# Translation of RocketGenius - Gravity Forms User Registration in Portuguese (Portugal)
# This file is distributed under the same license as the RocketGenius - Gravity Forms User Registration package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-10-25 23:17:18+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: RocketGenius - Gravity Forms User Registration\n"

#: includes/class-gf-pending-activations.php:638
msgid "Activate User"
msgstr "Activar utilizador"

#. translators: 1: Opening a tag with login URL, 2: Closing a tag, 3: Opening a
#. tag with home URL.
#: includes/activate.php:154
msgid "Your account is now activated. %1$sLog in%2$s or go back to the %3$shomepage%2$s."
msgstr "A sua conta está agora activada. %1$sInicie sessão%2$s ou volte para a %3$spágina inicial%2$s."

#. translators: 1: Opening a tag with site URL, 2: Closing a tag, 3: Opening a
#. tag with login URL.
#: includes/activate.php:142
msgid "Your account is now activated. %1$sView your site%2$s or %3$sLog in%2$s"
msgstr "A sua conta está agora activada. %1$sVisite o seu site%2$s ou %3$sinicie sessão%2$s"

#: includes/activate.php:124
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: includes/activate.php:121
msgid "Username:"
msgstr "Nome de utilizador:"

#: includes/activate.php:109
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Ocorreu um erro ao activar"

#. translators: 1: Site link, 2: Username, 3: User email address, 4: Opening a
#. tag with lost password URL, 5: Closing a tag.
#: includes/activate.php:98
msgid "Your site at %1$s is active. You may now log in to your site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your email inbox at %3$s for your login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can %4$sreset your password%5$s."
msgstr "O seu site %1$s está activo. Pode iniciar sessão no seu site com o nome de utilizador &#8220;%2$s&#8221;. Por favor consulte na sua caixa de correio %3$s as instruções de início de sessão. Se não recebeu um email, por favor verifique a sua pasta de lixo ou spam. Se mesmo assim não receber um email dentro de uma hora, pode %4$sredefinir a sua senha%5$s."

#. translators: 1: Opening a tag with login URL, 2: Closing a tag, 3: Username,
#. 4: User email address, 5: Opening a tag with lost password URL.
#: includes/activate.php:87
msgid "Your account has been activated. You may now %1$slog in%2$s to the site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;. Please check your email inbox at %4$s for your login instructions. If you do not receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not receive an email within an hour, you can %5$sreset your password%2$s."
msgstr "A sua conta foi activada. Pode %1$siniciar sessão%2$s no seu site com o nome de utilizador &#8220;%3$s&#8221;. Por favor consulte na sua caixa de correio %4$s as instruções de início de sessão. Se não recebeu um email, por favor verifique a sua pasta de lixo ou spam. Se mesmo assim não receber um email dentro de uma hora, pode %5$sredefinir a sua senha%2$s."

#: includes/activate.php:81 includes/activate.php:118
msgid "Your account is now active!"
msgstr "A sua conta está agora activa!"

#: includes/activate.php:65
msgid "Activation Key:"
msgstr "Chave de activação:"

#: includes/activate.php:62
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Chave de activação necessária"

#: includes/class-gf-pending-activations.php:442
msgid "There was an issue deleting this user registration."
msgid_plural "There was an issue deleting one or more selected user registrations."
msgstr[0] "Ocorreu um problema ao eliminar este registo de utilizador."
msgstr[1] "Ocorreu um problema ao eliminar um ou mais registos de utilizador seleccionados."

#: includes/class-gf-pending-activations.php:433
#: includes/class-gf-pending-activations.php:489
msgid "User registration deleted."
msgid_plural "User registrations deleted."
msgstr[0] "O registo de utilizador foi eliminado."
msgstr[1] "Os registos de utilizador foram eliminados."

#: class-gf-user-registration.php:2850
msgid "You must have at least one Email Address field."
msgstr "Tem de ter pelo menos um campo de endereço de email."

#: includes/class-gf-field-username.php:89
msgid "Allows users to choose their own username when registering a new account."
msgstr "Permite aos utilizadores escolher o seu nome de utilizador ao registar uma nova conta."

#: includes/activate.php:131
msgid "Set your password."
msgstr "Defina a sua senha."

#: includes/activate.php:129
msgid "Check your email for the set password link."
msgstr "Consulte a mensagem com a ligação para definir a senha."

#: class-gf-user-registration.php:4459
msgid "User pending activation deleted"
msgstr "Foi eliminado o utilizador com activação pendente"

#. Author of the plugin
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"

#: class-gf-user-registration.php:208
msgid "Set Password URL"
msgstr "Definir URL da senha"

#: class-gf-user-registration.php:207
msgid "User Activation URL"
msgstr "URL de ativação do utilizador"

#: class-gf-user-registration.php:4458
msgid "User is updated"
msgstr "O utilizador foi atualizado"

#: class-gf-user-registration.php:4457
msgid "User is registered"
msgstr "O utilizador foi registado"

#: class-gf-user-registration.php:4456
msgid "User is activated"
msgstr "O utilizador foi ativado"

#: class-gf-user-registration.php:4455
msgid "User is pending activation"
msgstr "Utilizador pendente de ativação"

#: class-gf-user-registration.php:4454
msgid "Site is created"
msgstr "O site foi criado"

#: class-gf-user-registration.php:3872
msgid "Update site when subscription is cancelled."
msgstr "Atualizar site quando a subscrição for cancelada."

#: class-gf-user-registration.php:3869
msgid "Update Site on Cancel"
msgstr "Atualizar site ao cancelar"

#: class-gf-user-registration.php:3858
msgid "Update user when subscription is cancelled."
msgstr "Atualizar utilizador quando a subscrição for cancelada."

#: class-gf-user-registration.php:3855
msgid "Update User on Cancel"
msgstr "Atualizar utilizador ao cancelar"

#: class-gf-user-registration.php:3842
msgid "Delay User Registration"
msgstr "Atrasar o registo do utilizador"

#: class-gf-user-registration.php:3833
msgid "User Registration Options"
msgstr "Opções do registo do utilizador"

#: class-gf-user-registration.php:3689
msgid "&mdash; No role for this site &mdash;"
msgstr "&mdash; Sem papel para este site &mdash;"

#: class-gf-user-registration.php:3682
msgid "&mdash; Preserve current role &mdash;"
msgstr "&mdash; Manter papel atual &mdash;"

#: class-gf-user-registration.php:3665
msgid "Select a Role"
msgstr "Selecionar um papel"

#: class-gf-user-registration.php:3642
msgid "&mdash; Preserve current display name &mdash;"
msgstr "&mdash; Manter nome mostrado &mdash;"

#: class-gf-user-registration.php:3545
msgid "Update User"
msgstr "Atualizar utilizador"

#: class-gf-user-registration.php:3540
msgid "Create User"
msgstr "Criar utilizador"

#: class-gf-user-registration.php:3529
msgid "Set Password via Email Link"
msgstr "Definir senha através de ligação no email"

#: class-gf-user-registration.php:3524
msgid "&mdash; Preserve current password &mdash;"
msgstr "&mdash; Manter a senha atual &mdash;"

#: class-gf-user-registration.php:3508
msgid "&mdash; Preserve current email &mdash;"
msgstr "&mdash; Manter email actual &mdash;"

#: class-gf-user-registration.php:3426
msgid "Select Meta Key"
msgstr "Selecionar chave de metadados"

#: class-gf-user-registration.php:3421
msgid "Add Custom Meta"
msgstr "Adicionar metadados personalizados"

#: class-gf-user-registration.php:3414
msgid "Other User Meta"
msgstr "Outros metadados do utilizador"

#: class-gf-user-registration.php:3361
msgid "Biographical Information"
msgstr "Informação biográfica"

#: class-gf-user-registration.php:3357
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: class-gf-user-registration.php:3353
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#: class-gf-user-registration.php:3349
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#: class-gf-user-registration.php:3345
msgid "Website"
msgstr "Site"

#: class-gf-user-registration.php:3342
msgid "Standard User Meta"
msgstr "Metadados padrão do utilizador"

#: class-gf-user-registration.php:3320
msgid "Delete site"
msgstr "Eliminar site"

#: class-gf-user-registration.php:3316
msgid "Deactivate site"
msgstr "Desativar site"

#: class-gf-user-registration.php:3306
msgid "Set as %s"
msgstr "Definir como %s"

#: class-gf-user-registration.php:3124
msgid "When a form submission creates a post and registers a user, set the new user as the post author. %sEnabled by default.%s"
msgstr "Quanto um formulário submetido cria um artigo e regista um utilizador, definir o novo utilizador como autor do artigo. %sAtivo por omissão.%s"

#: class-gf-user-registration.php:3118
msgid "Set user as post author."
msgstr "Definir o utilizador como autor do artigo."

#: class-gf-user-registration.php:3114 class-gf-user-registration.php:3124
msgid "Set Post Author"
msgstr "Definir autor do artigo"

#: class-gf-user-registration.php:3104
msgid "When the registration condition is enabled, form submissions will only register the user when the condition is met."
msgstr "Quando a condição de registo está ativa, a submissão dos formulários apenas irá registar o utilizador quando a condição corresponder. "

#: class-gf-user-registration.php:3103
msgid "When the update condition is enabled, form submissions will only update the user when the condition is met. The user data will always be populated into the form."
msgstr "Quando a condição de atualização está ativa, a submissão de formulários apenas irá atualizar o utilizador quando a condição corresponder. Os dados do utilizador serão sempre preenchidos no formulário."

#: class-gf-user-registration.php:3101
msgid "Register user if"
msgstr "Registar utilizador se"

#: class-gf-user-registration.php:3101
msgid "Update user if"
msgstr "Atualizar utilizador se"

#: class-gf-user-registration.php:3100
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: class-gf-user-registration.php:3098 class-gf-user-registration.php:3104
msgid "Registration Condition"
msgstr "Condição de registo"

#: class-gf-user-registration.php:3098 class-gf-user-registration.php:3103
msgid "Update Condition"
msgstr "Condição de atualização"

#: class-gf-user-registration.php:3090
msgid "Send users an email with an activation link. Users are only registered once they have activated their accounts."
msgstr "Enviar um email aos utilizadores com uma ligação para ativação. Os utilizadores só estarão registados depois de ativar a sua conta."

#: class-gf-user-registration.php:3083
msgid ""
"%3$s\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t%1$sBy Email:%2$s%3$sWordPress will send the user an email with an activation link.%3$s%3$s\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t%1$sManually:%2$s%3$sActivate each user manually from the Pending Activations page or send a form notification for the User Activation event with an activation link (via the %4$s{activation_url}%5$s merge tag)."
msgstr "%3$s %1$sPor email:%2$s%3$sO WordPress irá enviar ao utilizador um email com uma ligação de activação.%3$s%3$s %1$sManualmente:%2$s%3$sActive manualmente cada utilizador na página das activações pendentes ou envie uma notificação de formulário para o evento de registo de utilizador com uma ligação de activação (através da etiqueta de variável %4$s{activation_url}%5$s)."

#: class-gf-user-registration.php:3081
msgid "User Activation Type"
msgstr "Tipo de ativação do utilizador"

#: class-gf-user-registration.php:3076
msgid "manually or by form notification"
msgstr "manualmente ou por notificação de formulário"

#: class-gf-user-registration.php:3067
msgid "Enable user activation:"
msgstr "Permitir a activação do utilizador:"

#: class-gf-user-registration.php:3066
msgid "Enable user activation."
msgstr "Permitir a ativação do utilizador"

#: class-gf-user-registration.php:3063 class-gf-user-registration.php:3090
msgid "User Activation"
msgstr "Ativação do utilizador"

#: class-gf-user-registration.php:3055
msgid "Specify whether an email (or notification) should be sent to the new user about their account. %sEnabled by default.%s"
msgstr "Especifique se deverá ser enviado ao novo utilizador um email (ou notificação) sobre a sua conta. %sActivado por omissão.%s"

#: class-gf-user-registration.php:3047
msgid ""
"%3$s\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t%1$sBy email from WordPress:%2$s%3$s WordPress will send the user an email with their login and a login URL. If the %1$sPassword%2$s setting is configured to \"Set Password via Email Link\", WordPress will include a link where the user can set their password.%3$s%3$s\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t%1$sBy form notification:%2$s%3$s Configure a form notification for the desired User Registration event. If the %1$sPassword%2$s setting is configured to \"Set Password via Email Link\", you must include the %4$s{set_password_url}%5$s merge tag in your notification to provide a URL where the user can set their password."
msgstr "%3$s %1$sPor email do WordPress:%2$s%3$s O WordPress enviará um email ao utilizador com os dados de acesso e um endereço para iniciar sessão. Se a configuração da %1$ssenha%2$s for \"Definir senha através de ligação no email\", o WordPress inclui uma ligação para o utilizador poder configurar a sua senha.%3$s%3$s %1$sPor notificação de formulário:%2$s%3$s Configure uma notificação de formulário para o evento de registo de utilizador que pretende. Se a configuração da %1$ssenha%2$s for \"Definir senha através de ligação no email\", tem de incluir a etiqueta de variável %4$s{set_password_url}%5$s na sua notificação, para fornecer o URL onde o utilizador poderá definir a sua senha."

#: class-gf-user-registration.php:3045
msgid "Send Email Options"
msgstr "Opções de envio de email"

#: class-gf-user-registration.php:3039
msgid "by form notification"
msgstr "através de notificação do formulário"

#: class-gf-user-registration.php:3035 class-gf-user-registration.php:3072
msgid "by email from WordPress"
msgstr "por email a partir do WordPress"

#: class-gf-user-registration.php:3028
msgid "Send the new user an email about their account:"
msgstr "Enviar ao novo utilizador um email sobre a sua conta:"

#: class-gf-user-registration.php:3027
msgid "Send the new user an email about their account."
msgstr "Enviar ao novo utilizador um email sobre a sua conta."

#: class-gf-user-registration.php:3015
msgid "Additional Options"
msgstr "Opções adicionais "

#: class-gf-user-registration.php:3008
msgid "Specify whether to send the new site details to the user by email. %sEnabled by default.%s"
msgstr "Especifique se envia os detalhes do novo site por email ao utilizador. %sAtivado por omissão%s."

#: class-gf-user-registration.php:3002
msgid "Send the new site details to the user by email."
msgstr "Enviar os detalhes do novo site ao utilizador por email."

#: class-gf-user-registration.php:2998 class-gf-user-registration.php:3008
#: class-gf-user-registration.php:3024 class-gf-user-registration.php:3055
msgid "Send Email?"
msgstr "Enviar email?"

#: class-gf-user-registration.php:2989
msgid "Select role the user should be assigned on the site they registered from. This option overrides the \"Role\" option under User Settings."
msgstr "Selecione o papel que deve ser atribuído ao utilizador no site no qual se registou. Esta opção substitui a opção \"Papel\" em Definições do utilizador."

#: class-gf-user-registration.php:2985 class-gf-user-registration.php:2989
msgid "Current Site Role"
msgstr "Papel no site atual"

#: class-gf-user-registration.php:2976
msgid "Select role the user should be assigned on the newly created site."
msgstr "Selecione o papel que deve ser atribuído ao utilizador no recém criado site."

#: class-gf-user-registration.php:2972 class-gf-user-registration.php:2976
msgid "Site Role"
msgstr "Papel no site"

#: class-gf-user-registration.php:2962
msgid "Select the form field that should be used for the site title."
msgstr "Selecione o campo do formulário que deve ser usado para o título do site."

#: class-gf-user-registration.php:2959 class-gf-user-registration.php:2962
msgid "Site Title"
msgstr "Título do site"

#: class-gf-user-registration.php:2950
msgid "Select the form field that should be used for the site address."
msgstr "Selecione o campo do formulário que deve ser usado para o endereço do site."

#: class-gf-user-registration.php:2947 class-gf-user-registration.php:2950
msgid "Site Address"
msgstr "Endereço do site"

#: class-gf-user-registration.php:2939
msgid "Create new site when a user registers."
msgstr "Criar um novo site quando é registado um utilizador."

#: class-gf-user-registration.php:2926
msgid "Network Options"
msgstr "Opções de rede"

#: class-gf-user-registration.php:2903
msgid "BuddyPress Profile"
msgstr "Perfil BuddyPress"

#: class-gf-user-registration.php:2883
msgid "User Meta"
msgstr "Metadados do utilizador"

#: class-gf-user-registration.php:2872
msgid "Select the role the user should be assigned."
msgstr "Selecione o papel que deve ser atribuido ao utilizador."

#: class-gf-user-registration.php:2867 class-gf-user-registration.php:2872
msgid "Role"
msgstr "Papel"

#: class-gf-user-registration.php:2863
msgid "Select the form field that should be used for the user's password or select \"Set Password via Email Link\" to have a URL emailed to the user where they can set their password."
msgstr "Seleccione o campo do formulário que deverá ser usado para a senha do utilizador, ou seleccione \"Definir senha através de ligação no email\", para enviar por email um URL que o utilizador pode usar para configurar a sua senha."

#: class-gf-user-registration.php:2851
msgid "Select the form field that should be used for the user's email address."
msgstr "Selecione o campo do formulário que deve ser usado para o email do utilizador."

#: class-gf-user-registration.php:2841 class-gf-user-registration.php:2851
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de email"

#: class-gf-user-registration.php:2837
msgid "Select how the user's name should be displayed publicly."
msgstr "Selecione como o nome do utilizador deve ser mostrado publicamente."

#: class-gf-user-registration.php:2833 class-gf-user-registration.php:2837
msgid "Display Name"
msgstr "Mostrar nome"

#: class-gf-user-registration.php:2829
msgid "Select the form field that should be used for the user's nickname."
msgstr "Selecione o campo do formulário que deve ser usado para a alcunha do utilizador."

#: class-gf-user-registration.php:2823 class-gf-user-registration.php:2829
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"

#: class-gf-user-registration.php:2819
msgid "Select the form field that should be used for the user's last name."
msgstr "Selecione o campo do formulário que deve ser usado para o último nome do utilizador."

#: class-gf-user-registration.php:2813 class-gf-user-registration.php:2819
msgid "Last Name"
msgstr "Último nome"

#: class-gf-user-registration.php:2809
msgid "Select the form field that should be used for the user's first name."
msgstr "Selecione o campo do formulário que deve ser usado para o primeiro nome do utilizador."

#: class-gf-user-registration.php:2803 class-gf-user-registration.php:2809
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro nome"

#: class-gf-user-registration.php:2795
msgid "Select the form field that should be used for the user's username."
msgstr "Selecione o campo do formulário que deve ser usado para o nome do utilizador."

#: class-gf-user-registration.php:2778
msgid "User Settings"
msgstr "Definições do utilizador"

#: class-gf-user-registration.php:2769
msgid "A form can have multiple \"Create\" feeds <strong>or</strong> a single \"Update\" feed. A form cannot have both a \"Create\" feed and an \"Update\" feed."
msgstr "Um formulário pode ter múltiplos feeds \"Criar\" <strong>ou</strong> um único feed \"Atualizar\". Um formulário não pode ter ambos os feeds."

#: class-gf-user-registration.php:2768
msgid "Select the type of feed you would like to create. \"Create\" feeds will create a new user. \"Update\" feeds will update users."
msgstr "Selecione o tipo de feed que pretende criar. \"Criar\" irá criar um novo utilizador. \"Atualizar\" irá atualizar utilizadores."

#: class-gf-user-registration.php:2762 class-gf-user-registration.php:2767
#: class-gf-user-registration.php:3701
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: class-gf-user-registration.php:2758
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "Inserir um nome de feed para o identificar."

#: class-gf-user-registration.php:2754 class-gf-user-registration.php:2758
#: class-gf-user-registration.php:3700
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: class-gf-user-registration.php:2749
msgid "Feed Settings"
msgstr "Definições do feed"

#: class-gf-user-registration.php:2720
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personalizado"

#: class-gf-user-registration.php:2717
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: class-gf-user-registration.php:2700
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: class-gf-user-registration.php:2675
msgid "Select a Page"
msgstr "Selecione uma página"

#: class-gf-user-registration.php:2673
msgid "Registration Page"
msgstr "Página de registo"

#: class-gf-user-registration.php:2668
msgid "When users attempt to access the default WordPress registration page, they will be redirected to this custom page instead."
msgstr "Quando os utilizadores tentarem aceder à página de acesso por omissão do WordPress, em alternativa, serão redirecionados para esta página personalizada."

#: class-gf-user-registration.php:2664
msgid "Enable Custom Registration Page"
msgstr "Ativar página de registo personalizada"

#: class-gf-user-registration.php:2660 class-gf-user-registration.php:2668
msgid "Custom Registration Page"
msgstr "Página de registo personalizada"

#: class-gf-user-registration.php:2655
msgid "Global Settings"
msgstr "Definições globais"

#: class-gf-user-registration.php:2530 class-gf-user-registration.php:2535
msgid "Access denied."
msgstr "Acesso negado."

#: class-gf-user-registration.php:2415 class-gf-user-registration.php:2422
msgid "Remember Me"
msgstr "Lembrar-me"

#: class-gf-user-registration.php:2406 class-gf-user-registration.php:2855
#: class-gf-user-registration.php:2863
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: class-gf-user-registration.php:2384
msgid "Login Form"
msgstr "Formulário de iniciar sessão"

#: class-gf-user-registration.php:2215
msgid "You are currently logged in as %s%s%s. %sLog out?%s"
msgstr "Tem sessão iniciada como %s%s%s. %sTerminar sessão?%s"

#: class-gf-user-registration.php:2113
msgid "Forgot Password"
msgstr "Esqueceu a senha"

#: class-gf-user-registration.php:1927
msgid "Select BuddyPress Field"
msgstr "Selecione o campo BuddyPress"

#: class-gf-user-registration.php:1155
msgid "Oops! You need to be logged in to use this form."
msgstr "Ups! Precisa de iniciar sessão para usar este formulário."

#: class-gf-user-registration.php:1098
msgid "Forgot your password? Visit the following address to reset your password:"
msgstr "Esqueceu-se da senha? Visita este endereço para repor a sua senha:"

#: class-gf-user-registration.php:1096
msgid "Use the password you set at registration to login."
msgstr "Usar a senha configurada durante o registo para iniciar sessão."

#: class-gf-user-registration.php:627
msgid "This username is already registered"
msgstr "Este nome de utilizador já está registado"

#: class-gf-user-registration.php:621
msgid "The username can only contain alphanumeric characters (A-Z, 0-9), underscores and dashes"
msgstr "O nome de utilizador pode apenas ter caracteres alfanuméricos (A-Z, 0-9), underscores e traços"

#: class-gf-user-registration.php:615
msgid "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "Este nome de utilizador é inválido porque usa caracteres ilegais. Por favor, escolha um nome de utilizador válido."

#: class-gf-user-registration.php:609
msgid "The username can not be empty"
msgstr "O nome de utilizador não pode ficar vazio"

#: class-gf-user-registration.php:595 class-gf-user-registration.php:597
msgid "This email address is already registered"
msgstr "Este endereço de email já está registado"

#: class-gf-user-registration.php:584
msgid "The email address can not be empty"
msgstr "O endereço de email não pode ficar vazio"

#: class-gf-user-registration.php:501
msgid "Passwords may not contain the character \"\\\""
msgstr "As senhas não podem ter o caractere \"\\\""

#: class-gf-user-registration.php:89
msgid "Process the feed only when a payment is received."
msgstr "Processar o feed apenas quando o pagamento for recebido."

#: includes/class-gf-pending-activations-list.php:102
#: includes/class-gf-pending-activations-list.php:122
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: includes/class-gf-pending-activations-list.php:102
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "\\'Cancelar\\' para parar, \\'OK\\' para eliminar."

#: includes/class-gf-pending-activations-list.php:102
msgid "Delete this sign up? "
msgstr "Eliminar esta inscrição?"

#: includes/class-gf-pending-activations-list.php:102
msgid "Delete this sign up?"
msgstr "Eliminar esta inscrição?"

#: includes/class-gf-pending-activations-list.php:99
msgid "View Entry"
msgstr "Ver registo"

#: includes/class-gf-pending-activations-list.php:99
msgid "View the entry associated with this sign up"
msgstr "Ver o registo relacionado com esta inscrição"

#: includes/activate.php:69 includes/class-gf-pending-activations-list.php:96
#: includes/class-gf-pending-activations-list.php:121
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: includes/class-gf-pending-activations-list.php:96
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to activate."
msgstr "\\'Cancelar\\' para parar, \\'OK\\' para ativar."

#: includes/class-gf-pending-activations-list.php:96
msgid "Activate this sign up? "
msgstr "Ativar esta inscrição?"

#: includes/class-gf-pending-activations-list.php:96
msgid "Activate this sign up"
msgstr "Activar esta inscrição"

#: includes/class-gf-pending-activations-list.php:19
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: class-gf-user-registration.php:2398 class-gf-user-registration.php:2787
#: class-gf-user-registration.php:2795 includes/class-gf-field-username.php:78
#: includes/class-gf-pending-activations-list.php:18
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: includes/class-gf-login-widget.php:353
msgid "Show user avatar"
msgstr "Mostrar o avatar do utilizador"

#: includes/class-gf-login-widget.php:346
msgid "Logout Redirect URL"
msgstr "URL de redirecionamento ao terminar sessão"

#: includes/class-gf-login-widget.php:314
msgid "Welcome Message"
msgstr "Mensagem de boas-vindas"

#: includes/class-gf-login-widget.php:298
msgid "Tab Index Start"
msgstr "Tabindex inicial"

#: includes/class-gf-login-widget.php:294
#: includes/class-gf-login-widget.php:342
msgid "Add Link"
msgstr "Adicionar ligação"

#: includes/class-gf-login-widget.php:281
#: includes/class-gf-login-widget.php:289
#: includes/class-gf-login-widget.php:329
#: includes/class-gf-login-widget.php:337
msgid "Link URL"
msgstr "URL da ligação"

#: includes/class-gf-login-widget.php:279
#: includes/class-gf-login-widget.php:287
#: includes/class-gf-login-widget.php:327
#: includes/class-gf-login-widget.php:335
msgid "Link Text"
msgstr "Texto da ligação"

#: includes/class-gf-login-widget.php:271
#: includes/class-gf-login-widget.php:319
msgid "Links"
msgstr "Ligações"

#: includes/class-gf-login-widget.php:267
msgid "Current Page"
msgstr "Página atual"

#: includes/class-gf-login-widget.php:266
msgid "Login Redirect URL"
msgstr "URL de redirecionamento ao iniciar sessão"

#: includes/class-gf-login-widget.php:250
#: includes/class-gf-login-widget.php:308
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: includes/class-gf-login-widget.php:230
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Esqueceu a senha?"

#: class-gf-user-registration.php:2111 includes/class-gf-login-widget.php:226
msgid "Register"
msgstr "Registar"

#: class-gf-user-registration.php:2220 includes/class-gf-login-widget.php:220
msgid "Logout"
msgstr "Terminar sessão"

#: includes/class-gf-login-widget.php:39
msgid "Gravity Forms Login Widget"
msgstr "Gravity Forms Login Widget"

#: class-gf-user-registration.php:2388 includes/class-gf-login-widget.php:36
#: includes/class-gf-login-widget.php:211
msgid "Login"
msgstr "Início da sessão"

#: includes/activate.php:127
msgid "Set at registration."
msgstr "Configurar no registo."

#: includes/class-gf-pending-activations.php:667
msgid "User Activated Successfully!"
msgstr "Utilizado ativado com sucesso!"

#: includes/class-gf-pending-activations.php:647
msgid "Are you sure you want to activate this user?"
msgstr "Tem a certeza que quer ativar este utilizador?"

#: includes/class-gf-pending-activations.php:640
msgid "This entry created a user who is pending activation. Click the \"Activate User\" button to activate the user."
msgstr "Este registo criou um utilizador que tem a ativação pendente. Clique no botão \"Ativar utilizador\" para ativar o utilizador."

#: includes/class-gf-pending-activations.php:640
msgid "Pending Activation"
msgstr "Ativação pendente"

#: includes/class-gf-pending-activations.php:614
msgid "User Registration"
msgstr "Registo de utilizador"

#: includes/class-gf-pending-activations.php:464
#: includes/class-gf-pending-activations.php:496
msgid "User activated."
msgid_plural "Users activated."
msgstr[0] "Utilizador ativado."
msgstr[1] "Utilizadores ativados."

#: includes/class-gf-pending-activations.php:460
msgid "There was an issue activating this item"
msgid_plural "There was an issue activating one or more selected items"
msgstr[0] "Ocorreu um problema ao ativar este item."
msgstr[1] "Ocorreu um problema ao ativar um ou mais itens selecionados."

#: includes/class-gf-pending-activations.php:176
#: includes/class-gf-pending-activations.php:232
#: includes/class-gf-pending-activations.php:542
#: includes/class-gf-pending-activations.php:543
msgid "Pending Activations"
msgstr "Ativações pendentes"

#. Description of the plugin
msgid "Allows WordPress users to be automatically created upon submitting a Gravity Form."
msgstr "Permite a criação automática de utilizadores WordPress na sequência da submissão de um Gravity Form."

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://gravityforms.com"
msgstr "https://gravityforms.com"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Gravity Forms User Registration Add-On"
msgstr "Gravity Forms User Registration Add-On"