"
msgstr "无效的表单对象"

#: includes/api.php:330
msgid "Property key incorrect"
msgstr "属性值错误"

#: includes/api.php:279
msgid "Error updating title"
msgstr "更新标题错误"

#: includes/api.php:271
msgid "Error updating form notifications"
msgstr "错误更新形式通知"

#: includes/api.php:263
msgid "Error updating form confirmations"
msgstr "更新表单确认错误"

#: includes/api.php:256
msgid "Error updating form"
msgstr "更新表单错误"

#: includes/api.php:246 includes/webapi/v2/includes/class-results-cache.php:477
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-field-filters.php:46
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:152
msgid "Form not found"
msgstr "没有找到表单"

#: includes/api.php:226
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:205
#: includes/webapi/webapi.php:1342
msgid "Missing form id"
msgstr "缺少表单 id"

#: includes/api.php:214 includes/api.php:440
msgid "Invalid form object"
msgstr "无效的表单对象"

#: includes/api.php:134
msgid "Form with id: %s not found"
msgstr "未找到id为  %s 的条目"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:508
msgid "Reject Request"
msgstr "拒绝请求"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:491
msgid "Request Control"
msgstr "请求控制"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:490
msgid "Take Over"
msgstr "接管"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:290
msgid "Your request has been sent to %s."
msgstr "您的请求已经发送到 %s。"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:210
msgid "Your request was rejected"
msgstr "您的请求被拒绝"

#: gravityforms.php:5729 includes/locking/class-gf-locking.php:209
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:208
msgid "Request again"
msgstr "再次请求"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:207
msgid "No response"
msgstr "没有响应"

#: common.php:5957 includes/locking/class-gf-locking.php:206
msgid "Pending"
msgstr "疑难"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:205
#: includes/locking/class-gf-locking.php:285
msgid "You now have control"
msgstr "你现在有控制"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:204
msgid "%s has requested permission to take over control."
msgstr "%s 已请求权限接管控制。"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:203
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s 目前已接手并正在编辑。"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:202
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s 当前正在编辑"

#: common.php:6159 entry_detail.php:1475 form_detail.php:1522
#: form_detail.php:1534 includes/addon/class-gf-results.php:310
#: includes/locking/class-gf-locking.php:201 select_columns.php:274
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:199
msgid "This page is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "这个页面目前已锁定。点击 “申请控制” 按钮来让 %s 知道您想接管。"

#: includes/locking/locking.php:149
msgid "These settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "这些设置目前是锁定的。点击“申请控制”按钮来让 %s 知道您想接管。"

#: includes/locking/locking.php:110 includes/locking/locking.php:152
msgid "%s has requested permission to take over control of these settings."
msgstr "%s 已请求接管这些设置的控制权限。"

#: includes/locking/locking.php:107
msgid "These form settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "这些表单设置目前是锁定的。点击“申请控制”按钮来让 %s 知道您想接管。"

#: includes/locking/locking.php:64
msgid "%s has requested permission to take over control of this entry."
msgstr "%s 已请求接管这个条目的控制权限。"

#: includes/locking/locking.php:61
msgid "This entry is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "这个条目目前是锁定的。点击“申请控制”按钮来让 %s 知道你想接管。"

#: includes/locking/locking.php:24
msgid "%s has requested permission to take over control of this form."
msgstr "%s 已请求接管这个表单的控制权限。"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:200 includes/locking/locking.php:21
msgid "Accept"
msgstr "接受"

#: includes/locking/locking.php:20
msgid "This form is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "这个表单目前是锁定的。点击“申请控制”按钮来让 %s 知道你想接管。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1136
msgid "Your database is up-to-date."
msgstr "您的数据库是最新的。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1136
msgid "Database upgraded successfully."
msgstr "数据升级成功。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1120
msgid "There are issues with your database."
msgstr "您的数据库有问题。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1120
msgid "Database upgrade failed."
msgstr "数据库升级失败。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1115
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1131
msgid "Re-run database upgrade"
msgstr "重新运行数据库升级"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1103
msgid "Your database version is out of date."
msgstr "您的数据库版本已过期。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1098
msgid "Upgrade database"
msgstr "升级数据库"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1057
msgid "WARNING! Re-running the upgrade process is only recommended if you are currently experiencing issues with your database. This process may take several minutes to complete. 'OK' to upgrade. 'Cancel' to abort."
msgstr "警告 ！仅当你目前正使用的数据库遇到问题时才推荐重新升级。此过程可能需要几分钟。' OK' 升级。‘取消’中止。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1041
msgid "Table has not been upgraded successfully."
msgstr "表未升级成功。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1034
msgid "Table does not exist"
msgstr "该表不存在"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:990
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1082
msgid "Database Version"
msgstr "数据库版本"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:937
msgid "Background updates"
msgstr "后台更新"

#: form_detail.php:1650 includes/system-status/class-gf-system-report.php:932
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:20
#: tooltips.php:165
msgid "Currency"
msgstr "货币"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:926
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:44
#: tooltips.php:161
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "无冲突模式"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:920 settings.php:558
#: settings.php:566 tooltips.php:160
msgid "Output HTML5"
msgstr "输出HTML5"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:914 tooltips.php:159
msgid "Output CSS"
msgstr "输出CSS"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:911
msgid "File uploads, entry exports, and logging will not function properly."
msgstr "文件上传、 导出条目和日志记录将无法正常运行。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:908
msgid "Not writable"
msgstr "不可写"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:908
msgid "Writable"
msgstr "可写"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:906
msgid "Upload folder permissions"
msgstr "上传文件夹权限"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:901
msgid "Upload folder"
msgstr "上传文件夹"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:896
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1263
msgid "New version %s available."
msgstr "新版本 %s 可用。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:683
msgid "Database Collation"
msgstr "数据库排序规则"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:678
msgid "Database Character Set"
msgstr "数据库字符集"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:675
msgid "Gravity Forms requires MySQL 5 or above."
msgstr "Gravity Forms需要MySQL 5或以上。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:652
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "已加载的扩展"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:646
msgid "Mbstring Enabled"
msgstr "Mbstring已启用"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:640
msgid "Mcrypt Enabled"
msgstr "Mcrypt已启用"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:634
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:630
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:631
msgid "version"
msgstr "版本"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:628
msgid "cURL Enabled"
msgstr "cURL已启用"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:623
msgid "Maximum Input Variables"
msgstr "最大输入的变量"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:618
msgid "Maximum Post Size"
msgstr "最大文章大小"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:613
msgid "Maximum File Uploads"
msgstr "最多文件上传数量"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:608
msgid "Maximum File Upload Size"
msgstr "最大文件上传大小"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:603
msgid "Maximum Execution Time"
msgstr "最大执行时间"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:598
msgid "Memory Limit"
msgstr "内存限制"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:589
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:669
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:889
msgid "Version"
msgstr "版本"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:585
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:578
msgid "Document Root"
msgstr "文档根目录"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:573
msgid "Port"
msgstr "端口"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:568
msgid "Software"
msgstr "软件"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:564
msgid "Web Server"
msgstr "Web 服务器"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:560
msgid "Server Environment"
msgstr "服务器环境"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:553
msgid "Network Active Plugins"
msgstr "网络激活插件"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:548
msgid "Active Plugins"
msgstr "已启用插件"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:526
msgid "WordPress Alternate Cron"
msgstr "WordPress Alternate Cron计划任务"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:520
msgid "WordPress Cron"
msgstr "WordPress Cron计划任务"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:514
msgid "WordPress Script Debug Mode"
msgstr "WordPress 脚本调试模式"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:508
msgid "WordPress Debug Log"
msgstr "WordPress调试日志"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:502
msgid "WordPress Debug Mode"
msgstr "WordPress调试模式"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:497
msgid "WordPress Memory Limit"
msgstr "WordPress内存限制："

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:493
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:504
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:510
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:516
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:522
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:535
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:630
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:636
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:642
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:648
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:916
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:922
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:928
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:939
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:945
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:72
msgid "No"
msgstr "否"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:493
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:504
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:510
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:516
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:522
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:528
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:535
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:630
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:642
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:648
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:916
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:922
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:928
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:939
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:945
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:71
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:491
msgid "WordPress Multisite"
msgstr "WordPress多站点"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:484
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms要求 WordPress %s 或更高版本。您必须升级 WordPress来使用Gravity Forms。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:476
msgid "The Gravity Forms support agreement requires WordPress %s or greater. This site must be upgraded in order to be eligible for support."
msgstr "Gravity Forms支持协议需要 WordPress %s 或更高版本。此站点必须升级版本才能获取技术支持。"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:467
msgid "WordPress Version"
msgstr "WordPress 版本"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:457
msgid "Site URL"
msgstr "站点网址"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:452
msgid "Home URL"
msgstr "首页网址"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:448 notification.php:972
#: notification.php:1568
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:444
msgid "WordPress Environment"
msgstr "WordPress环境"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:437
msgid "Log Files"
msgstr "日志文件"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:427
msgid "Database"
msgstr "数据库"

#: gravityforms.php:1724 includes/class-gf-osdxp.php:29
#: includes/class-gf-osdxp.php:264 includes/class-gf-osdxp.php:265
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:422
msgid "Add-Ons"
msgstr "插件"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:413
msgid "Gravity Forms Environment"
msgstr "Gravity Forms环境"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:118
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:25
msgid "Enter Your License Key"
msgstr "输入您的许可证密钥"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:63
msgid "Report Copied!"
msgstr "报告已复制！"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:59
msgid "Report generated!"
msgstr "报告已生成！"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:56
msgid "Copy System Report"
msgstr "复制系统报告"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:55
msgid "The following is a system report containing useful technical information for troubleshooting issues. If you need further help after viewing the report, click on the \"Copy System Report\" button below to copy the report and paste it in your message to support."
msgstr "以下是您的系统报告，里面的技术信息用于排查故障。如果您查看报告后需要更多帮助，单击下方的\"复制系统报告\"按钮，将报告粘贴在你的邮件中并发给支持中心。"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:179
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually."
msgstr "你可以自动更新到最新版本或下载更新并手动安装。"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:178
#: includes/system-status/class-gf-update.php:187
msgid "There is a new version of Gravity Forms available."
msgstr "有一个可用的新版本Gravity表单。"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:169
msgid "Your version of Gravity Forms is up to date."
msgstr "您的Gravity Forms版本是最新的。"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:301
#: includes/system-status/class-gf-update.php:112
#: includes/system-status/class-gf-update.php:189
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic updates and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%s注册r%s 你的GF插件获取更新和支持。需要许可证？ %s立即购买%s."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:79
msgid "Visit plugin page"
msgstr "访问插件页面"

#: gravityforms.php:1713 gravityforms.php:2163 gravityforms.php:5133
#: gravityforms.php:5413 includes/addon/class-gf-addon.php:4208
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4484
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4657
#: includes/addon/class-gf-addon.php:5084 includes/class-gf-osdxp.php:27
#: includes/fields/class-gf-field.php:1457
#: includes/system-status/class-gf-update.php:70 settings.php:1138
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#: form_detail.php:538 form_detail.php:1118
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:169
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:171
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:226
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:234
#: includes/system-status/class-gf-update.php:50
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:27
#: includes/webapi/webapi.php:395 js.php:963
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:49
msgid "Plugin"
msgstr "插件"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:30
msgid "You don't have permissions to view this page"
msgstr "您没有权限查看这个页面"

#: gravityforms.php:1730 includes/class-gf-osdxp.php:31
#: includes/class-gf-osdxp.php:274 includes/class-gf-osdxp.php:275
msgid "System Status"
msgstr "系统状态"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:70
#: includes/system-status/class-gf-update.php:46
msgid "Updates"
msgstr "更新 "

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:62
msgid "System Report"
msgstr "系统报告"

#. Description of the plugin
msgid "Easily create web forms and manage form entries within the WordPress admin."
msgstr "轻松创建和管理WordPress表单"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://gravityforms.com"
msgstr "https://gravityforms.com"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: gravityforms.php:1474 gravityforms.php:1535 gravityforms.php:2430
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:417
#: includes/system-status/class-gf-update.php:202
#: includes/blocks/js/src/blocks/form/index.js:15 js/blocks.js:488
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"