# Translation of YITH WooCommerce Subscription in Greek
# This file is distributed under the same license as the YITH WooCommerce Subscription package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YITH WooCommerce Subscription\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/yith-woocommerce-"
"subscription\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-09T09:25:12+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 20:02:48+0000\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "YITH WooCommerce Subscription Premium"
msgstr "YITH WooCommerce Subscription Premium"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://yithemes.com/themes/plugins/yith-woocommerce-subscription/"
msgstr "https://yithemes.com/themes/plugins/yith-woocommerce-subscription/"

#. Description of the plugin
msgid ""
"<code><strong>YITH WooCommerce Subscription</strong></code> allows enabling "
"automatic recurring payments on your products. Once you buy a subscription-"
"based product, the plugin will renew the payment automatically based on your "
"own settings. Perfect for any kind of subscriptions, like magazines, "
"software and so on. <a href=\"https://yithemes.com/\" target=\"_blank\">Get "
"more plugins for your e-commerce shop on <strong>YITH</strong></a>."
msgstr ""
"Το <code><strong>YITH WooCommerce Subscription</strong></code> επιτρέπει την "
"ενεργοποίηση αυτόματων επαναλαμβανόμενων πληρωμών στα προϊόντα σας. Κατα την "
"αγορά ενός προϊόντος βάσει συνδρομής, το πρόσθετο θα ανανεώνει την πληρωμή "
"αυτόματα βάσει των ρυθμίσεων σας. Ιδανικό για κάθε είδους συνδρομές, όπως "
"περιοδικά, λογισμικό και ούτω καθεξής. <a href=\"https://yithemes.com/\" "
"target=\"_blank\">Βρείτε περισσότερα πρόσθετα για το ηλεκτρονικό σας "
"κατάστημα στο <strong>YITH</strong></a>."

#. Author of the plugin
msgid "YITH"
msgstr "YITH"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://yithemes.com/"
msgstr "https://yithemes.com/"

#: includes/admin/class.yith-ywsbs-activities-list-table.php:41
msgid "Activity"
msgstr "Δραστηριότητα"

#: includes/admin/class.yith-ywsbs-activities-list-table.php:42
#: includes/admin/class.ywsbs-product-post-type-admin.php:91
#: includes/admin/class.ywsbs-product-post-type-admin.php:114
#: includes/admin/class.ywsbs-shop-order-post-type-admin.php:120
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:143
#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:86
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:28
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:53
#: templates/myaccount/view-subscription.php:28
#: templates/related-boxed-subscriptions.php:36
msgid "Subscription"
msgstr "Συνδρομή"

#: includes/admin/class.yith-ywsbs-activities-list-table.php:43
#: templates/myaccount/view-subscription.php:194
msgid "Order"
msgstr "Παραγγελία"

#: includes/admin/class.yith-ywsbs-activities-list-table.php:44
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: includes/admin/class.yith-ywsbs-activities-list-table.php:45
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:67
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:6
#: templates/myaccount/view-subscription.php:195
#: templates/myaccount/view-subscription.php:214
#: templates/myaccount/view-subscription.php:246
#: app/dashboard/components/subscription-table/index.js:60
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#. translators: 1. Date 2. Time.
#: includes/admin/class.yith-ywsbs-activities-list-table.php:170
msgctxt "1$: Date 2$: Time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s στις %2$s"

#: includes/admin/class.yith-ywsbs-activities-list-table.php:205
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:382
msgid "All status"
msgstr "Όλες οι καταστάσεις"

#: includes/admin/class.yith-ywsbs-activities-list-table.php:223
#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:278
msgid "Filter"
msgstr "Ταξινόμηση"

#: includes/admin/class.yith-ywsbs-activities-list-table.php:269
#: views/activities/activities-list-table.php:19
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:41
msgctxt "Delivery scheduled table - subscription product name"
msgid "Product"
msgstr "Προϊόν"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:42
msgctxt "Delivery scheduled table - Subscription id"
msgid "Subscription"
msgstr "Συνδρομή"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:43
msgctxt "Delivery scheduled table - Customer "
msgid "Customer"
msgstr "Πελάτης"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:44
msgctxt "Delivery scheduled table - Status of delivery "
msgid "Delivery Status"
msgstr "Κατάσταση Παράδοσης"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:45
msgctxt "Delivery scheduled table - Shipping date of the delivery"
msgid "Shipping on"
msgstr "Αποστέλλεται στις"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:46
msgctxt "Delivery scheduled table - Date of delivery"
msgid "Shipped on"
msgstr "Έγινε αποστολή στις"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:47
msgctxt "Delivery scheduled table - Delivery address"
msgid "Delivery info"
msgstr "Στοιχεία παράδοσης"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:303
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:319
msgid "Show All Customers"
msgstr "Εμφάνιση Όλων των Πελατών"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:338
msgid "Show All Product"
msgstr "Εμφάνιση Όλων των Προϊόντων"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:359
msgid "From: "
msgstr "Από: "

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:361
msgid " To: "
msgstr " Έως: "

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:374
msgctxt "Option to select all delivered schedules status"
msgid "All status"
msgstr "Όλες οι καταστάσεις"

#: includes/admin/class.ywsbs-product-post-type-admin.php:92
msgid "Create a subscription for this product"
msgstr "Δημιουργία συνδρομής για αυτό το προϊόν"

#: includes/admin/class.ywsbs-product-post-type-admin.php:114
msgid "Sell this variable product as a subscription product."
msgstr "Πώληση αυτού του μεταβλητού προϊόντος ως προϊόντος συνδρομής."

#: includes/admin/class.ywsbs-product-post-type-admin.php:219
msgid "One time shipping"
msgstr "Μοναδική αποστολή"

#: includes/admin/class.ywsbs-product-post-type-admin.php:220
msgid "Check it if you want recurring payments without shipping."
msgstr "Επιλέξτε αν θέλετε επαναλαμβανόμενες πληρωμές χωρίς αποστολή."

#: includes/admin/class.ywsbs-shop-order-post-type-admin.php:66
#: templates/related-boxed-subscriptions.php:21
msgid "Related subscriptions"
msgstr "Σχετικές συνδρομές"

#: includes/admin/class.ywsbs-shop-order-post-type-admin.php:124
msgid "Payment type"
msgstr "Τύπος πληρωμής"

#: includes/admin/class.ywsbs-shop-order-post-type-admin.php:171
msgid "First Payment"
msgstr "Πρώτη Πληρωμή"

#: includes/admin/class.ywsbs-shop-order-post-type-admin.php:172
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:84
msgid "Renew"
msgstr "Ανανέωση"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:97
msgid "Trash"
msgstr ""

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:117
msgctxt "label of button to export subscription"
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:144
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:761
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:29
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:64
msgid "Started on"
msgstr "Ξεκίνησε στις"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:145
#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:64
#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:197
#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:64
#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:185
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:70
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:9
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:125
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:143
#: app/dashboard/components/subscription-table/index.js:77
msgid "Customer"
msgstr ""

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:146
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:30
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:69
msgid "Recurring"
msgstr "Επαναλαμβανόμενη"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:147
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:760
msgid "Payment due"
msgstr "Προγραμματισμένη πληρωμή"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:148
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:762
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:79
msgid "Ended on"
msgstr "Έληξε στις"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:149
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:763
msgid "Expiry date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:150
msgid "Renewals"
msgstr "Ανανεώσεις"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:151
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:770
msgid "Payment method"
msgstr "Μέθοδος πληρωμής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:152
#, fuzzy
msgid "Failed Attempts"
msgstr "Αποτυχημένες Προσπάθειες:"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:153
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:765
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:69
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:12
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:33
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:84
#: templates/myaccount/view-subscription.php:198
#: templates/myaccount/view-subscription.php:224
#: templates/myaccount/view-subscription.php:261
#: app/dashboard/components/subscription-table/index.js:68
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:353
msgid "All Payment Methods"
msgstr "Όλες οι Μέθοδοι Πληρωμής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:503
msgctxt "number of subscription"
msgid "All"
msgid_plural "All"
msgstr[0] "Όλες"
msgstr[1] "Όλες"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:611
msgid "Delete"
msgstr ""

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:631
msgctxt "Text showed when the list of email is empty."
msgid "You don't have any active subscriptions yet."
msgstr "Δεν έχετε ενεργές συνδρομές ακόμη."

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:633
msgctxt "Text showed when the list of email is empty."
msgid "But don't worry, your first subscription will appear here soon!"
msgstr "Μην ανησυχείτε, η πρώτη σας συνδρομή θα εμφανιστεί σύντομα εδώ!"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:637
msgctxt "Button showed when the list of email is empty."
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Προσθήκη νέας συνδρομής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:738
msgid "Subscription ID"
msgstr "ID Συνδρομής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:739
#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:229
msgid "Subscription Number"
msgstr "Αριθμός Συνδρομής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:740
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:15
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:93
#: app/dashboard/components/product-table/index.js:67
msgid "Product name"
msgstr "Όνομα προϊόντος"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:741
msgid "Product id"
msgstr "ID προϊόντος"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:742
msgid "Variation id"
msgstr "ID παραλλαγής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:743
msgid "Variations"
msgstr "Παραλλαγές"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:744
msgid "Quantity"
msgstr "Ποσότητα"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:745
msgid "Period interval"
msgstr "Περίοδος δοκιμής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:746
msgid "Period"
msgstr "Περίοδος"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:747
msgid "Trial period interval"
msgstr "Χρονικό διάστημα περιόδου δοκιμής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:748
msgid "Trial Period"
msgstr "Περίοδος Δοκιμής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:749
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:210
msgid "Customer ID"
msgstr "ID Πελάτη"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:750
msgid "Customer Email"
msgstr "Email Πελάτη"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:751
msgid "Recurring Amount"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο Ποσό"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:752
msgid "Line Subtotal"
msgstr "Γραμμή Υποσυνόλου"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:753
msgid "Line Subtotal Tax"
msgstr "Φόρος Γραμμής Υποσυνόλου"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:754
msgid "Order Subtotal"
msgstr "Υποσύνολο Παραγγελίας"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:755
msgid "Order Tax"
msgstr "Φόρος Παραγγελίας"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:756
msgid "Shipping amount"
msgstr "Ποσό αποστολής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:757
msgid "Shipping tax amount"
msgstr "Ποσό φόρου αποστολής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:758
msgid "Fee"
msgstr "Χρέωση"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:759
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:764
msgid "Cancelled on"
msgstr "Ακυρώθηκε στις"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:766
msgid "Order id"
msgstr "ID παραγγελίας"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:767
msgid "Paid Orders"
msgstr "Πληρωμένες Παραγγελίες"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:768
msgid "Rates paid"
msgstr "Πληρωμένα ποσοστά"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:769
msgid "Number of rates"
msgstr "Αριθμός ποσοστών"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:771
msgid "Payment method title"
msgstr "Τίτλος μεθόδου πληρωμής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:772
msgid "Shipping Package"
msgstr "Πακέτο Αποστολής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:773
msgid "Billing info"
msgstr "Στοιχεία χρέωσης"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:774
msgid "Shipping info"
msgstr "Στοιχεία αποστολής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:779
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:113
msgid "Billing"
msgstr "Χρέωση"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:783
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:182
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:263
msgid "Shipping"
msgstr "Αποστολή"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:110
msgid "Subscription Info"
msgstr "Στοιχεία Συνδρομής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:136
msgid "Subscription Action"
msgstr "Ενέργεια Συνδρομής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:164
msgctxt "Admin info widget in the subscription details"
msgid "Subscription Activities"
msgstr "Δραστηριότητες Συνδρομής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:210
msgid "Subscription Product"
msgstr "Προϊόν Συνδρομής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:243
msgid "Subscription's History"
msgstr "Ιστορικό Συνδρομής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:342
#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:112
#: views/product/single-product-options.php:106
#: views/product/variation-delivery-schedules.php:133
#: views/product/variation-product-options.php:166
msgid "of each month"
msgstr "κάθε μήνα"

#. translators: 1.delivery gap 2. delivery period, 2. date.
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:352
msgid "Every %1$d %2$s - on %3$s"
msgstr ""

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:354
#: includes/class.yith-wc-subscription-admin.php:201
#: views/delivery-schedules/delivery-schedules-blank-state.php:2
msgid "Delivery Schedules"
msgstr "Προγράμματα Παράδοσης"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:395
msgid "Subscription Schedule"
msgstr "Προγραμματισμός Συνδρομής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:426
msgid "Start Date"
msgstr "Ημερομηνία Έναρξης"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:427
msgid "Payment Due Date"
msgstr "Προγραμματισμένη Ημερομηνία Πληρωμής"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:428
msgid "Expired date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:429
msgid "Next attempt date"
msgstr "Επόμενη ημερομηνία προσπάθειας"

#. translators: 1. start date 2. end date.
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:491
msgctxt ""
"First placeholder: old recurring period; second placeholder: new recurring "
"period"
msgid "Changed recurring period from: %1$s to %2$s"
msgstr "Η επαναλαμβανόμενη περίοδος άλλαξε από: %1$s σε %2$s"

#. translators: 1: Option name changed, 2: old value, 3: new value
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:506
msgctxt "1: Option name changed, 2: old value, 3: new value"
msgid "Changed %1$s from: %2$s to %3$s"
msgstr "Άλλαξε %1$s από: %2$s σε %3$s"

#. translators: $1: Option changed label; $2: Old value; $3: New value.
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:630
msgctxt "$1: Option changed label; $2: Old value; $3: New value"
msgid "%$1s from %$2s to %$3s"
msgstr "%$1s από %$2s σε %$3s"

#. translators:placeholder option changed.
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:633
msgctxt "placeholder option changed"
msgid "Changed %s"
msgstr "Άλλαξε %s"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:108
msgctxt "new subscription has been created"
msgid "New Subscription"
msgstr "Νέα Συνδρομή"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:109
msgctxt "new order has been created for the subscription"
msgid "Renewal Order"
msgstr "Παραγγελία Ανανέωσης"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:110
msgid "Subscription Activated"
msgstr "Συνδρομή Ενεργοποιήθηκε"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:111
msgid "Started Trial Period"
msgstr "Ξεκίνησε Περίοδος Δοκιμής"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:112
msgctxt "subscription cancelled by shop manager or customer"
msgid "Cancelled Subscription"
msgstr "Συνδρομή Ακυρώθηκε"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:113
msgctxt "subscription cancelled by system"
msgid "Auto Cancelled Subscription"
msgstr "Συνδρομή Ακυρώθηκε Αυτόματα"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:114
msgctxt "subscription expired"
msgid "Subscription Expired"
msgstr "Συνδρομή Έληξε"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:115
msgctxt "subscription switched"
msgid "Subscription Switched to another subscription"
msgstr "Εναλλαγή Συνδρομής σε άλλη συνδρομή"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:116
msgctxt "subscription resumed by shop manager or customer"
msgid "Subscription Resumed"
msgstr "Συνδρομή Επαναφέρθηκε"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:117
msgctxt "subscription resumed for expired pause"
msgid "Subscription Automatic Resumed"
msgstr "Συνδρομή Επαναφέρθηκε Αυτόματα"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:118
msgctxt "subscription paused by shop manager or customer"
msgid "Subscription Paused"
msgstr "Συνδρομή σε Παύση"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:119
msgctxt "subscription suspended automatically due to non-payment"
msgid "Subscription Suspended"
msgstr "Συνδρομή σε Αναστολή"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:120
msgctxt "subscription overdue automatically due to non-payment"
msgid "Subscription Overdue"
msgstr "Εκπρόθεσμο Συνδρομής"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:121
msgctxt "subscription failed payment"
msgid "Failed Payment"
msgstr "Αποτυχημένη Πληρωμή"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:122
msgctxt "subscription was trashed"
msgid "Subscription Trashed"
msgstr "Συνδρομή Διεγράφη"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:123
msgctxt "subscription was changed"
msgid "Subscription Changed"
msgstr "Συνδρομή Άλλαξε"

#: includes/class.yith-wc-subscription-admin.php:197
msgid "Dashboard"
msgstr ""

#: includes/class.yith-wc-subscription-admin.php:198
#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:557
#: includes/compatibility/yith-woocommerce-product-vendors.php:307
#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:103
msgid "Subscriptions"
msgstr "Συνδρομές"

#: includes/class.yith-wc-subscription-admin.php:199
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:18
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:137
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plans/edit.js:32
msgid "General Settings"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"

#: includes/class.yith-wc-subscription-admin.php:200
msgid "Customization"
msgstr "Προσαρμογή"

#: includes/class.yith-wc-subscription-admin.php:225
msgctxt "[HELP TAB] Video title"
msgid ""
"Check this video to learn how to <b>configure the plugin and create a "
"subscription product:</b>"
msgstr ""

#: includes/class.yith-wc-subscription-admin.php:468
msgid "YITH WooCommerce Subscription is in staging mode:"
msgstr ""
"Το YITH WooCommerce Subscription βρίσκεται σε λειτουργία δοκιμαστικού "
"περιβάλλοντος:"

#: includes/class.yith-wc-subscription-admin.php:468
msgid ""
"in this way you can work with this installation without to generate "
"duplicate orders. You can disable the staging mode in YITH > Subscription > "
"General settings > Extra settings."
msgstr ""
"με αυτό τον τρόπο μπορείτε να δουλέψετε με αυτή την εγκατάσταση χωρίς να "
"δημιουργούνται αντίγραφα παραγγελιών. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την "
"λειτουργία δοκιμαστικού περιβάλλοντος στο YITH > Subscription > Γενικές "
"ρυθμίσεις > Επιπλέον ρυθμίσεις."

#: includes/class.yith-wc-subscription-admin.php:508
msgctxt "Item inside WooCommerce Analytics menu"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""

#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:80
#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:121
#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:161
msgid ""
"Error: Subscription not found or it is not possible complete your request."
msgstr ""
"Σφάλμα: Η συνδρομή δεν βρέθηκε ή η ολοκλήρωση του αιτήματός σας δεν είναι "
"δυνατή."

#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:88
#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:129
#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:169
msgid "You cannot change the status of this subscription."
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την κατάσταση αυτής της συνδρομής."

#. translators: subscription number.
#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:99
msgid "The subscription %s has been paused."
msgstr "Η συνδρομή %s βρίσκεται σε παύση."

#. translators: subscription number.
#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:139
msgid "The subscription %s has been cancelled."
msgstr "Η συνδρομή %s ακυρώθηκε."

#. translators: subscription number.
#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:179
msgid "The subscription %s has been resumed."
msgstr "Η συνδρομή %s επαναφέρθηκε."

#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:238
msgctxt "Error message inside the subscription details (backend)"
msgid "You can have the permission to update the status"
msgstr ""

#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:373
msgctxt "Error text"
msgid "It is not possible remove the coupon from this subscription."
msgstr ""

#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:397
msgctxt "Error text"
msgid "Invalid subscription"
msgstr ""

#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:433
msgctxt "Error text"
msgid "It is not possible add the coupon to this subscription."
msgstr ""

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:105
msgctxt "Label button of a dialog popup"
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:106
msgctxt "Label button of a dialog popup"
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:113
msgid ""
"Copy billing information to shipping information? This will remove any "
"currently entered shipping information."
msgstr ""
"Αντιγραφή στοιχείων χρέωσης σε στοιχεία αποστολής; Αυτό θα αφαιρέσει όποια "
"πρότινος εισαγώμενα στοιχεία αποστολής."

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:114
msgid ""
"Load the customer's billing information? This will remove any currently "
"entered billing information."
msgstr ""
"Φόρτωμα των στοιχείων χρέωσης πελάτη; Αυτό θα αφαιρέσει όποια πρότινος "
"εισαγώμενα στοιχεία χρέωσης."

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:115
msgid "User is not registered"
msgstr "Ο χρήστης δεν είναι καταγεγραμμένος"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:119
msgid ""
"Load the customer's shipping information? This will remove any currently "
"entered shipping information."
msgstr ""
"Φόρτωμα των στοιχείων αποστολής πελάτη; Αυτό θα αφαιρέσει όποια πρότινος "
"εισαγώμενα στοιχεία αποστολής."

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:120
msgid "back to all subscriptions"
msgstr "πίσω σε όλες τις συνδρομές"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:122
msgctxt "Metabox table length menu"
msgid "Items per page:"
msgstr "Αντικείμενα ανά σελίδα:"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:123
msgctxt "text displayed on a popup in administrator subscription detail"
msgid ""
"Enter a coupon code to apply. Discounts are applied to line totals, before "
"taxes."
msgstr ""

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:149
msgid "Add to cart"
msgstr "Προσθήκη στο καλάθι"

#. translators: %s: decimal
#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:179
msgid "Please enter with one decimal point (%s) without thousand separators."
msgstr ""
"Παρακαλώ εισάγετε ένα δεκαδικό πόντο (%s) χωρίς τετραψήφιους διαχωριστές."

#. translators: %s: price decimal separator
#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:181
msgid ""
"Please enter with one monetary decimal point (%s) without thousand "
"separators and currency symbols."
msgstr ""
"Παρακαλώ εισάγετε ένα νομισματικό δεκαδικό πόντο (%s) χωρίς τετραψήφιους "
"διαχωριστές και σύμβολα νομίσματος."

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:182
msgid "Please enter in country code with two capital letters."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κωδικό χώρας με δύο κεφαλαία γράμματα."

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:183
msgid "Please enter in a value less than the regular price."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε αξία λιγότερη από την κανονική τιμή."

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:184
msgid ""
"This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are "
"you sure you want to delete it?"
msgstr ""
"Αυτό το προϊόν έχει δημιουργήσει πωλήσεις και πιθανώς να είναι συνδεδεμένο "
"με υπάρχουσες παραγγελίες. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το διαγράψετε;"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:185
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected orders?"
msgstr ""
"Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να "
"διαγράψετε προσωπικά δεδομένα από τις επιλεγμένες παραγγελίες;"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:190
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:191
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:231
msgid "Subscription Renew"
msgstr "Ανανέωση Συνδρομής"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:231
msgid "Subscription Main Order"
msgstr "Βασική Παραγγελία Συνδρομής"

#: includes/class.yith-wc-subscription-frontend.php:132
msgid "Related Subscriptions"
msgstr "Σχετικές Συνδρομές"

#: includes/class.yith-wc-subscription-limit.php:76
#: includes/class.yith-wc-subscription-limit.php:150
#: includes/class.ywsbs-subscription-cart.php:661
msgid "You have already an active subscription with this product."
msgstr "Έχετε ήδη μια ενεργή συνδρομή με αυτό το προϊόν."

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:438
msgid "This subscription cannot be activated"
msgstr "Η συνδρομή δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:441
#: includes/class.yith-wc-subscription.php:527
msgid "This subscription is now active"
msgstr "Η συνδρομή είναι πλέον ενεργή"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:447
msgid "This subscription cannot be in status overdue"
msgstr "Η κατάσταση της συνδρομής δεν μπορεί να τεθεί ως εκπρόθεσμη"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:450
msgid "This subscription is now in overdue status"
msgstr "Η κατάσταση της συνδρομής μόλις τέθηκε ως εκπρόθεσμη"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:456
msgid "This subscription cannot be in status suspended"
msgstr "Η συνδρομή δεν μπορεί να τεθεί σε αναστολή"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:459
msgid "This subscription is now suspended"
msgstr "Η συνδρομή βρίσκεται πλέον σε αναστολή"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:465
#: includes/class.yith-wc-subscription.php:469
#: includes/class.yith-wc-subscription.php:481
#: includes/class.yith-wc-subscription.php:485
msgid "This subscription cannot be cancelled"
msgstr "Η συνδρομή δεν μπορεί να ακυρωθεί"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:475
#: includes/class.yith-wc-subscription.php:491
msgid "This subscription is now cancelled"
msgstr "Η συνδρομή μόλις ακυρώθηκε"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:497
#: includes/class.yith-wc-subscription.php:501
msgid "This subscription cannot be paused"
msgstr "Η συνδρομή δεν μπορεί να τεθεί σε παύση"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:509
msgid "This subscription is now paused"
msgstr "Η συνδρομή βρίσκεται πλέον σε παύση"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:515
#: includes/class.yith-wc-subscription.php:519
msgid "This subscription cannot be resumed"
msgstr "Η συνδρομή δεν μπορεί να επαναφερθεί"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:772
#: includes/class.yith-wc-subscription.php:814
#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:298
msgid "This subscription cannot be switched. Contact us for info"
msgstr ""
"Δεν μπορεί να γίνει εναλλαγή της συνδρομής. Επικοινωνήστε μαζί μας για "
"πληροφορίες"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:842
msgid ""
"This subscription cannot be cancelled. You cannot switch to related "
"subscriptions"
msgstr ""
"Η συνδρομή δεν μπορεί να ακυρωθεί. Δεν μπορείτε να ορίσετε εναλλαγή σε "
"σχετικές συνδρομές"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:852
msgid "Subscription cancelled due to switch"
msgstr "Η συνδρομή ακυρώθηκε λόγω εναλλαγής"

#: includes/class.ywsbs-subscription-cart.php:384
#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:986
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid "Subscription total for {{sub-time}}: {{sub-total}}"
msgstr "Σύνολο συνδρομής για {{sub-time}}: {{sub-total}}"

#: includes/class.ywsbs-subscription-cart.php:426
#: plugin-options/customization-options.php:200
msgid "Next billing on:"
msgstr "Επόμενη χρέωση στις:"

#: includes/class.ywsbs-subscription-cart.php:426
#: plugin-options/customization-options.php:214
msgid "First billing on:"
msgstr "Πρώτη χρέωση στις:"

#. translators: placeholder 1. first price, 2. valid period of the first price, 3. end price.
#: includes/class.ywsbs-subscription-cart.php:496
msgid "%1$s until %2$s then %3$s"
msgstr ""

#: includes/class.ywsbs-subscription-cart.php:499
#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:852
msgid " for "
msgstr " για "

#: includes/class.ywsbs-subscription-cart.php:681
msgid ""
"A subscription has been removed from your cart. You cannot purchase "
"different subscriptions at the same time."
msgstr ""
"Μια συνδρομή αφαιρέθηκε από το καλάθι σας. Δεν μπορείτε να αγοράσετε "
"διαφορετικές συνδρομές ταυτόχρονα."

#. translators: Placeholder: coupon name, previous limited value, current limited values, order cancelled.
#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:137
msgctxt ""
"Placeholder: coupon name, previous limited value, current limited values, "
"order cancelled"
msgid ""
"Limited level increased for the coupon %1$s: %2$d->%3$d. Because the order #"
"%4$s has been cancelled."
msgstr ""

#. translators: Placeholder: coupon code, renew order id, usage counter value.
#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:219
msgctxt "Placeholder: coupon code, renew order id, usage counter value"
msgid ""
"Removed coupon %1$s from the renew order #%2$s. Decreased the usage limit to "
"%3$d"
msgstr ""

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:270
msgid "Subscription Signup % Discount"
msgstr "Έκπτωση % Εγγραφής Συνδρομής"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:271
msgid "Subscription Signup Discount"
msgstr "Έκπτωση Εγγραφής Συνδρομής"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:272
msgid "Subscription Recurring % Discount"
msgstr "Επαναλαμβανόμενη % Έκπτωση Συνδρομής"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:273
msgid "Subscription Recurring Discount"
msgstr "Επαναλαμβανόμενη Έκπτωση Συνδρομής"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:387
msgid ""
"Sorry, this coupon can be used only if there is a subscription in the cart"
msgstr ""
"Λυπούμαστε, αυτό το κουπόνι μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο αν υπάρχει μια "
"συνδρομή στο καλάθι"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:390
msgid ""
"Sorry, this coupon can be used only if there is a subscription with signup "
"fees"
msgstr ""
"Λυπούμαστε, αυτό το κουπόνι μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο αν υπάρχει μια "
"συνδρομή με χρεώσεις εγγραφής"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:491
msgctxt "Coupon option label"
msgid "Recurring limit per coupon"
msgstr ""

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:492
msgctxt "Limited coupon placeholder"
msgid "Valid for all recurring payments"
msgstr ""

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:493
msgid "Choose after how many recurring payments, the discount will be stopped."
msgstr ""

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:535
msgctxt "header on coupon list table"
msgid "Limited for recurring payments"
msgstr ""

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:668
msgid "Invalid coupon code"
msgstr ""

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:671
msgid "Invalid coupon"
msgstr ""

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:678
msgid "Coupon code already applied!"
msgstr ""

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:684
msgid "Invalid coupon type"
msgstr ""

#. translators: Placeholder: coupon details.
#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:740
msgctxt "Placeholder: coupon details"
msgid "Added coupon: %1$s"
msgstr ""

#. translators: Placeholder: coupon details.
#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:850
msgctxt "Placeholder: coupon details"
msgid "Removed coupon: %1$s"
msgstr ""

#: includes/class.ywsbs-subscription-cron.php:293
msgid "The subscription is overdue because the payment has not been received"
msgstr "Η συνδρομή είναι εκπρόθεσμη καθώς η πληρωμή δεν έχει ληφθεί"

#: includes/class.ywsbs-subscription-cron.php:300
msgid "The subscription is suspended because the payment has not been received"
msgstr "Η συνδρομή βρίσκεται σε αναστολή καθώς η πληρωμή δεν έχει ληφθεί"

#: includes/class.ywsbs-subscription-cron.php:305
msgid "The subscription is cancelled because the payment has not been received"
msgstr "Η συνδρομή ακυρώθηκε καθώς η πληρωμή δεν ελήφθη"

#: includes/class.ywsbs-subscription-cron.php:370
msgid "The subscription has been cancelled because it has expired"
msgstr "Η συνδρομή έχει ακυρωθεί γιατί έληξε"

#: includes/class.ywsbs-subscription-cron.php:588
msgid "The subscription is suspended because the overdue period has finished."
msgstr "Η συνδρομή βρίσκεται σε αναστολή καθώς η εκπρόθεσμη περίοδος τελείωσε."

#: includes/class.ywsbs-subscription-cron.php:592
msgid ""
"The subscription has been cancelled because the overdue period has finished."
msgstr "Η συνδρομή ακυρώθηκε καθώς η εκπρόθεσμη περίοδος τελείωσε."

#: includes/class.ywsbs-subscription-cron.php:655
msgid ""
"The subscription has been cancelled because the suspension period has "
"finished."
msgstr "Η συνδρομή ακυρώθηκε καθώς η περίοδος αναστολής τελείωσε."

#: includes/class.ywsbs-subscription-cron.php:812
msgid ""
"The subscription was been trashed after the specific duration because was in "
"pending status."
msgstr ""
"Η συνδρομή διαγράφηκε μετά την συγκεκριμένη διάρκεια καθώς είχε τεθεί σε "
"κατάσταση αναμονής."

#: includes/class.ywsbs-subscription-cron.php:854
msgid ""
"The subscription was been trashed after the specific duration because was in "
"cancelled status."
msgstr ""
"Η συνδρομή διαγράφηκε μετά την συγκεκριμένη διάρκεια καθώς είχε τεθεί σε "
"ακυρωμένη κατάσταση."

#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:402
msgctxt "Delivery schedules status"
msgid "In process"
msgstr "Σε επεξεργασία"

#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:403
msgctxt "Delivery schedules status"
msgid "Waiting"
msgstr "Σε αναμονή"

#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:404
msgctxt "Delivery schedules status"
msgid "Shipped"
msgstr "Απεστάλη"

#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:405
msgctxt "Delivery schedules status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"

#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:623
msgctxt "delivery info in single product page"
msgid "Delivery schedules:"
msgstr "Προγράμματα παράδοσης:"

#. translators: placeholder i.e. Every 5 days.
#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:629
msgid "Every %1$s %2$s"
msgstr ""

#. translators: placeholder day of week i.e. on Friday.
#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:644
msgid "on %s"
msgstr "στις %s"

#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:647
msgid "at the end of month"
msgstr "στο τέλος του μήνα"

#. translators: placeholder day of month i.e. on day 15.
#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:649
msgid "on day %s "
msgstr "τη μέρα %s "

#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:653
msgid "at the end of "
msgstr "στο τέλος του "

#. translators: placeholder day of year i.e. on 15 August.
#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:655
msgid "on %1$s %2$s"
msgstr ""

#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:662
msgctxt "delivery info in single product page"
msgid "Next delivery:"
msgstr "Επόμενη παράδοση:"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:84
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Συνδρομές"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:85
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Subscription"
msgstr "Συνδρομή"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:87
msgid "Parent Item:"
msgstr "Γονικό Αντικείμενο:"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:88
#: plugin-options/subscription-options.php:26
msgid "All Subscriptions"
msgstr "Όλες οι Συνδρομές"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:89
msgid "View Subscriptions"
msgstr "Προβολή Συνδρομών"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:90
#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:91
msgid "Add New Subscription"
msgstr "Προσθήκη Νέας Συνδρομής"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:92
msgid "Edit Subscription"
msgstr "Επεξεργασία Συνδρομής"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:93
msgid "Update Subscription"
msgstr "Ενημέρωση Συνδρομής"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:94
msgid "Search by Subscription ID"
msgstr "Αναζήτηση κατα ID Συνδρομής"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:95
msgid "Not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:96
msgid "Not found in Trash"
msgstr "Δεν βρέθηκε στον Κάδο Ανακύκλωσης"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:100
msgid "ywsbs_subscription"
msgstr "ywsbs_subscription"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:736
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid "+ a signup fee of {{feeprice}}"
msgstr "+ χρέωση εγγραφής {{feeprice}}"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:772
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid "Get a {{trialtime}} free trial!"
msgstr "Αποκτήστε {{trialtime}} δωρεάν δοκιμής!"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:774
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid "and {{trialtime}} free trial"
msgstr "και {{trialtime}} δωρεάν δοκιμή"

#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:139
msgid "Your Subscriptions"
msgstr "Οι Συνδρομές Σας"

#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:153
msgid ""
"Only the shipping address used for this subscription will be updated for "
"future recurring payments."
msgstr ""
"Μόνο η διεύθυνση αποστολής που χρησιμοποιήθηκε για αυτή τη συνδρομή θα "
"ενημερωθεί για μελλοντικές επαναλαμβανόμενες πληρωμές."

#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:162
msgid "Update this address also for my active subscriptions."
msgstr "Ενημέρωση διεύθυνσης και για τις ενεργές συνδρομές μου."

#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:276
msgid "This subscription cannot be updated. Contact us for info"
msgstr ""
"Αυτή η συνδρομή δεν μπορεί να ενημερωθεί. Επικοινωνήστε μαζί μας για "
"πληροφορίες"

#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:280
msgid "You seem to have already purchased this subscription "
msgstr "Φαίνεται ότι έχετε ήδη αγοράσει αυτή τη συνδρομή "

#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:413
#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:421
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:550
#: plugin-options/general-options.php:859
#: plugin-options/general-options.php:888
msgid "days"
msgstr "μέρες"

#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:427
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"

#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:449
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:316
#: templates/myaccount/view-subscription.php:279
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:469
msgid "Resume"
msgstr "Επαναφορά"

#. translators: Placeholder is the name of the product.
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:187
msgctxt "Placeholder is the name of the product"
msgid "Create a new subscription for %s"
msgstr ""

#. translators: Placeholders: url of subscription, subscription number.
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:392
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:888
msgctxt "Placeholders: url of subscription, ID subscription"
msgid ""
"A new subscription <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has been created from this order"
msgstr ""
"Μια νέα συνδρομή <a href=\"%1$s\">%2$s</a> έχει δημιουργηθεί από αυτή την "
"παραγγελία"

#. translators: Placeholder subscription id.
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:927
msgctxt "subscription id"
msgid ""
"The subscription %s created from this orders has been cancelled because the "
"order item was cancelled"
msgstr ""
"Η συνδρομή %s που δημιουργήθηκε από αυτές τις παραγγελίες έχει ακυρωθεί "
"διότι το αντικείμενο παραγγελίας ακυρώθηκε"

#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1154
msgid "The subscription cannot be cancelled."
msgstr "Η συνδρομή δεν μπορεί να ακυρωθεί."

#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1246
msgid "Renew Now"
msgstr "Άμεση Ανανέωση"

#. translators: Error code.
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1426
msgctxt "Error code"
msgid "Error %d: unable to create the order. Please try again."
msgstr ""
"Σφάλμα %d: μη δυνατή η δημιουργία παραγγελίας. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."

#. translators: placeholder: order id.
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1514
msgctxt ""
"placeholder: coupon code, started limited value, current limited value "
msgid "Limited level reduced for the coupon %1$s: %2$d ->%3$d "
msgstr ""

#. translators: Placeholder: subscription url, subscription number.
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1547
#: includes/compatibility/yith-woocommerce-product-vendors.php:481
msgid "This order has been created to renew subscription"
msgstr "Αυτή η παραγγελία έχει δημιουργηθεί για να ανανεώσει την συνδρομή"

#. translators: placeholder: order id.
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1554
msgctxt "placeholder: order id"
msgid "The order %d has been created for the subscription"
msgstr "Η παραγγελία %d έχει δημιουργηθεί για την συνδρομή"

#. translators: placeholder: renew order id.
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1578
msgctxt "placeholder: order id"
msgid "The order %d has been deleted for the subscription"
msgstr "Η παραγγελία %d έχει διαγραφεί για την συνδρομή"

#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1654
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1735
#: includes/class.ywsbs-subscription-resubscribe.php:107
#: includes/class.ywsbs-subscription-switch.php:210
msgid "There was an error with your request. Please try again."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα στο αίτημά σας. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."

#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1661
msgid "The renew order cannot be paid. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Η παραγγελία ανανέωσης δεν μπορεί να πληρωθεί. Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον "
"διαχειριστή."

#: includes/class.ywsbs-subscription-resubscribe.php:118
msgid ""
"It is not possible complete your request. This product can be purchasable."
msgstr ""
"Η ολοκλήρωση του αιτήματός σας δεν είναι δυνατή. Το προϊόν μπορεί να "
"αγοραστεί."

#: includes/class.ywsbs-subscription-resubscribe.php:129
#: includes/class.ywsbs-subscription-switch.php:224
msgid "It is not possible complete your request. Please try again."
msgstr ""
"Η ολοκλήρωση του αιτήματός σας δεν είναι δυνατή. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."

#: includes/class.ywsbs-subscription-resubscribe.php:238
#: templates/myaccount/view-subscription.php:100
msgid "Resubscribe"
msgstr "Επανεγγραφή"

#: includes/class.ywsbs-subscription-switch.php:76
#: plugin-options/customization-options.php:479
msgid "Change plan to:"
msgstr "Αλλαγή προγράμματος σε:"

#: includes/class.ywsbs-subscription-switch.php:415
msgid "Upgrade to"
msgstr "Αναβάθμιση σε"

#: includes/class.ywsbs-subscription-switch.php:418
msgid "Downgrade to"
msgstr "Υποβάθμιση σε"

#: includes/class.ywsbs-subscription-switch.php:421
msgid "Change to"
msgstr "Αλλαγή σε"

#. translators: %s: The new subscription number
#: includes/class.ywsbs-subscription-switch.php:564
msgctxt "%s: The new subscription number"
msgid "This subscription has been switched to the subscription %s"
msgstr "Αυτή η συνδρομή εναλλάχθηκε σε συνδρομή %s"

#. translators: %s: The new subscription number
#: includes/class.ywsbs-subscription-switch.php:566
msgctxt "%s: The new subscription number"
msgid "This subscription has been switched from the subscription %s"
msgstr "Αυτή η συνδρομή εναλλάχθηκε από την συνδρομή %s"

#. translators: Prorate message on single product page. 1. Amount to pay now, 2. Recurring amount, 3. Next renewal date
#: includes/class.ywsbs-subscription-synchronization.php:406
msgctxt ""
"Prorate message on single product page. 1. Amount to pay now, 2. Recurring "
"amount, 3. Next renewal date "
msgid "Nothing to pay now! Your next payment will be scheduled on %3$s"
msgstr ""
"Δεν υπάρχει κάτι για πληρωμή προς το παρόν! Η επόμενη πληρωμή σας είναι "
"προγραμματισμένη για τις %3$s"

#. translators: Prorate message on single product page. 1. Amount to pay now, 2. Recurring amount, 3. Next renewal date
#: includes/class.ywsbs-subscription-synchronization.php:415
msgctxt ""
"Prorate message on single product page. 1. Amount to pay now, 2. Recurring "
"amount, 3. Next renewal date "
msgid "Pay %1$s now and %2$s on %3$s"
msgstr "Άμεση πληρωμή %1$s και %2$s στις %3$s"

#. translators: 1: first name 2: last name
#: includes/class.ywsbs-subscription-user.php:206
msgctxt "full name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: includes/class.ywsbs-subscription-user.php:208
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:21
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:101
#: app/dashboard/lib/general/index.js:73
msgid "Guest"
msgstr "Επισκέπτης"

#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1182
msgid "Subscription successfully created."
msgstr "Η συνδρομή δημιουργήθηκε επιτυχώς."

#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1221
msgctxt "Followed by who requested the subscrition status change"
msgid "By "
msgstr "Από "

#. translators: %s: Who set the new status request.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1233
msgctxt "%s: Who set the new status request"
msgid "Subscription is now active. %s "
msgstr "Η συνδρομή είναι ενεργή. %s "

#. translators: %s: Who set the new status request.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1249
msgctxt "%s: Who set the new status request"
msgid "Subscription is now active. %s"
msgstr "Η συνδρομή είναι ενεργή. %s"

#. translators: %s: Who set the new status request.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1274
msgctxt "%s: Who set the new status request"
msgid "Subscription paused. %s"
msgstr "Η συνδρομή βρίσκεται σε παύση. %s"

#. translators: $1: Date of next payment. $2: Who set the new status request.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1301
msgctxt "$1: Date of next payment. $2: Who set the new status request"
msgid "Subscription resumed. Payment due on %1$s. %2$s."
msgstr "Η συνδρομή επαναφέρθηκε. Η πληρωμή θα πραγματοποιηθεί στις %1$s. %2$s."

#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1309
msgid "Overdue subscription."
msgstr "Εκπρόθεσμη συνδρομή."

#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1322
msgctxt "$1: Integer Number ; $2: Time of period ( days, months.. )"
msgid "Started a trial period of "
msgstr "Ξεκίνησε περίοδο δοκιμής για "

#. translators: '%s: Who set the new status request.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1337
msgctxt "%s: Who set the new status request"
msgid "The subscription has been cancelled. %s"
msgstr "Η συνδρομή ακυρώθηκε. %s"

#. translators: %s: Who set the new status request.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1351
msgctxt "%s: Who set the new status request"
msgid "The subscription has been NOW cancelled. %s"
msgstr "Η συνδρομή ΜΟΛΙΣ ακυρώθηκε. %s"

#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1357
msgid "Subscription expired."
msgstr "Συνδρομή έληξε."

#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1363
msgid "Subscription suspended."
msgstr "Συνδρομή σε αναστολή."

#. translators:%d: Order id.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1456
msgctxt "%d: Order id"
msgid "Failed payment for order %d"
msgstr "Αποτυχία πληρωμής για την παραγγελία %d"

#. translators: 1: Field changed, 2: Old value, 3: New value.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1608
msgctxt "1: Field changed, 2: Old value, 3: New value"
msgid "%1$s from %2$s to %3$s"
msgstr "%1$s από %2$s σε %3$s"

#. translators: placeholder: dynamic list of changes.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1611
msgctxt "placeholder: list of changes"
msgid "Changed %s "
msgstr "Αλλαγές %s "

#. translators: %s: number of subscription.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1696
msgctxt "%s: number of subscription"
msgid "Payment received for #%s"
msgstr "Η πληρωμή ελήφθη για #%s"

#. translators: %s: number of subscription.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1699
msgctxt "%s: number of subscription"
msgid "Payment received for #%s no status changed"
msgstr "Η πληρωμή ελήφθη για #%s χωρίς αλλαγή κατάστασης"

#. translators: placeholder subscription number.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1813
msgid ""
"This order has been cancelled because subscription %s has been cancelled"
msgstr "Αυτή η παραγγελία έχει ακυρωθεί διότι η συνδρομή %s έχει ακυρωθεί"

#: includes/class.ywsbs-webhooks.php:99
msgid "YITH Subscription created"
msgstr ""

#: includes/class.ywsbs-webhooks.php:100
msgid "YITH Subscription updated"
msgstr ""

#: includes/class.ywsbs-webhooks.php:101
msgid "YITH Subscription deleted"
msgstr ""

#: includes/class.ywsbs-webhooks.php:102
msgid "YITH Subscription restored"
msgstr ""

#: includes/compatibility/yith-woocommerce-membership.php:59
msgid "Membership Status"
msgstr "Κατάσταση Μέλους"

#: includes/compatibility/yith-woocommerce-product-vendors.php:515
msgctxt "[Part of]: A new subscription has been created from this order"
msgid "A new subscription"
msgstr "Μια νέα συνδρομή"

#: includes/compatibility/yith-woocommerce-product-vendors.php:517
msgctxt "[Part of]: A new subscription has been created from this order"
msgid "has been created from this order"
msgstr "έχει δημιουργηθεί από αυτή την παραγγελία"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-before-expired.php:31
msgid "Subscription is going to expire"
msgstr "Η συνδρομή πρόκειται να λήξει"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-before-expired.php:32
msgid "This email is sent to the customer when subscription is going to expire"
msgstr ""
"Αυτό το email αποστέλλεται στον πελάτη όταν η συνδρομή πρόκειται να λήξει"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-before-expired.php:34
msgid "Your subscription is going to expire"
msgstr "Η συνδρομή σας πρόκειται να λήξει"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-before-expired.php:35
msgid "Your subscription to {site_title} is going to expire"
msgstr ""

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-cancelled.php:30
msgid "Subscription Cancelled"
msgstr "Συνδρομή Ακυρώθηκε"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-cancelled.php:31
msgid "This email is sent to the customer when subscription is cancelled"
msgstr "Αυτό το email αποστέλλεται στον πελάτη όταν η συνδρομή ακυρώνεται"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-cancelled.php:33
msgid "Your subscription has been cancelled"
msgstr "Η συνδρομή σας έχει ακυρωθεί"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-cancelled.php:34
msgid "Your {site_title} subscription has been cancelled"
msgstr "Η συνδρομή σας στο {site_title} έχει ακυρωθεί"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-delivery-schedules.php:31
#: plugin-options/general-options.php:489
#: views/delivery-schedules/delivery-schedules-list-table.php:17
msgid "Subscription Delivery Schedules"
msgstr "Προγράμματα Παράδοσης Συνδρομής"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-delivery-schedules.php:32
msgid "This email is sent to the customer when a delivery schedules is shipped"
msgstr ""
"Αυτό το email στέλνεται στον πελάτη όταν αποστέλλεται πρόγραμμα παράδοσης"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-delivery-schedules.php:34
msgid "Subscription shipped"
msgstr "Συνδρομή απεστάλη"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-delivery-schedules.php:35
msgid "Your subscription has been shipped."
msgstr "Η συνδρομή σας έχει αποσταλεί."

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-expired.php:30
msgid "Subscription Expired"
msgstr "Συνδρομή Έληξε"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-expired.php:31
msgid "This email is sent to the customer when subscription expires"
msgstr "Αυτό το email αποστέλλεται στον πελάτη όταν η συνδρομή λήγει"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-expired.php:33
msgid "Your subscription has expired"
msgstr "Η συνδρομή σας έχει λήξει"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-expired.php:34
msgid "Your {site_title} subscription has expired"
msgstr "Η συνδρομή σας στο {site_title} έχει λήξει"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-paused.php:29
msgid "Subscription Paused"
msgstr "Συνδρομή σε Παύση"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-paused.php:30
msgid "This email is sent to the customer when subscription has been paused"
msgstr ""
"Αυτό το email αποστέλλεται στον πελάτη όταν μια συνδρομή τίθεται σε παύση"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-paused.php:32
msgid "Your subscription has been paused"
msgstr "Η συνδρομή σας βρίσκεται σε παύση"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-paused.php:33
msgid "Your {site_title} subscription been paused"
msgstr "Η συνδρομή σας στο {site_title} βρίσκεται σε παύση"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-payment-done.php:29
msgid "Subscription Payment Made"
msgstr "Έγινε Πληρωμή Συνδρομής"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-payment-done.php:30
msgid ""
"This email is sent to the customer when the shop owner receives the payment"
msgstr ""
"Αυτό το email αποστέλλεται στον πελάτη όταν ο ιδιοκτήτης καταστήματος "
"λαμβάνει την πληρωμή"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-payment-done.php:32
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-payment-done.php:33
msgid "Subscription payment received"
msgstr "Πληρωμή συνδρομής ελήφθη"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-payment-failed.php:31
msgid "Subscription Payment Failed"
msgstr "Αποτυχία Πληρωμής Συνδρομής"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-payment-failed.php:32
msgid "This email is sent to the customer when a payment is failed"
msgstr "Αυτό το email αποστέλλεται στον πελάτη κατα την αποτυχία μιας πληρωμής"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-payment-failed.php:34
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-payment-failed.php:35
msgid "Subscription payment failed"
msgstr "Η πληρωμή συνδρομής απέτυχε"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:30
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:33
msgid "Subscription Renew Reminder"
msgstr "Υπενθύμιση Ανανέωσης Συνδρομής"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:31
msgid "This email is sent to the customer as a reminder for the next payment"
msgstr ""
"Αυτό το email αποστέλλεται στον πελάτη ως υπενθύμιση για την επόμενη πληρωμή"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:34
msgid "Reminder for the order renewal {order_number}"
msgstr "Υπενθύμιση ανανέωσης παραγγελίας {order_number}"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:114
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription.php:116
#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:123
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:116
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription.php:118
#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:125
msgid "Enable notification for this type of emails"
msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποίησης για αυτόν τον τύπο email"

#. translators: placeholder the email subject.
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:120
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription.php:123
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"

#. translators: placeholder the email subject.
#. translators: placeholder the title of heading.
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:123
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:148
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription.php:126
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription.php:140
#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:143
msgid "Defaults to <code>%s</code>"
msgstr "Προεπιλεγμένα στο <code>%s</code>"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:129
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription.php:131
msgid "Send to admin?"
msgstr "Αποστολή σε διαχειριστή;"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:131
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription.php:133
msgid "Send a copy of this email to admin"
msgstr "Αποστολή αντιγράφου αυτού του email στον διαχειριστή"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:136
msgid "Number of days before next subscription payment."
msgstr "Αριθμός ημερών πριν από την επόμενη πληρωμή συνδρομής."

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:139
msgid ""
"Specify the number of days before next subscription payment to send this "
"email."
msgstr ""
"Καθορίστε τον αριθμό ημερών πριν από την επόμενη πληρωμή συνδρομής για την "
"αποστολή αυτού του email."

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:145
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription.php:137
#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:140
msgid "Email heading"
msgstr "Επικεφαλίδα email"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-request-payment.php:29
msgid "Subscription Payment Request"
msgstr "Αίτημα Πληρωμής Συνδρομής"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-request-payment.php:30
msgid ""
"This email is sent to the customer when they fail to pay within Due date"
msgstr ""
"Αυτό το email αποστέλλεται στον πελάτη όταν αποτυγχάνει να ολοκληρώσει την "
"πληρωμή εντός της προθεσμίας"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-request-payment.php:32
msgid "Overdue payment"
msgstr "Καθυστερημένη πληρωμή"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-request-payment.php:33
msgid "Payment for order renewal {order_number} is overdue"
msgstr ""
"Η πληρωμή για την ανανέωση παραγγελίας {order_number} έχει καθυστερήσει"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-request-payment.php:78
msgid "suspended"
msgstr "σε αναστολή"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-request-payment.php:78
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-suspended.php:86
msgid "cancelled"
msgstr "ακυρώθηκε"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-resumed.php:30
msgid "Subscription Resumed"
msgstr "Συνδρομή Επαναφέρθηκε"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-resumed.php:31
msgid "This email is sent to the customer when subscription has been resumed"
msgstr "Αυτό το email αποστέλλεται στον πελάτη όταν μια συνδρομή επαναφέρεται"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-resumed.php:33
msgid "Your subscription has been resumed"
msgstr "Η συνδρομή σας έχει επαναφερθεί"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-resumed.php:34
msgid "Your {site_title} subscription has been resumed"
msgstr "Η συνδρομή στο {site_title} επαναφέρθηκε"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-suspended.php:32
msgid "Subscription Suspended"
msgstr "Συνδρομή σε Αναστολή"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-suspended.php:33
msgid "This email is sent to the customer when subscription is suspended"
msgstr ""
"Αυτό το email αποστέλλεται στον πελάτη όταν μια συνδρομή βρίσκεται σε "
"αναστολή"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-suspended.php:35
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-suspended.php:36
msgid "Your subscription has been suspended"
msgstr "Η συνδρομή σας βρίσκεται σε αναστολή"

#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:30
#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:230
msgid "Subscription Status"
msgstr "Κατάσταση Συνδρομής"

#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:31
msgid ""
"This email is sent to the administrator to inform that the status of a "
"subscription is changed"
msgstr ""
"Αυτο το email στέλνεται στον διαχειριστή για να τον ενημερώσει ότι η "
"κατάσταση μια συνδρομής έχει αλλάξει"

#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:33
msgid "A subscription status changed"
msgstr "Μια κατάσταση συνδρομής άλλαξε"

#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:34
msgid "Subscription {subscription_id} is now {status}"
msgstr "Η συνδρομή {subscription_id} είναι πλέον {status}"

#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:130
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Παραλήπτης (ες)"

#. translators: placeholder admin email.
#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:133
msgid ""
"Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to <code>%s</"
"code>."
msgstr ""
"Εισάγετε παραλήπτες (διαχωρίστε με κόμμα) για αυτό το email. Προεπιλεγμένα "
"σε <code>%s</code>."

#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:149
msgid "Send email for these status"
msgstr "Αποστολή email για αυτές τις καταστάσεις"

#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:151
msgid "Choose which status of subscription to send."
msgstr "Επιλέξτε ποια κατάσταση συνδρομής να σταλεί."

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:222
msgid "customer"
msgstr "πελάτης"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:223
msgid "administrator"
msgstr "διαχειριστής"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:224
msgid "gateway"
msgstr "πύλη"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:225
msgid "rest api"
msgstr ""

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:242
msgctxt "Subscription status"
msgid "active"
msgstr "ενεργό"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:243
msgctxt "Subscription status"
msgid "paused"
msgstr "σε παύση"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:244
msgctxt "Subscription status"
msgid "pending"
msgstr "σε αναμονή"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:245
msgctxt "Subscription status"
msgid "overdue"
msgstr "εκπρόθεσμο"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:246
msgctxt "Subscription status"
msgid "trial"
msgstr "δοκιμή"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:247
msgctxt "Subscription status"
msgid "cancelled"
msgstr "ακυρώθηκε"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:248
msgctxt "Subscription status"
msgid "expired"
msgstr "έληξε"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:249
msgctxt "Subscription status"
msgid "suspended"
msgstr "σε αναστολή"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:266
msgctxt "Subscription filter status"
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:267
msgctxt "Subscription filter status"
msgid "Paused"
msgstr "Σε παύση"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:268
msgctxt "Subscription filter status"
msgid "Pending"
msgstr "Σε αναμονή"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:269
msgctxt "Subscription filter status"
msgid "Overdue"
msgstr "Εκπρόθεσμο"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:270
msgctxt "Subscription filter status"
msgid "Trial"
msgstr "Δοκιμή"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:271
msgctxt "Subscription filter status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:272
msgctxt "Subscription filter status"
msgid "Expired"
msgstr "Έληξε"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:273
msgctxt "Subscription filter status"
msgid "Suspended"
msgstr "Σε αναστολή"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:465
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:573
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "μέρα"
msgstr[1] "μέρες"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:468
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:574
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "εβδομάδα"
msgstr[1] "εβδομάδες"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:471
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:575
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "μήνας"
msgstr[1] "μήνες"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:474
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:576
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "έτος"
msgstr[1] "έτη"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:551
#: plugin-options/general-options.php:860
#: plugin-options/general-options.php:889
msgid "weeks"
msgstr "εβδομάδες"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:552
#: plugin-options/general-options.php:861
#: plugin-options/general-options.php:890
msgid "months"
msgstr "μήνες"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:553
#: plugin-options/general-options.php:862
#: plugin-options/general-options.php:891
msgid "years"
msgstr "έτη"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:659
msgid "success"
msgstr "επιτυχία"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:660
msgid "info"
msgstr "στοιχεία"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:865
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:918
msgid "First name"
msgstr "Όνομα"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:869
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:922
msgid "Last name"
msgstr "Επίθετο"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:873
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:926
msgid "Company"
msgstr "Εταιρεία"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:877
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:930
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:960
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1059
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1733
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1832
msgid "Address line 1"
msgstr "Διεύθυνση γραμμή 1"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:881
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:934
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:968
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1067
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1741
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1840
msgid "Address line 2"
msgstr "Διεύθυνση γραμμή 2"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:885
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:938
msgid "City"
msgstr "Πόλη"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:889
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:942
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας / ZIP"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:893
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:946
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:897
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:950
msgid "Select a country&hellip;"
msgstr "Επιλογή χώρας&hellip;"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:900
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:953
msgid "State / County"
msgstr "Νομός / Επαρχία"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:905
msgid "Email address"
msgstr "Διεύθυνση email"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:908
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:981
msgid "Parent Order"
msgstr "Γονική Παραγγελία"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:985
msgid "Renew Order"
msgstr "Παραγγελία Ανανέωσης"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:989
msgid "Resubscribed Order"
msgstr "Επανεγγεγραμμένη Παραγγελία"

#. translators: $1 gateway name $2 error message.
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:1036
msgid "%1$s Failed payment: %2$s"
msgstr "%1$s Αποτυχημένη πληρωμή: %2$s"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:1067
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:1070
msgid "Subscription cancelled for max failed attempts."
msgstr "Η συνδρομή ακυρώθηκε λόγω μέγιστων αποτυχημένων προσπαθειών."

#. translators: placeholder is the order number.
#: includes/gateways/paypal/class.yith-wc-subscription-paypal.php:300
msgid "Order %s"
msgstr "Παραγγελία %s"

#: includes/gateways/paypal/class.yith-wc-subscription-paypal.php:366
msgid "Paypal Recurring payment was not cancelled "
msgstr "Η Επαναλαμβανόμενη πληρωμή Paypal δεν ακυρώθηκε "

#: includes/gateways/paypal/class.yith-wc-subscription-paypal.php:369
msgid "Paypal Recurring payment cancelled"
msgstr "Η Επαναλαμβανόμενη πληρωμή Paypal ακυρώθηκε"

#: includes/gateways/paypal/class.yith-wc-subscription-paypal.php:391
msgid "Paypal Recurring payment was not resumed "
msgstr "Η Επαναλαμβανόμενη πληρωμή Paypal δεν επαναφέρθηκε "

#: includes/gateways/paypal/class.yith-wc-subscription-paypal.php:394
msgid "Paypal Recurring payment resumed"
msgstr "Η Επαναλαμβανόμενη πληρωμή Paypal επαναφέρθηκε"

#: includes/gateways/paypal/class.yith-wc-subscription-paypal.php:417
msgid "Paypal Recurring payment was not suspended "
msgstr "Η Επαναλαμβανόμενη πληρωμή Paypal δεν βρίσκεται σε αναστολή "

#: includes/gateways/paypal/class.yith-wc-subscription-paypal.php:420
msgid "Paypal Recurring payment paused"
msgstr "Η Επαναλαμβανόμενη πληρωμή Paypal βρίσκεται σε παύση"

#: includes/gateways/paypal/class.yith-wc-subscription-paypal.php:469
msgid "Subscription %1$s at %2$s"
msgstr "Συνδρομή %1$s στις %2$s"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:237
msgid "IPN subscription started"
msgstr "IPN έναρξης συνδρομής"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:312
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:329
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:368
msgid "IPN subscription payment completed."
msgstr "IPN ολοκλήρωσης πληρωμής συνδρομής."

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:340
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:428
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:487
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:568
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:637
msgid "Renew order creation failed"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας παραγγελίας ανανέωσης"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:409
msgid "Paypal echeck payment"
msgstr "Πληρωμή Paypal echeck"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:417
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:432
msgid "YSBS - IPN Pending payment for echeck payment type"
msgstr "YSBS - IPN Εκκρεμής πληρωμή για τύπο πληρωμής echeck"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:420
msgid ""
"Subscription has been suspended because in pending payment for echeck "
"payment type"
msgstr ""
"Η συνδρομή βρίσκεται σε αναστολή λόγω εκκρεμούς πληρωμής για τύπο πληρωμής "
"echeck"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:422
msgid ""
"YSBS - Subscription has been suspended because in pending payment for echeck "
"payment type"
msgstr ""
"YSBS - Η συνδρομή βρίσκεται σε αναστολή λόγω εκκρεμούς πληρωμής για τύπο "
"πληρωμής echeck"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:482
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:491
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:506
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:563
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:572
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:587
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:632
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:641
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:656
msgid "YSBS - IPN Failed payment"
msgstr "YSBS - IPN Αποτυχημένη πληρωμή"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:503
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:653
msgid "Subscription has been suspendend for failed payment"
msgstr "Η συνδρομή βρίσκεται σε αναστολή λόγω αποτυχημένης πληρωμής"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:584
msgid "Subscription has been suspended for failed payment"
msgstr "Η συνδρομή βρίσκεται σε αναστολή λόγω αποτυχημένης πληρωμής"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:699
msgid ""
"Subscription cancelled max failed attemps: "
"recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment"
msgstr ""
"Η συνδρομή ακυρώθηκε λόγω μέγιστων αποτυχημένων προσπαθειών: "
"recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:700
msgid ""
"YSBS - Subscription cancelled max failed attemps: "
"recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment"
msgstr ""
"YSBS - Η συνδρομή ακυρώθηκε λόγω μέγιστων αποτυχημένων προσπαθειών: "
"recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:705
msgid ""
"Subscription has been suspendend because received PayPal IPN message: "
"recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment"
msgstr ""
"Η συνδρομή βρίσκεται σε αναστολή λόγω λήψης μηνύματος IPN PayPal: "
"recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:715
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:717
msgid ""
"YSBS - IPN message: recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment"
msgstr ""
"YSBS - IPN μήνυμα: recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:749
msgid "Subscription cancelled by gateway"
msgstr "Η συνδρομή ακυρώθηκε από την πύλη"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:751
msgid "YSBS - IPN subscription cancelled for the order."
msgstr "YSBS - IPN συνδρομής ακυρώθηκε για την παραγγελία."

#. translators:Placeholder amount value.
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:824
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "Σφάλμα επαλήθευσης: Τα ποσά PayPal δεν αντιστοιχούν (μικτά %s)."

#. translators: %s: payment status.
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:904
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Η πληρωμή %s μέσω IPN."

#. translators: %s: order link.
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:908
msgid "Payment for order %s refunded"
msgstr "Η πληρωμή για την παραγγελία %s έχει επιστραφεί"

#. translators: %1$s: order ID, %2$s: reason code.
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:910
msgid "Order #%1$s has been marked as refunded - PayPal reason code: %2$s"
msgstr ""
"Η παραγγελία #%1$s έχει σημειωθεί ως επιστραμμένη - κωδικός αιτίας PayPal: "
"%2$s"

#. translators: placeholder order id.
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-amazon-payments-advanced/class-ywsbs-amazon-pay.php:81
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-eway/class-ywsbs-wc-eway.php:138
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-stripe/class.yith-wc-subscription-wc-stripe-sepa.php:137
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-stripe/class.yith-wc-subscription-wc-stripe-sepa.php:139
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-stripe/class.yith-wc-subscription-wc-stripe.php:137
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-stripe/class.yith-wc-subscription-wc-stripe.php:139
#: includes/gateways/woocommerce-payments/class-ywsbs-wc-payments.php:157
msgid "Sorry, any subscription is found for this order: %s"
msgstr "Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε συνδρομή για αυτή τη παραγγελία: %s"

#. translators: placeholder is a gateway error message.
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-amazon-payments-advanced/class-ywsbs-amazon-pay.php:106
msgid "Amazon Pay subscription renewal failed - %s"
msgstr ""

#: includes/gateways/woocommerce-gateway-eway/class-ywsbs-wc-eway-integration.php:80
msgid "eWAY"
msgstr ""

#. translators: placeholder order id.
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-eway/class-ywsbs-wc-eway.php:146
msgid "EWay token customer ID not found: %s"
msgstr ""

#. translators: placeholder subscription id.
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-eway/class-ywsbs-wc-eway.php:148
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-eway/class-ywsbs-wc-eway.php:150
#: includes/gateways/woocommerce-payments/class-ywsbs-wc-payments.php:190
#: includes/gateways/woocommerce-payments/class-ywsbs-wc-payments.php:192
msgid "There is no saved payment token. Subscription renewal failed - %s"
msgstr ""

#. translators: placeholder subscription id.
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-eway/class-ywsbs-wc-eway.php:159
#: includes/gateways/woocommerce-payments/class-ywsbs-wc-payments.php:205
msgid "Error processing subscription renewal #: %s"
msgstr ""

#. translators: placeholder order id.
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-eway/class-ywsbs-wc-eway.php:161
#: includes/gateways/woocommerce-payments/class-ywsbs-wc-payments.php:207
msgid "Error processing order - %s"
msgstr ""

#. translators: placeholder error message.
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-eway/class-ywsbs-wc-eway.php:163
#: includes/gateways/woocommerce-payments/class-ywsbs-wc-payments.php:209
msgid "Subscription renewal failed - %1$s : %2$s"
msgstr ""

#: includes/gateways/woocommerce-gateway-stripe/class.yith-wc-subscription-wc-stripe-sepa.php:153
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-stripe/class.yith-wc-subscription-wc-stripe.php:153
msgid "Error: Stripe customer and source info are missing."
msgstr "Σφάλμα: Λείπει ο πελάτης Stripe και οι πληροφορίες πηγής."

#: includes/gateways/woocommerce-payments/class-ywsbs-wc-payments-integration.php:82
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr ""

#. translators: placeholder order id.
#: includes/gateways/woocommerce-payments/class-ywsbs-wc-payments.php:188
msgid "There is no saved payment token for order #%s"
msgstr ""

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:44
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "YITH WooCommerce Subscription Premium"
msgstr "YITH WooCommerce Subscription Premium"

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:59
msgid ""
"When you buy a subscription product the following information will be stored:"
msgstr ""
"Κατα την αγορά ενός προϊόντος συνδρομής θα αποθηκευτούν τα ακόλουθα στοιχεία:"

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:61
msgid ""
"Your name, address, email and phone number, and billing address which will "
"be used to populate the order and the recurring order."
msgstr ""
"Το όνομα σας, διεύθυνση, email και αριθμό τηλεφώνου, και διεύθυνση χρέωσης "
"που θα χρησιμοποιηθεί για να συμπληρώσει την παραγγελία και την "
"επαναλαμβανόμενη παραγγελία."

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:62
msgid ""
"Shipping address: we'll ask you to enter this so we can send you the current "
"order and the recurring orders."
msgstr ""
"Διεύθυνση αποστολής: θα σας ζητηθεί να εισάγετε αυτή τη πληροφορία για να "
"σας στείλουμε την τρέχουσα παραγγελία και τις επαναλαμβανόμενες παραγγελίες."

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:63
msgid ""
"Location, IP address and browser type: we'll use this for purposes like "
"estimating taxes and shipping."
msgstr ""
"Τοποθεσία, διεύθυνση IP και τύπος πλοηγού: θα χρησιμοποιηθούν για σκοπούς "
"όπως υπολογισμός φόρων και αποστολής."

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:65
msgid "We'll use this information for purposes, such as, to:"
msgstr "Θα χρησιμοποιήσουμε αυτές τις πληροφορίες για σκοπούς όπως, σε:"

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:67
msgid "Send you information about your subscription"
msgstr "Αποστολή πληροφοριών σχετικά με την συνδρομή σας"

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:69
msgid ""
"We generally store information about you for as long as we need the "
"information for the purposes for which we collect and use it, and as long as "
"we are not legally required to continue to keep it."
msgstr ""
"Γενικότερα αποθηκεύουμε στοιχεία σχετικά με εσάς για το διάστημα που "
"χρειαζόμαστε αυτά τα στοιχεία και για τους σκοπούς τους οποίους τα "
"συλλέγουμε και τα χρησιμοποιούμε, καθώς επίσης και για όσο δεν χρειάζεται "
"νομικά να συνεχίζουμε να τα διατηρούμε."

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:70
msgid ""
"For example, if a subscription is cancelled, this is definitely removed "
"after xxx months. This includes your name, email address and billing and "
"shipping addresses of that subscription."
msgstr ""
"Για παράδειγμα, αν μια συνδρομή ακυρωθεί, θα αφαιρείται πλήρως μετά από xxx "
"μήνες. Αυτό περιλαμβάνει το όνομα, διεύθυνση email και διευθύνσεις χρέωσης "
"και αποστολής της συνδρομής."

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:73
msgid ""
"Members of our team have access to the information you provide us. For "
"example, both Administrators and Shop Managers can access:"
msgstr ""
"Μέλη της ομάδας μας έχουν πρόσβαση στις πληροφορίες που μας παραχωρείτε. Για "
"παράδειγμα, Διαχειριστές και Διαχειριστές Kαταστήματος έχουν πρόσβαση:"

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:75
msgid ""
"Subscription information like what was purchased, when it was purchased and "
"where it should be sent, and customer information like your name, email "
"address, and billing and shipping information."
msgstr ""
"Στοιχεία συνδρομής όπως τι αγοράστηκε, πότε αγοράστηκε και πού πρέπει να "
"σταλεί, καθώς και στοιχεία πελάτη όπως όνομα, διεύθυνση email, και στοιχεία "
"χρέωσης και αποστολής."

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:77
msgid ""
"Our team members have access to this information to help fulfill orders, "
"process refunds and support you."
msgstr ""
"Τα μέλη της ομάδας μας έχουν πρόσβαση σε αυτές τις πληροφορίες για την "
"βοήθεια ολοκλήρωσης παραγγελιών, της επεξεργασίας επιστροφών και της "
"υποστήριξή σας."

#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:61
#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:76
msgid "Customer Subscriptions"
msgstr "Συνδρομές Πελάτη"

#. Translators: %s Subscription number.
#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:147
msgctxt "placeholder subscription number"
msgid "Removed personal data from subscription %s."
msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα της συνδρομής %s έχουν αφαιρεθεί."

#. Translators: %s Subscription number.
#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:151
msgctxt "placeholder subscription number"
msgid "Personal data within subscription %s has been retained."
msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα της συνδρομής %s έχουν διατηρηθεί."

#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:231
msgid "Subscription Creation Date"
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας Κράτησης"

#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:232
msgid "Subscription Total"
msgstr "Σύνολο Συνδρομής"

#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:233
msgid "Items Purchased"
msgstr "Αγορασμένα Αντικείμενα"

#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:234
msgid "Billing Address"
msgstr "Διεύθυνση Χρέωσης"

#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:235
msgid "Shipping Address"
msgstr "Διεύθυνση Αποστολής"

#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:236
msgid "Phone Number"
msgstr "Αριθμός Τηλεφώνου"

#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:237
msgid "Email Address"
msgstr "Διεύθυνση Email"

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:91
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:539
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1336
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:135
msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:206
msgid "ID is invalid."
msgstr ""

#. translators: placeholder is the list of read-only fields.
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:244
msgid "The following attributes cannot be changed: %s"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:548
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1345
msgid "Subscription status."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:558
msgid "Version of YITH Subscription that was used to create the subscription."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:567
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1364
msgid "Main order id"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:576
msgid "Subscription owner user ID. 0 for guests."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:585
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1382
msgid "Note left by customer during checkout."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:594
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1391
msgid "Currency used to create the subscription, in ISO format."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:605
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1401
msgid "The subscription creation date, in the site's timezone."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:614
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1410
msgid "The subscription creation date, on GMT."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:623
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1419
msgid "The subscription last edit date, in the site's timezone."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:632
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1428
msgid "The subscription last edit date, on GMT."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:641
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1437
msgid "The subscription start date, on GMT."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:650
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1445
msgid "The subscription next payment date, on GMT."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:659
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1453
msgid "The subscription cancelled date, on GMT."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:668
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1461
msgid "The subscription expiration date, on GMT."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:677
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1469
msgid "The subscription end date, on GMT."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:686
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1477
msgid "The end date of the pause, on GMT."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:695
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1485
msgid "Shows where the subscription was created."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:705
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1495
msgid "Product ID."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:713
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1503
msgid "Variation ID."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:721
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1511
msgid "Product name."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:730
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1520
msgid "Order Item ID."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:739
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1529
msgid "Quantity ordered."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:748
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1537
msgid "Recurring interval."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:757
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1545
msgid "Recurring period."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:766
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1553
msgid "Subscription length."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:775
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1561
msgid "Trial interval."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:784
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1570
msgid "Trial period."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:793
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1579
msgid "True the prices included tax during checkout."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:802
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1588
msgid "Fee amount."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:811
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1597
msgid "Total discount amount for the subscription."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:820
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1605
msgid "Total discount tax amount for the subscription."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:829
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1613
msgid "Total shipping amount for the subscription."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:838
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1621
msgid "Total shipping tax amount for the subscription."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:847
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1629
msgid "Line subtotal for the subscription item."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:856
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1637
msgid "Line subtotal tax for the subscription item."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:865
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1645
msgid "Line total for the subscription item."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:874
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1653
msgid "Line total tax for the subscription item."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:883
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1661
msgid "Total tax data for the subscription item."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:892
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1669
msgid "Total order for the subscription."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:901
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1677
msgid "Total order tax for the subscription."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:910
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1685
msgid "Subtotal amount for the subscription."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:919
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1693
msgid "Grand total."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:928
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1701
msgid "Billing address."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:936
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1035
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1709
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1808
msgid "First name."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:944
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1043
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1717
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1816
msgid "Last name."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:952
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1051
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1725
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1824
msgid "Company name."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:976
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1075
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1749
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1848
msgid "City name."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:984
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1083
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1757
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1856
msgid "ISO code or name of the state, province or district."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:992
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1091
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1765
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1864
msgid "Postal code."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1000
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1099
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1773
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1872
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1008
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1781
msgid "Email address."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1017
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1790
msgid "Phone number."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1027
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1800
msgid "Shipping address."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1109
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1882
msgid "Payment method ID."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1118
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1891
msgid "Payment method title."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1128
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1901
msgid "Paid order list."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1136
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1909
msgid "Shipping lines data."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1146
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1919
msgid "Item ID."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1155
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1928
msgid "Shipping method name."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1163
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1936
msgid "Shipping method ID."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1171
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1944
msgid "Shipping instance ID."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1179
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1952
msgid "Line total (after discounts)."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1188
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1960
msgid "Line total tax (after discounts)."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1197
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1969
msgid "Line taxes."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1208
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1980
msgid "Tax rate ID."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1217
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1989
msgid "Tax total."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1232
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2004
msgid "Delivery schedule list"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1240
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2013
msgid "Delivery schedule ID."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1249
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2022
msgid "Delivery schedule status."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1258
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2031
msgid "Delivery schedule date created."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1268
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2041
msgid "Delivery schedule date."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1277
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2050
msgid "Delivered date."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1287
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2060
msgid "Meta data."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1294
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2067
msgid "Meta key."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1299
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2072
msgid "Meta value."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1307
msgid "If true, it is possible to edit the prices and recurring period."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1355
msgid "Version of YITH Subscription which created the subscription."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1373
msgid "User ID who owns the subscription. 0 for guests."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2080
msgid "If true it is possible edit the prices and recurring period."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:65
#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:203
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:24
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:130
#: app/dashboard/components/subscriber-table/index.js:58
msgid "Total paid"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:66
msgid "Username"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:67
msgid "First Name"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:68
msgid "Last Name"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:69
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:27
#: app/dashboard/components/subscriber-table/index.js:53
msgid "Email"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:70
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:30
#: app/dashboard/components/subscriber-table/index.js:64
msgid "Active subscriptions"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:71
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:33
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:46
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:44
#: app/dashboard/components/subscriber-table/index.js:69
msgid "Cancelled subscriptions"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:223
#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:211
#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:219
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:286
msgid "Current page of the collection."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:231
#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:219
#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:227
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:294
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:240
#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:228
#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:236
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:303
msgid ""
"Limit response to resources published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:246
#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:234
#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:242
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:309
msgid ""
"Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:252
#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:240
#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:248
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:315
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:259
#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:247
#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:255
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:322
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:268
msgid "Type of request"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:65
#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:191
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:36
#: templates/emails/email-subscription-detail-table.php:26
#: templates/emails/email-subscription-status.php:46
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:148
#: app/dashboard/components/subscription-table/index.js:78
msgid "Product"
msgstr "Προϊόν"

#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:64
#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:187
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:71
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:229
msgid "Product Name"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:65
#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:193
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:39
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:98
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:243
#: app/dashboard/components/product-table/index.js:72
#: app/dashboard/components/subscriber-table/index.js:111
msgid "Subscribers"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:66
#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:199
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:42
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:103
#: app/dashboard/components/product-table/index.js:77
msgid "MRR"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:266
msgid "Limit result to items with specified product ids."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:275
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:335
msgid "Time interval to use for buckets in the returned data."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Products/Stats/Controller.php:136
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Stats/Controller.php:156
msgid "MRR ( Monthly Recurring Revenue)"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Products/Stats/Controller.php:143
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Stats/Controller.php:163
msgid "ARR ( Annual Recurring Revenue)"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Products/Stats/Controller.php:157
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Stats/Controller.php:183
msgid "Totals data."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:68
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:45
#: app/dashboard/components/subscription-table/index.js:64
msgid "Subscription #"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:72
msgid "Net Total"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:73
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:48
#: app/dashboard/components/subscription-table/index.js:93
msgid "Conversion Date"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:204
msgid "Subscription ID."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:216
msgid "Date the order was created, in the site's timezone."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:222
msgid "Date the order was created, on GMT."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:235
msgid "Net total revenue."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:245
msgid "Subscription customer information."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:249
msgid "Date the subscription has been converted."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:351
msgid "Limit result set to items that have the specified order status."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:361
msgid "Add additional info about each subscription to the report."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:369
msgid "Retrieves the converted subscriptions during the period selected"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:377
msgid "Retrieves subscriptions that have been renewed in the period selected"
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Stats/Controller.php:143
msgid "Subscription Count."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Stats/Controller.php:149
msgid "Net Sales."
msgstr ""

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Stats/Controller.php:170
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:51
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:52
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:50
msgid "New Trials"
msgstr ""

#: init.php:66
msgid ""
"YITH WooCommerce Subscription is enabled but not effective. It requires "
"WooCommerce in order to work."
msgstr ""
"To YITH WooCommerce Subscription είναι ενεργοποιημένο αλλά αναποτελεσματικό. "
"Για σωστή λειτουργία, απαιτείται WooCommerce."

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:54
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/index.js:8
msgid "Subscription Plan"
msgstr "Πρόγραμμα Συνδρομής"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:57
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/index.js:9
msgid "Add subscription table column"
msgstr "Προσθήκη στήλης πίνακα συνδρομής"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:60
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plans/edit.js:34
msgid "Number of Plans"
msgstr "Αριθμός προγράμματος"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:63
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plans/index.js:8
msgid "Subscription Plans"
msgstr "Προγράμματα Συνδρομής"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:66
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plans/index.js:9
msgid "Add subscription table price"
msgstr "Προσθήκη πίνακα τιμής συνδρομής"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:69
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:34
msgid "Price settings"
msgstr "Ρυθμίσεις τιμής"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:72
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:45
msgid "Billing period settings"
msgstr "Ρυθμίσεις περιόδου χρέωσης"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:75
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:57
msgid "Fee settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χρέωσης"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:78
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:59
msgid "Show Fee Text?"
msgstr "Εμφάνιση Κειμένου Χρέωσης;"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:81
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:60
msgid "The fee wil be displayed"
msgstr "Η χρέωση θα εμφανίζεται"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:84
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:60
msgid "There is no fee"
msgstr "Δεν υπάρχει χρέωση"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:87
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:74
msgid "Trial settings"
msgstr "Ρυθμίσεις δοκιμής"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:90
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:76
msgid "Show Trial Text?"
msgstr "Εμφάνιση Κειμένου Δοκιμής;"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:93
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:77
msgid "The trial text wil be displayed"
msgstr "Το κείμενο δοκιμής θα εμφανίζεται"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:96
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:77
msgid "There is no trial"
msgstr "Δεν υπάρχει δοκιμή"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:99
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/index.js:8
msgid "Subscription Price"
msgstr "Τιμή Συνδρομής"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:102
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/index.js:9
msgid "Add subscription price inside the Subscription plan"
msgstr "Προσθήκη τιμής συνδρομής μέσα στο πρόγραμμα Συνδρομής"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:105
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/index.js:16
msgid "Billing period inline"
msgstr "Περίοδος χρέωσης σε γραμμή"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:108
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/index.js:21
msgid "Billing period on top"
msgstr "Περίοδος χρέωσης στην κορυφή"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:111
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/index.js:26
msgid "Billing period on bottom"
msgstr "Περίοδος χρέωσης στο κάτω μέρος"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:114
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:11
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:9
msgid "Total Net Sale"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:117
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:18
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:16
msgid "New Subscriptions"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:120
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:25
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:23
msgid "Net Sales of new subscriptions"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:123
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:32
msgid "Renewal orders"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:126
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:39
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:37
msgid "Net Sales of renewed subscriptions"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:129
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:58
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:57
msgid "Trial conversions"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:132
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:64
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:63
msgid "MRR (Monthly Recurring Revenue)"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:135
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:71
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:70
msgid "ARR (Annual Recurring Revenue)"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:138
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:81
msgid "Show"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:141
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:86
msgid "All Products"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:144
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:88
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:106
msgid "Single Product"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:147
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:102
msgid "Type to search for a product"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:150
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:125
msgid "All Variations"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:153
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:130
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:146
msgid "Single Variation"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:156
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:142
msgid "Type to search for a variation"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:159
#: app/dashboard/components/dashboard-products/index.js:82
#: app/dashboard/components/dashboard-subscribers/index.js:15
msgid "< back to main report"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:162
#: app/dashboard/components/dashboard-subscribers/index.js:16
msgid "Subscribers Dashboard"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:165
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:30
msgid "Renewed subscriptions"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:168
#: app/dashboard/components/subscription-chart/index.js:113
msgid "No data for the selected date range"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:171
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:122
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χρέωσης"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:174
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:124
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:125
#, fuzzy
msgid "Show image"
msgstr "Εμφάνιση Κειμένου Δοκιμής;"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:177
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:125
msgid "Hide image"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:180
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:131
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:132
msgid "Show list"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:183
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:132
msgid "Hide list"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:186
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:139
msgid "Border Radius"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:189
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:146
msgid "Animated hover effect"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:192
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:149
msgid "No Effects"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:195
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:150
msgid "Grow"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:198
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:151
msgid "Float"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:201
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:152
msgid "Sink"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:204
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:153
msgid "Shrink"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:207
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:161
#, fuzzy
msgid "General Color Settings"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:210
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:165
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Χρώμα φόντου:"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:213
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:177
msgid "Border Color"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:216
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:187
msgid "Titles Bar"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:219
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:211
msgid "Set a transparent background color"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:222
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:215
msgid "Title font size"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:225
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:227
#, fuzzy
msgid "Subtitle Text"
msgstr "Φόρος Γραμμής Υποσυνόλου"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:228
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:232
msgid "Subtitle font size"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:231
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:234
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:245
msgid "Show separator between subtitle and title"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:234
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:246
msgid "Show separator"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:237
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:246
msgid "Hide separator"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:240
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:255
msgid "Box Shadow"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:243
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:259
msgid "Shadow color"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:246
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:267
msgid "Shadow H offset"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:249
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:274
msgid "Shadow V offset"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:252
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:281
msgid "Shadow blur"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:255
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:288
msgid "Shadow spread"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:258
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_activity_content.php:35
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:227
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:245
msgid "View all"
msgstr "Προβολή όλων"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:261
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:35
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:289
#: templates/myaccount/view-subscription.php:196
#: templates/myaccount/view-subscription.php:218
#: templates/myaccount/view-subscription.php:252
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:109
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:264
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:153
msgid "Reason"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:267
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:224
#, fuzzy
msgid "Products"
msgstr "Προϊόν"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:270
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:236
#, fuzzy
msgid "Top Subscription Products"
msgstr "Προϊόν Συνδρομής"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:273
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:254
#, fuzzy
msgid "Top Subscribers"
msgstr "Εγγραφή"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:276
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:263
msgid "Latest lost subscribers"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:279
#: app/dashboard/components/dashboard-products/index.js:83
#, fuzzy
msgid "Products Dashboard"
msgstr "ID προϊόντος"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:282
#: app/dashboard/components/product-table/index.js:123
#, fuzzy
msgid "Subscription Products"
msgstr "Προϊόν Συνδρομής"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:285
#: app/dashboard/components/subscriber-table/index.js:48
msgid "Name"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:288
#: app/dashboard/components/subscription-table/index.js:73
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης:"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:291
#: app/dashboard/components/subscription-table/index.js:82
msgid "Net"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:294
#: app/dashboard/components/subscription-table/index.js:153
#, fuzzy
msgid "Subscriptions list"
msgstr "Ιστορικό Συνδρομής"

#. translators: Placeholder status label.
#: plugin-options/customization-options.php:26
msgctxt "Placeholder status label"
msgid "%s subscription label colors"
msgstr "%s χρώματα επιγραφής συνδρομής"

#: plugin-options/customization-options.php:33
msgid "Text color:"
msgstr "Χρώμα κειμένου:"

#: plugin-options/customization-options.php:38
msgid "Background color:"
msgstr "Χρώμα φόντου:"

#: plugin-options/customization-options.php:50
msgid "Product Page Customization"
msgstr "Προσαρμογή Σελίδας Προϊόντος"

#: plugin-options/customization-options.php:56
msgid "\"Add to cart\" label in subscription products"
msgstr "Επιγραφή “Προσθήκης στο καλάθι” στα προϊόντα συνδρομής"

#: plugin-options/customization-options.php:57
msgid ""
"Choose a label to replace the add to cart button label in subscription "
"products."
msgstr ""
"Επιλέξτε μια επιγραφή που να αντικαθιστά την επιγραφή κουμπιού προσθήκης στο "
"καλάθι στα προϊόντα συνδρομής."

#: plugin-options/customization-options.php:61
msgid "Subscribe"
msgstr "Εγγραφή"

#: plugin-options/customization-options.php:65
msgid "Show trial period"
msgstr "Εμφάνιση περιόδου δοκιμής"

#: plugin-options/customization-options.php:66
msgid "Enable to show the trial period in the subscription product page."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε να εμφανίζεται η περίοδος δοκιμής στη σελίδα προϊόντος "
"συνδρομής."

#: plugin-options/customization-options.php:74
msgid "Enter a text for the free trial period"
msgstr "Εισάγετε ένα κείμενο για την περίοδο δωρεάν δοκιμής"

#: plugin-options/customization-options.php:75
msgid "Use {{trialtime}} to show the trial period."
msgstr "Χρησιμοποιήστε {{trialtime}} για να εμφανίσετε την περίοδο δοκιμής."

#: plugin-options/customization-options.php:79
msgctxt "Do not translate the text inside the brackets"
msgid "Get a {{trialtime}} free trial!"
msgstr "Αποκτήστε {{trialtime}} δωρεάν δοκιμής!"

#: plugin-options/customization-options.php:87
msgid "Free trial text color"
msgstr "Χρώμα κειμένου δωρεάν δοκιμής"

#: plugin-options/customization-options.php:88
msgid "Set the text color for the free trial text."
msgstr "Ορίστε το χρώμα κειμένου για το κείμενο δωρεάν δοκιμής."

#: plugin-options/customization-options.php:100
msgid "Show fee info"
msgstr "Εμφάνιση στοιχείων χρέωσης"

#: plugin-options/customization-options.php:101
msgid "Enable to show the fee amount in the subscription product page."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε να εμφανίζεται το ποσό χρέωσης στη σελίδα προϊόντος συνδρομής."

#: plugin-options/customization-options.php:109
msgid "Enter a text for the fee info"
msgstr "Εισάγετε κείμενο για τα στοιχεία χρέωσης"

#: plugin-options/customization-options.php:110
msgid "Use {{feeprice}} to show the fee amount."
msgstr "Χρησιμοποιήστε {{feeprice}} για να εμφανίσετε το ποσό χρέωσης."

#: plugin-options/customization-options.php:114
msgctxt "Do not translate the text inside the brackets"
msgid "+ a signup fee of {{feeprice}}"
msgstr "+ χρέωση εγγραφής {{feeprice}}"

#: plugin-options/customization-options.php:122
msgid "Fee info text color"
msgstr "Χρώμα κειμένου στοιχείων χρέωσης"

#: plugin-options/customization-options.php:123
msgid "Set the text color for the fee info text."
msgstr "Ορίστε το χρώμα κειμένου για το κείμενο στοιχείων χρέωσης."

#: plugin-options/customization-options.php:140
msgid "Cart and Checkout Customization"
msgstr "Προσαρμογή Καλαθιού και Ταμείου"

#: plugin-options/customization-options.php:146
msgid "\"Place Order\" label in checkout page"
msgstr "Επιγραφή “Τοποθέτησης Παραγγελίας” στη σελίδα ταμείου"

#: plugin-options/customization-options.php:147
msgid ""
"This text replaces \"Place order\" button label, if there is at least one "
"subscription product in the cart."
msgstr ""
"Αυτό το κείμενο αποκαθιστά την επιγραφή κουμπιού “Τοποθέτηση παραγγελίας”, "
"αν υπάρχει τουλάχιστον ένα προϊόν συνδρομής στο καλάθι."

#: plugin-options/customization-options.php:151
msgid "Signup now"
msgstr "Εγγραφή τώρα"

#: plugin-options/customization-options.php:155
msgid "Enter a text for the free trial period to show on cart"
msgstr ""
"Εισάγετε ένα κείμενο για την περίοδο δωρεάν δοκιμής που να εμφανίζεται στο "
"καλάθι"

#: plugin-options/customization-options.php:156
msgid ""
"This text will be used in the cart and checkout. Use {{trialtime}} to show "
"the trial period."
msgstr ""
"Αυτό το κείμενο θα χρησιμοποιηθεί στο καλάθι και ταμείο. Χρησιμοποιήστε "
"{{trialtime}} για να εμφανίσετε την περίοδο δοκιμής."

#: plugin-options/customization-options.php:160
msgctxt "Do not translate the text inside the brackets"
msgid "{{trialtime}} free trial"
msgstr "{{trialtime}} δωρεάν δοκιμή"

#: plugin-options/customization-options.php:164
msgid "Show total subscription length"
msgstr "Εμφάνιση συνολικής διάρκειας συνδρομής"

#: plugin-options/customization-options.php:165
msgid "Enable to show the total subscription length in cart and checkout."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε να εμφανίζεται η συνολική διάρκεια συνδρομής στο καλάθι και "
"στο ταμείο."

#: plugin-options/customization-options.php:173
msgid "Enter a text for the subscription total"
msgstr "Εισάγετε κείμενο για το σύνολο συνδρομής"

#: plugin-options/customization-options.php:174
msgid "Use {{sub-time}} and {{sub-total}} as placeholder"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε {{sub-time}} και {{sub-total}} ως κείμενο υποκατάστασης "
"(placeholder)"

#: plugin-options/customization-options.php:178
msgctxt "Do not translate the text inside the brackets"
msgid "Subscription total for {{sub-time}}: {{sub-total}}"
msgstr "Σύνολο συνδρομής {{sub-time}}: {{sub-total}}"

#: plugin-options/customization-options.php:186
msgid "Show Next Billing Date"
msgstr "Εμφάνιση Επόμενης Ημερομηνίας Χρέωσης"

#: plugin-options/customization-options.php:195
msgid "Enter a label for the next billing info"
msgstr "Εισάγετε μια επιγραφή για τα επόμενα στοιχεία χρέωσης"

#: plugin-options/customization-options.php:209
msgid "Enter a label for the next billing info in case of trial"
msgstr ""
"Εισάγετε μια επιγραφή για τα επόμενα στοιχεία χρέωσης στην περίπτωση δοκιμής"

#: plugin-options/customization-options.php:222
msgid "Thank you page layout"
msgstr "Διάταξη σελίδας ευχαριστιών"

#: plugin-options/customization-options.php:223
msgid "Choose where to display the related subscription."
msgstr "Επιλέξτε πού να εμφανίζεται η σχετική συνδρομή."

#: plugin-options/customization-options.php:229
msgid "Table mode underneath the order details."
msgstr "Επιλογή πίνακα κάτω από τα στοιχεία παραγγελίας."

#: plugin-options/customization-options.php:230
msgid "In a separate box."
msgstr "Σε ξεχωριστό κουτί."

#: plugin-options/customization-options.php:240
msgid "Subscription status"
msgstr "Κατάσταση συνδρομής"

#: plugin-options/customization-options.php:254
msgid "Subscription section in My Account"
msgstr "Ενότητα συνδρομής στο Ο Λογαριασμός Μου"

#: plugin-options/customization-options.php:260
msgid "Show the Cancel button on My Account > Subscriptions "
msgstr "Εμφάνιση του κουμπιού Ακύρωσης στο Ο Λογαριασμός Μου > Συνδρομές "

#: plugin-options/customization-options.php:261
msgid ""
"Enable if you want to allow the customer to cancel a subscription. This "
"option can be overridden by each subscription product."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αν θέλετε να επιτρέπετε στον πελάτη να ακυρώνει μια συνδρομή. "
"Αυτή η επιλογή μπορεί να παρακάμπτεται από κάθε προϊόν συνδρομής."

#: plugin-options/customization-options.php:269
msgid "Show the Resubscribe button on My Account > Subscriptions "
msgstr "Εμφάνιση του κουμπιού Επανεγγραφής στο Ο Λογαριασμός Μου > Συνδρομές "

#: plugin-options/customization-options.php:270
msgid ""
"Enable if you want to allow the customer to resubscribe an ended or deleted "
"subscription."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αν θέλετε να επιτρέπετε στον πελάτη να επανεγγράφεται σε μια "
"τελειωμένη ή διαγραμμένη συνδρομή."

#: plugin-options/customization-options.php:279
msgid "Maintain the same price of the previous subscription."
msgstr "Διατηρήστε την ίδια τιμή με αυτή της προηγούμενης συνδρομής."

#: plugin-options/customization-options.php:280
msgid ""
"Enable if you want to allow the customer to resubscribe with the same price "
"of the expired subscription."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αν θέλετε να επιτρέπετε στον πελάτη να επανεγγράφεται στην "
"ίδια τιμή με αυτή της ακυρωμένης συνδρομής."

#: plugin-options/customization-options.php:292
msgid "Show the Renew Now button on My Account > Orders "
msgstr ""
"Εμφάνιση του κουμπιού Άμεση Ανανέωση στο Ο Λογαριασμός Μου > Παραγγελίες "

#: plugin-options/customization-options.php:293
msgid ""
"Enable if you allow the customer to force payment if a renewal subscription "
"has at least one failed attempt."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αν επιτρέπετε στον πελάτη να ορίσει επιβολή πληρωμής αν μια "
"ανανέωση συνδρομής έχει τουλάχιστον μια αποτυχημένη προσπάθεια."

#: plugin-options/customization-options.php:302
msgid "Pause/Cancel subscription style"
msgstr "Παύση/Ακύρωση στυλ συνδρομής"

#: plugin-options/customization-options.php:303
msgid ""
"Choose the style of the actions \"pause subscription\" and \"cancel "
"subscription\" in my account."
msgstr ""
"Επιλέξτε το στυλ των ενεργειών “παύση συνδρομής” και “ακύρωση συνδρομής” "
"στον λογαριασμό μου."

#: plugin-options/customization-options.php:308
msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά"

#: plugin-options/customization-options.php:309
msgid "Dropdown"
msgstr "Αναδιπλούμενη λίστα"

#: plugin-options/customization-options.php:315
msgid "Text for pause subscription dropdown"
msgstr "Κείμενο αναδιπλούμενης λίστας παύσης συνδρομής"

#: plugin-options/customization-options.php:316
msgid ""
"Enter the text to pause a subscription dropdown. Use {{max_pause_period}} to "
"show the max length of pause, {{max_pause_number}} to show the max limit of "
"pause for this subscription"
msgstr ""
"Εισάγετε το κείμενο για την αναδιπλούμενη λίστα παύσης συνδρομής. "
"Χρησιμοποιήστε {{max_pause_period}} για να εμφανίσετε τη μέγιστη διάρκεια "
"παύσης, και {{max_pause_number}} για να εμφανίσετε το μέγιστο όριο παύσης "
"για αυτή τη συνδρομή"

#: plugin-options/customization-options.php:321
msgid ""
"<strong>Pause subscription</strong><p>If you want to suspend the "
"subscription without cancelling it. You can suspend it for max "
"{{max_pause_period}}</p>"
msgstr ""
"<strong>Παύση συνδρομής</strong><p>Αν θέλετε να θέσετε την συνδρομή σε "
"αναστολή χωρίς να την ακυρώσετε. Μπορείτε να θέσετε σε αναστολή μέχρι "
"{{max_pause_period}}</p>"

#: plugin-options/customization-options.php:329
msgid "Text for resume subscription dropdown"
msgstr "Κείμενο για την αναδιπλούμενη λίστα επαναφοράς συνδρομής"

#: plugin-options/customization-options.php:330
msgid "Enter the text for resume subscription dropdown."
msgstr "Εισάγετε το κείμενο για την αναδιπλούμενη λίστα επαναφοράς συνδρομής."

#: plugin-options/customization-options.php:335
msgid ""
"<strong>Resume subscription</strong><p>If you want to resume the "
"subscription and end the pause.</p>"
msgstr ""
"<strong>Επαναφορά συνδρομής</strong><p>Αν θέλετε να επαναφέρετε την συνδρομή "
"και να τερματίσετε την παύση.</p>"

#: plugin-options/customization-options.php:343
msgid "Text for cancel subscription dropdown"
msgstr "Κείμενο για την αναδιπλούμενη λίστα ακύρωσης συνδρομής"

#: plugin-options/customization-options.php:344
msgid "Enter the text for cancel subscription dropdown."
msgstr "Εισάγετε το κείμενο για την αναδιπλούμενη λίστα ακύρωσης συνδρομής."

#: plugin-options/customization-options.php:350
msgid ""
"<strong>Cancel subscription</strong><p>If you want to cancel the "
"subscription, you will lose access to the subscription you purchased.</p>"
msgstr ""
"<strong>Ακύρωση συνδρομής</strong><p>Αν θέλετε να ακυρώσετε την συνδρομή, θα "
"χάσετε την πρόσβαση στην συνδρομή που αγοράσατε.</p>"

#: plugin-options/customization-options.php:361
msgid "Text for pause subscription modal"
msgstr "Κείμενο επιλογής παύσης συνδρομής"

#: plugin-options/customization-options.php:362
msgid ""
"Enter the text for pause subscription modal. Use {{max_pause_period}} to "
"show the max length of pause, {{max_pause_number}} to show the max limit of "
"the pause for this subscription."
msgstr ""
"Εισάγετε το κείμενο για την επιλογή παύσης συνδρομής. Χρησιμοποιήστε "
"{{max_pause_period}} για να εμφανίσετε τη μέγιστη διάρκεια παύσης, και "
"{{max_pause_number}} για να εμφανίσετε το μέγιστο όριο παύσης για αυτή τη "
"συνδρομή."

#: plugin-options/customization-options.php:367
msgid ""
"<strong>Are you sure you want to pause this subscription?</strong><p>You can "
"pause it for {{max_pause_period}}. During this time\n"
"you will not pay anything but your access to the subscription products will "
"be\n"
"blocked. You can pause this subscription only for {{max_pause_number}} times."
"</p>"
msgstr ""
"<strong>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να θέσετε την συνδρομή σε παύση;</"
"strong><p>Μπορείτε να θέσετε παύση για {{max_pause_period}}. Κατα την "
"διάρκεια αυτής της περιόδου\n"
"δεν θα πληρώσετε επιπλέον αλλά η πρόσβασή σας στα προϊόντα συνδρομής θα\n"
"μπλοκάρει. Μπορείτε να θέσετε αυτή τη συνδρομή σε παύση μόνο για "
"{{max_pause_number}} φορές.</p>"

#: plugin-options/customization-options.php:377
msgid "Text for pause subscription button"
msgstr "Κείμενο για κουμπί παύσης συνδρομής"

#: plugin-options/customization-options.php:382
msgid "Yes, I want to pause"
msgstr "Ναι, θέλω να θέσω παύση"

#: plugin-options/customization-options.php:387
msgid "Text for resume subscription modal"
msgstr "Κείμενο για την επιλογή επαναφοράς συνδρομής"

#: plugin-options/customization-options.php:388
msgid "Enter the text for resume subscription modal. "
msgstr "Εισάγετε το κείμενο για την επιλογή επαναφοράς συνδρομής. "

#: plugin-options/customization-options.php:394
msgctxt "placeholders html tags"
msgid "%1$sAre you sure you want to resume this subscription?%2$s"
msgstr ""

#: plugin-options/customization-options.php:398
msgid "Text for resume subscription button"
msgstr "Κείμενο για κουμπί επαναφοράς συνδρομής"

#: plugin-options/customization-options.php:403
msgid "Yes, I want to resume"
msgstr "Ναι, θέλω να επαναφέρω"

#: plugin-options/customization-options.php:408
msgid "Text to close modal windows for resume"
msgstr "Κείμενο για κλείσιμο βοηθητικών παραθύρων και επαναφορά"

#: plugin-options/customization-options.php:413
msgid "No, I want to keep it paused"
msgstr "Όχι, θέλω να το διατηρήσω σε παύση"

#: plugin-options/customization-options.php:417
msgid "Text for cancel subscription modal"
msgstr "Κείμενο επιλογής ακύρωσης συνδρομής"

#: plugin-options/customization-options.php:418
msgid "Enter the text for cancel subscription modal."
msgstr "Εισάγετε το κείμενο για την επιλογή ακύρωσης συνδρομής."

#. translators: placeholders html tags.
#: plugin-options/customization-options.php:425
msgctxt "placeholders html tags"
msgid "%1$sAre you sure you want to cancel this subscription?%2$s"
msgstr ""

#: plugin-options/customization-options.php:434
msgid "Text for cancel subscription button"
msgstr "Κείμενο για το κουμπί ακύρωσης συνδρομής"

#: plugin-options/customization-options.php:435
msgid "Enter the text for cancel subscription button."
msgstr "Εισάγετε το κείμενο για το κουμπί ακύρωσης συνδρομής."

#: plugin-options/customization-options.php:439
msgid "Yes, I want to cancel"
msgstr "Ναι, θέλω να το ακυρώσω"

#: plugin-options/customization-options.php:447
msgid "Text to close modal window"
msgstr "Κείμενο για κλείσιμο βοηθητικού παραθύρου"

#: plugin-options/customization-options.php:448
msgid "Enter the text to close the modal window."
msgstr "Εισάγετε το κείμενο για το κλείσιμο βοηθητικού παραθύρου."

#: plugin-options/customization-options.php:452
msgid "No, keep me subscribed"
msgstr "Όχι, να μείνω εγγεγραμμένος"

#: plugin-options/customization-options.php:456
msgid "Text to switch plan"
msgstr "Κείμενο εναλλαγής προγράμματος"

#: plugin-options/customization-options.php:457
msgid "Enter the text to switch subscription plan."
msgstr "Εισάγετε το κείμενο για την εναλλαγή προγράμματος συνδρομής."

#: plugin-options/customization-options.php:461
msgid "Change plan >"
msgstr "Αλλαγή προγράμματος >"

#: plugin-options/customization-options.php:465
msgid "Text to add the new plan to cart"
msgstr "Κείμενο προσθήκης νέου προγράμματος στο καλάθι"

#: plugin-options/customization-options.php:466
msgid "Enter the text to add the new plan to cart."
msgstr "Εισάγετε το κείμενο για την προσθήκη νέου προγράμματος στο καλάθι."

#: plugin-options/customization-options.php:470
msgid "Go to checkout >"
msgstr "Μετάβαση σε ταμείο >"

#: plugin-options/customization-options.php:474
msgid "Text to show before the product name during the switch"
msgstr ""
"Κείμενο προς εμφάνιση πριν το όνομα προϊόντος, κατα τη διάρκεια της εναλλαγής"

#: plugin-options/customization-options.php:475
msgid "Enter the text to show before the product name during the switch."
msgstr ""
"Εισάγετε το κείμενο προς εμφάνιση πριν το όνομα προϊόντος, κατα τη διάρκεια "
"της εναλλαγής."

#: plugin-options/general-options.php:26
msgid "General settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"

#: plugin-options/general-options.php:32
msgid "User can add to cart"
msgstr "Ο χρήστης μπορεί να προσθέσει στο καλάθι"

#: plugin-options/general-options.php:33
msgid ""
"Choose if a user can add only one or more subscription products to cart."
msgstr ""
"Επιλέξτε αν ο χρήστης μπορεί να προσθέσει μόνο ένα ή περισσότερα προϊόντα "
"συνδρομής στο καλάθι."

#: plugin-options/general-options.php:38
msgid "Only one subscription product"
msgstr "Μόνο ένα προϊόν συνδρομής"

#: plugin-options/general-options.php:39
msgid "Unlimited subscription products"
msgstr "Απεριόριστα προϊόντα συνδρομής"

#: plugin-options/general-options.php:45
msgid "Allow user to manually renew a subscription"
msgstr "Επιτρέψτε στον χρήστη να ανανεώνει την συνδρομή χειροκίνητα"

#: plugin-options/general-options.php:46
msgid ""
"Choose whether a user can renew a subscription if the payment gateway does "
"not support automatic payments."
msgstr ""
"Επιλέξτε αν ο χρήστης μπορεί να ανανεώσει μια συνδρομή αν η πύλη πληρωμής "
"δεν υποστηρίζει αυτόματες πληρωμές."

#: plugin-options/general-options.php:51
msgid ""
"Yes, the customer will be able to pay the renewal order on My Account page, "
"if the payment gateway does not support automatic payments."
msgstr ""
"Ναι, ο πελάτης θα μπορεί να πληρώνει την παραγγελία ανανέωσης στη σελίδα Ο "
"Λογαριασμός Μου, αν η πύλη πληρωμής δεν υποστηρίζει αυτόματες πληρωμές."

#: plugin-options/general-options.php:52
msgid "No, enable the payment gateways only to support automatic payments."
msgstr ""
"Όχι, ενεργοποιήστε τις πύλες πληρωμών να υποστηρίζουν μόνο αυτόματες "
"πληρωμές."

#: plugin-options/general-options.php:58
msgid "Stock management with recurring payments"
msgstr "Διαχείριση αποθέματος με επαναλαμβανόμενες πληρωμές"

#: plugin-options/general-options.php:59
msgid ""
"Choose if the recurring payments will reduce the stock count of a "
"subscription product."
msgstr ""
"Επιλέξτε αν οι επαναλαμβανόμενες πληρωμές θα μειώνουν τον αριθμό αποθέματος "
"ενός προϊόντος συνδρομής."

#: plugin-options/general-options.php:64
msgid "Reduce stock of subscription products"
msgstr "Μείωση αποθέματος για προϊόντα συνδρομής"

#: plugin-options/general-options.php:65
msgid "Do not reduce stock of subscription products"
msgstr "Να μην γίνεται μείωση αποθέματος για τα προϊόντα συνδρομής"

#: plugin-options/general-options.php:71
msgid " If a recurring payment is not paid"
msgstr " Αν μια επαναλαμβανόμενη πληρωμή δεν έχει ολοκληρωθεί"

#: plugin-options/general-options.php:72 plugin-options/general-options.php:132
msgid ""
"Choose how to manage the subscription when a recurring payment is not paid."
msgstr ""
"Επιλέξτε πως να διαχειριστείτε την συνδρομή όταν μια επαναλαμβανόμενη "
"πληρωμή δεν ολοκληρώνεται."

#: plugin-options/general-options.php:80
msgid "after"
msgstr "μετά από"

#: plugin-options/general-options.php:89
msgid "hours put the subscription in status"
msgstr "ώρες ορίστε την συνδρομή στην κατάσταση"

#: plugin-options/general-options.php:96
msgid "Overdue"
msgstr "Εκπρόθεσμη"

#: plugin-options/general-options.php:97 plugin-options/general-options.php:146
msgid "Suspended"
msgstr "Σε αναμονή"

#: plugin-options/general-options.php:98 plugin-options/general-options.php:147
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"

#: plugin-options/general-options.php:105
#: plugin-options/general-options.php:153
msgid "for"
msgstr "για"

#: plugin-options/general-options.php:118
#: views/product/single-product-options.php:322
#: views/product/variation-product-options.php:332
msgid "days."
msgstr "ημέρες."

#: plugin-options/general-options.php:124
msgid "days before cancelling the subscription."
msgstr "ημέρες πριν την ακύρωση της συνδρομής."

#: plugin-options/general-options.php:139
msgid "After that, put it as"
msgstr "Μετά από αυτό, ορίστε το ως"

#: plugin-options/general-options.php:166
msgid "days before to cancel the subscription."
msgstr "ημέρες πριν την ακύρωση της συνδρομής."

#: plugin-options/general-options.php:176
msgid "Allow users to pause subscriptions"
msgstr "Επιτρέψτε στους χρήστες να θέτουν συνδρομές σε παύση"

#: plugin-options/general-options.php:177
#: views/product/single-product-options.php:296
#: views/product/variation-product-options.php:300
msgid ""
"Choose if a user can pause a subscription, and if so, to do so with or "
"without limits."
msgstr ""
"Επιλέξτε αν ένας χρήστης μπορεί να θέσει σε παύση μια συνδρομή, με ή χωρίς "
"όρια."

#: plugin-options/general-options.php:182
#: views/product/single-product-options.php:302
#: views/product/variation-product-options.php:307
#: views/product/variation-switch.php:105
msgid "No, never"
msgstr "Όχι, ποτέ"

#: plugin-options/general-options.php:183
#: views/product/single-product-options.php:303
#: views/product/variation-product-options.php:308
msgid "Yes, user can pause without limits"
msgstr "Ναι, ο χρήστης μπορεί να θέσει παύση χωρίς όρια"

#: plugin-options/general-options.php:184
#: views/product/single-product-options.php:304
#: views/product/variation-product-options.php:309
msgid "Yes, user can pause with certain limits"
msgstr "Ναι, ο χρήστης μπορεί να θέσει παύση με συγκεκριμένα όρια"

#: plugin-options/general-options.php:190
#: views/product/single-product-options.php:312
#: views/product/variation-product-options.php:318
msgid "Subscription pausing limits"
msgstr "Όρια παύσης συνδρομής"

#: plugin-options/general-options.php:198
msgid "The user can pause a subscription a maximum of"
msgstr "Ο χρήστης μπορεί να θέσει σε παύση μια συνδρομή έως"

#: plugin-options/general-options.php:207
msgid "times;"
msgstr "φορές·"

#: plugin-options/general-options.php:225
msgid "Each pause can last a maximum of"
msgstr "Κάθε παύση μπορεί να διαρκέσει έως"

#: plugin-options/general-options.php:234
msgid "days. After which, the subscription will reactivate automatically."
msgstr "ημέρες. Μετά από αυτές, η συνδρομή θα επανενεργοποιείται αυτόματα."

#: plugin-options/general-options.php:244
msgid "Delete subscription if the main order is cancelled"
msgstr "Διαγραφή συνδρομής αν η βασική παραγγελία έχει ακυρωθεί"

#: plugin-options/general-options.php:245
msgid ""
"Enable if you want to delete a subscription when the main order is cancelled."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αν θέλετε να διαγράφετε μια συνδρομή όταν η βασική παραγγελία "
"ακυρώνεται."

#: plugin-options/general-options.php:260
msgid "Subscription Renewal Synchronization"
msgstr "Συγχρονισμός Ανανέωσης Συνδρομής"

#: plugin-options/general-options.php:266
msgctxt "Admin option"
msgid "Recurring payment synchronization options for:"
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:267
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Choose if you want to synchronize subscription payments for any or specific "
"products or categories, to a specific day of the week, month, or year. For "
"example, each Monday or the first day of each month. You can do that for all "
"products or for specific product/categories."
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:272
msgctxt "Admin option choice"
msgid "None"
msgstr ""

#. translators:placeholders are html tags.
#: plugin-options/general-options.php:274
#: plugin-options/general-options.php:503
msgctxt "Admin option, the placeholder are tags"
msgid ""
"All products %1$sYou will be able to exclude some products or categories if "
"this option is selected.%2$s"
msgstr ""

#. translators:placeholders are html tags.
#: plugin-options/general-options.php:276
msgctxt "Admin option, the placeholder are tags"
msgid ""
"Only virtual products %1$sYou will be able to exclude some products or "
"categories if this option is selected.%2$s"
msgstr ""

#. translators:placeholders are html tags.
#: plugin-options/general-options.php:277
#: plugin-options/general-options.php:506
msgctxt "Admin option choice"
msgid "Specific products"
msgstr ""

#. translators:placeholders are html tags.
#: plugin-options/general-options.php:279
#: plugin-options/general-options.php:508
msgctxt "Admin option, the placeholder are tags"
msgid ""
"Specific categories %1$sYou will be able to exclude some products if this "
"option is selected.%2$s"
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:285
#: plugin-options/general-options.php:328
#: plugin-options/general-options.php:398
#: plugin-options/general-options.php:514
#: plugin-options/general-options.php:556
#: plugin-options/general-options.php:626
msgid "Exclude products"
msgstr "Απόκλιση προϊόντων"

#: plugin-options/general-options.php:286
#: plugin-options/general-options.php:329
#: plugin-options/general-options.php:515
#: plugin-options/general-options.php:557
msgid "Enable if you want to exclude products."
msgstr "Ενεργοποιήστε αν θέλετε να αποκλείσετε προϊόντα."

#: plugin-options/general-options.php:300
#: plugin-options/general-options.php:343
#: plugin-options/general-options.php:528
#: plugin-options/general-options.php:570
msgctxt "Admin option"
msgid "Categories to exclude"
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:301
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Choose the categories to exclude from recurring payments synchronization."
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:305
#: plugin-options/general-options.php:348
#: plugin-options/general-options.php:533
#: plugin-options/general-options.php:575
msgid "Search category to exclude"
msgstr "Επιλέξτε κατηγορία προς απόκλιση"

#: plugin-options/general-options.php:314
#: plugin-options/general-options.php:357
#: plugin-options/general-options.php:412
#: plugin-options/general-options.php:542
#: plugin-options/general-options.php:584
#: plugin-options/general-options.php:640
msgctxt "Admin option"
msgid "Products to exclude"
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:315
#: plugin-options/general-options.php:344
#: plugin-options/general-options.php:358
#: plugin-options/general-options.php:413
msgctxt "Admin option description"
msgid "Choose the products to exclude from recurring payments synchronization."
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:319
#: plugin-options/general-options.php:362
#: plugin-options/general-options.php:547
#: plugin-options/general-options.php:589
msgid "Search product to exclude"
msgstr "Αναζήτηση προϊόντος για απόκλιση"

#: plugin-options/general-options.php:371
#: plugin-options/general-options.php:599
msgctxt "Admin option"
msgid "Products to include"
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:372
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Choose the products that allow a specific renewal date to be set for "
"recurring payments."
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:376
#: plugin-options/general-options.php:604
msgid "Search product to include"
msgstr "Αναζήτηση προϊόντος για να περιληφθεί"

#: plugin-options/general-options.php:385
#: plugin-options/general-options.php:613
msgctxt "Admin option"
msgid "Categories to include"
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:386
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Choose the categories that allow a specific renewal date to be set for "
"recurring payments."
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:390
#: plugin-options/general-options.php:618
msgid "Search category to include"
msgstr "Αναζήτηση κατηγορίας για να περιληφθεί"

#: plugin-options/general-options.php:399
#: plugin-options/general-options.php:627
msgid "Enable if you want to exclude products from the category list."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αν θέλετε να αποκλείσετε προϊόντα από την λίστα κατηγοριών."

#: plugin-options/general-options.php:417
#: plugin-options/general-options.php:645
msgid "Search Product to exclude"
msgstr "Αναζήτηση Προϊόντος για απόκλιση"

#: plugin-options/general-options.php:426
msgctxt "Admin option"
msgid "First payment at sign-up options"
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:427
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Choose how to manage the first recurring payment at signup of the "
"subscription products that have a synchronized renewal day set."
msgstr ""

#. translators:placeholders are html tags.
#: plugin-options/general-options.php:433
msgctxt "Admin option, the placeholder are tags"
msgid ""
"Don't charge the first recurring amount at sign-up. (only sign-up fee, if "
"this is set) %1$sWhen you create a subscription product, you can choose on "
"which day to synchronize renewals and charge the subscription payment to "
"your users.%2$s"
msgstr ""

#. translators:placeholders are html tags.
#: plugin-options/general-options.php:435
msgctxt "Admin option, the placeholder are tags"
msgid ""
"Charge a prorated payment and therefore when to charge the first recurring "
"amount to your users.%1$sThe user will pay a part of the recurring amount, "
"calculated automatically on the basis of the days left till the renewal. "
"(Renewal day is set in the subscription product page)%2$s"
msgstr ""

#. translators:placeholders are html tags.
#: plugin-options/general-options.php:436
msgctxt "Admin option choice"
msgid "Charge the full recurring amount on signup"
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:446
msgctxt "Admin option title"
msgid "Postpone the first payment, if the next payment is in less than:"
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:447
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Use this option to avoid charging the user twice in quick succession if a "
"subscription has been bought near a renewal date."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να αποφύγετε την διπλή επαναλαμβανόμενη "
"χρέωση χρήστη, αν μια συνδρομή έχει αγοραστεί κοντά σε ημερομηνία ανανέωσης."

#: plugin-options/general-options.php:459
msgctxt "Admin option description"
msgid "days until the next renewal."
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:469
msgid "Display recurring payments info on the product page"
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:470
msgid ""
"Enable if you want to show the information about the recurring payments to "
"the customer on the product page."
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:495
msgctxt "Admin option"
msgid "Set a delivery schedule of subscription products for:"
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:496
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Choose if you need to set a delivery schedule for all products, only for non-"
"virtual products or for specific categories or products"
msgstr ""
"Επιλέξτε αν θέλετε να ορίσετε πρόγραμμα παράδοσης για όλα τα προϊόντα, μόνο "
"για μη εικονικά προϊόντα ή για συγκεκριμένες κατηγορίες ή προϊόντα"

#: plugin-options/general-options.php:501
msgctxt "Admin option choice"
msgid "None - No delivery schedule needed"
msgstr ""

#. translators:placeholders are html tags.
#: plugin-options/general-options.php:505
msgctxt "Admin option, the placeholder are tags"
msgid ""
"Only non-virtual products %1$sYou will be able to exclude some products or "
"categories if this option is selected.%2$s"
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:529
#: plugin-options/general-options.php:571
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Choose the categories to exclude from delivery schedule for recurring "
"payments."
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:543
#: plugin-options/general-options.php:585
#: plugin-options/general-options.php:641
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Choose the products to exclude from delivery schedule for recurring payments."
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:600
msgctxt "Admin option description"
msgid "Choose the products that allow a specific delivery schedule to be set."
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:614
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Choose the categories that allow a specific delivery schedule to be set."
msgstr ""

#: plugin-options/general-options.php:654
msgid "Default delivery schedule"
msgstr "Προεπιλεγμένο πρόγραμμα παράδοσης"

#: plugin-options/general-options.php:655
msgid ""
"Set a default delivery schedule. You can override this option and set a "
"different schedule inside the product page."
msgstr ""
"Ορίστε προεπιλεγμένο πρόγραμμα παράδοσης. Μπορείτε να παρακάμψετε αυτή την "
"επιλογή και να ορίσετε ένα διαφορετικό πρόγραμμα μέσα από την σελίδα "
"προϊόντος."

#: plugin-options/general-options.php:663
msgctxt "Part of an option text"
msgid "Deliver the subscription products every"
msgstr "Παράδοση των προϊόντων συνδρομής κάθε"

#: plugin-options/general-options.php:675
msgid "Days"
msgstr "Μέρες"

#: plugin-options/general-options.php:676
msgid "Weeks"
msgstr "Εβδομάδες"

#: plugin-options/general-options.php:677
msgid "Months"
msgstr "Μήνες"

#: plugin-options/general-options.php:678
msgid "Years"
msgstr "Έτη"

#: plugin-options/general-options.php:689
#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:68
#: views/product/variation-delivery-schedules.php:88
msgid "Synchronize delivery schedules"
msgstr "Συγχρονισμός προγραμμάτων παράδοσης"

#: plugin-options/general-options.php:690
#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:79
#: views/product/variation-delivery-schedules.php:99
msgid "Enable if you want to ship the product on a specific day."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αν θέλετε να αποστέλλετε το προϊόν μια συγκεκριμένη μέρα."

#: plugin-options/general-options.php:701
#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:85
#: views/product/variation-delivery-schedules.php:105
msgid "Synchronize delivery on"
msgstr "Συγχρονισμός παράδοσης στις"

#: plugin-options/general-options.php:702
msgid ""
"Set a default delivery schedule synchronization. You can override this "
"option inside the product page."
msgstr ""
"Ορίστε προεπιλεγμένο συγχρονισμό προγράμματος παράδοσης. Μπορείτε να "
"παρακάμψετε αυτή την επιλογή μέσα από την σελίδα προϊόντος."

#: plugin-options/general-options.php:728
msgctxt "Part of an option text"
msgid "of each month"
msgstr "κάθε μήνα"

#: plugin-options/general-options.php:758
msgid "Show delivery schedule info in product page"
msgstr "Εμφάνιση στοιχείων προγράμματος παράδοσης στη σελίδα προϊόντος"

#: plugin-options/general-options.php:759
msgid ""
"Enable if you want to show information about the delivery schedule on the "
"product page."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αν θέλετε να εμφανίζετε στοιχεία για το πρόγραμμα παράδοσης "
"στη σελίδα προϊόντος."

#: plugin-options/general-options.php:778
msgid "Extra settings"
msgstr "Επιπλέον ρυθμίσεις"

#: plugin-options/general-options.php:784
msgid "Shop manager can manage subscription settings"
msgstr ""
"Ο διαχειριστής καταστήματος μπορεί να διαχειριστεί τις ρυθμίσεις συνδρομής"

#: plugin-options/general-options.php:785
msgid "Enable to allow the shop manager to access and edit the plugin options."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε να επιτρέπεται στον διαχειριστή καταστήματος να έχει πρόσβαση "
"και να μπορεί να επεξεργαστεί τις επιλογές του προσθέτου."

#: plugin-options/general-options.php:793
msgid "Staging mode"
msgstr "Λειτουργία δοκιμαστικού περιβάλλοντος"

#: plugin-options/general-options.php:794
msgid ""
"Enable if you want to use this installation as a test site and avoid "
"generating duplicate orders."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή την εγκατάσταση ως ιστότοπο "
"δοκιμής και να αποφύγετε την δημιουργία αντιγράφων παραγγελιών."

#: plugin-options/general-options.php:803
msgid "Enable Log"
msgstr "Ενεργοποίηση Kαταγραφής"

#: plugin-options/general-options.php:804
msgid ""
"Enable to generate a list of plugin actions. Note: this is a useful option "
"for development improvements and to provide support.."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε να δημιουργείται λίστα ενεργειών προσθέτου. Σημείωση: αυτή "
"είναι μια χρήσιμη επιλογή για βελτιώσεις προγραμματισμού και για να "
"προσφέρετε υποστήριξη.."

#: plugin-options/general-options.php:819
msgid "GPDR & Privacy"
msgstr "GPDR & Ιδιωτικότητα"

#: plugin-options/general-options.php:825
msgid "Delete personal info after an account erasure requests"
msgstr "Διαγραφή προσωπικών στοιχείων μετά από αιτήματα διαγραφής λογαριασμού"

#: plugin-options/general-options.php:826
msgid ""
"Enable to erase the personal information of a subscription if an account "
"erasure request is made."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε να διαγράφονται τα προσωπικά στοιχεία μιας συνδρομής όταν "
"δημιουργείται ένα αίτημα διαγραφής λογαριασμού."

#: plugin-options/general-options.php:826
msgid "Note: all affected subscription status' will be changed to 'cancelled'."
msgstr ""
"Σημείωση: όλες οι επηρεασμένες καταστάσεις συνδρομών θα αλλάξουν σε "
"‘ακυρωμένες’."

#: plugin-options/general-options.php:834
msgid "Delete pending and cancelled subscriptions"
msgstr "Διαγραφή ακυρωμένων και σε αναμονή συνδρομών"

#: plugin-options/general-options.php:835
msgid ""
"Choose if pending and/or cancelled subscriptions can be trashed after the "
"specified duration."
msgstr ""
"Επιλέξτε αν οι συνδρομές σε αναμονή και/ή οι ακυρωμένες συνδρομές μπορούν να "
"διαγράφονται μετά την συγκεκριμένη διάρκεια."

#: plugin-options/general-options.php:843
msgid "Delete pending subscriptions after"
msgstr "Διαγραφή συνδρομών σε αναμονή μετά από"

#: plugin-options/general-options.php:844
msgid "Choose when to delete pending subscriptions."
msgstr "Επιλέξτε πότε να διαγράφονται οι συνδρομές σε αναμονή."

#: plugin-options/general-options.php:873
msgid "Delete cancelled subscriptions after"
msgstr "Διαγραφή ακυρωμένων συνδρομών μετά από"

#: plugin-options/general-options.php:874
msgid "Choose when to delete cancelled subscriptions."
msgstr "Επιλέξτε πότε να διαγράφονται οι ακυρωμένες συνδρομές."

#: plugin-options/subscription-options.php:29
msgctxt "Admin recap panel with all subscriptions"
msgid "Subscription Activities"
msgstr "Δραστηριότητες Συνδρομής"

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:20
msgid "No subscriptions found for this order."
msgstr "Δεν βρέθηκαν συνδρομές για αυτή τη παραγγελία."

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:26
#: templates/myaccount/view-subscription.php:53
msgid "Started on:"
msgstr "Ξεκίνησε στις:"

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:27
msgid "Recurring:"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο:"

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:28
msgid "Payment due:"
msgstr "Προγραμματισμένη πληρωμή:"

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:29
msgid "Ended on:"
msgstr "Έληξε στις:"

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:30
msgid "Expiry date:"
msgstr "Ημερομηνία λήξης:"

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:31
msgid "Renewals:"
msgstr "Ανανεώσεις:"

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:32
#: templates/myaccount/view-subscription.php:90
msgid "Payment method:"
msgstr "Μέθοδος πληρωμής:"

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:33
msgid "Failed attempts:"
msgstr "Αποτυχημένες προσπάθειες:"

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:34
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_delivery_schedules.php:43
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_delivery_schedules.php:44
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:29
#: templates/myaccount/view-subscription.php:94
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:20
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:23
msgid "Activate Subscription"
msgstr "Ενεργοποίηση Συνδρομής"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:28
msgid "Overdue Subscription"
msgstr "Εκπρόθεσμο Συνδρομής"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:33
msgid "Suspend Subscription"
msgstr "Αναστολή Συνδρομής"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:38
msgid "Pause Subscription"
msgstr "Παύση Συνδρομής"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:43
msgid "Resume Subscription"
msgstr "Επαναφορά Συνδρομής"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:49
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Ακύρωση Συνδρομής"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:51
msgid "Cancel Subscription Now"
msgstr "Άμεση Ακύρωση Συνδρομής"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:60
msgid "Create a Renew Order Manually"
msgstr "Δημουργία Παραγγελίας Ανανέωσης Χειροκίνητα"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:63
msgid "Delete the current renew order: "
msgstr "Διαγραφή τρέχουσας παραγγελίας ανανέωσης: "

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:65
msgid "Try to pay the current renew order: "
msgstr "Προσπάθεια πληρωμής της τρέχουσας ανανέωσης παραγγελίας: "

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:68
msgid "Schedule status change during the renew: "
msgstr "Προγραμματισμός αλλαγής κατάστασης κατα την διάρκεια της ανανέωσης: "

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:75
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:76
msgid "Process"
msgstr "Επεξεργασία"

#. translators: 1: date, 2: time.
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_activity_content.php:29
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "added on %1$s at %2$s"
msgstr "προστέθηκε τον %1$s στις %2$s"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_delivery_schedules.php:21
msgid "No delivery schedules found for this subscription."
msgstr "Δεν βρέθηκαν προγράμματα παράδοσης για αυτή τη συνδρομή."

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_delivery_schedules.php:28
msgctxt "Label to filter the delivery schedules by status"
msgid "Filter for status:"
msgstr "Φίλτρο κατάστασης:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_delivery_schedules.php:31
msgctxt "Option of a select"
msgid "All status"
msgstr "Όλες οι καταστάσεις"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_delivery_schedules.php:42
msgid "Shipping on:"
msgstr "Αποστέλλεται στις:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_delivery_schedules.php:45
#: templates/myaccount/view-subscription.php:368
msgid "Shipped on:"
msgstr "Έγινε αποστολή στις:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_delivery_schedules.php:78
#: views/delivery-schedules/delivery-schedules-list-table.php:30
msgid "You are going to set this item as \"Shipped\". "
msgstr "Θα πρέπει να ορίσετε αυτό το αντικείμενο ως “Απεσταλμένο”. "

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:20
msgid "No orders found for this subscription."
msgstr "Δεν βρέθηκαν παραγγελίες για αυτή τη συνδρομή."

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:26
msgid "List of related order:"
msgstr "Λίστα σχετικής παραγγελίας:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:28
msgid "Date:"
msgstr "Ημερομηνία:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:30
msgid "Paid on:"
msgstr "Πληρώθηκε στις:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:31
msgid "Amount"
msgstr "Ποσό"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:56
msgid "M j, Y"
msgstr "M j, Y"

#. translators: Placeholder: subscription id.
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:33
msgctxt "Placeholder: subscription id"
msgid "Subscription %s details"
msgstr "Στοιχεία συνδρομής %s"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:43
msgid "General Details"
msgstr "Γενικά Στοιχεία"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:48
msgid "Started date:"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:54
msgid "Expired date:"
msgstr "Ημερομηνία λήξης:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:60
msgid "Payment due date:"
msgstr "Προγραμματισμένη ημερομηνία πληρωμής:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:66
msgid "Cancelled date:"
msgstr "Ημερομηνία ακύρωσης:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:72
#: templates/myaccount/view-subscription.php:83
msgid "End date:"
msgstr "Ημερομηνία λήξης:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:78
msgid "Payment Method:"
msgstr "Μέθοδος Πληρωμής:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:83
msgid "Transaction ID:"
msgstr "ID Συναλλαγής:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:88
msgid "Customer:"
msgstr "Πελάτης:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:114
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:183
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:117
msgid "Load billing address"
msgstr "Φόρτωση διεύθυνσης χρέωσης"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:128
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:200
#: templates/emails/email-subscription-customer-details.php:25
#: templates/myaccount/view-subscription.php:330
#: templates/myaccount/view-subscription.php:346
msgid "Address:"
msgstr "Διεύθυνση:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:128
#, fuzzy
msgid "No billing address set."
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης αποστολής"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:187
msgid "Load shipping address"
msgstr "Φόρτωση διεύθυνσης αποστολής"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:190
msgid "Copy billing address"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης αποστολής"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:200
#, fuzzy
msgid "No shipping address set."
msgstr "Φόρτωση διεύθυνσης αποστολής"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:215
msgid "Customer provided note:"
msgstr "Ο πελάτης παράθεσε σημείωση:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:245
msgid "Customer provided note"
msgstr "Ο πελάτης διέθεσε σημείωση"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:248
msgid "Customer notes about the order"
msgstr "Σημειώσεις πελάτη σχετικά με την παραγγελία"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:32
msgid "Item"
msgstr "Αντικείμενο"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:33
msgid "Cost"
msgstr "Κόστος"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:34
msgid "Qty"
msgstr "Ποσότητα"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:36
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:277
msgid "Tax"
msgstr "Φόρος"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:63
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:67
msgid "Variation ID:"
msgstr "ID Παραλλαγής:"

#. translators: %s: variation id
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:73
msgctxt "Placeholder: variation id"
msgid "%s (No longer exists)"
msgstr "%s (Δεν υπάρχει πλέον)"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:109
#: templates/emails/email-subscription-detail-table.php:91
#: templates/emails/email-subscription-status.php:115
#: templates/myaccount/view-subscription.php:175
msgid "Total:"
msgstr "Σύνολο:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:126
msgid "Total Tax:"
msgstr "Σύνολο Φόρου:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:140
msgid "Edit item"
msgstr "Επεξεργασία αντικειμένου"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:159
msgid "Shipping name"
msgstr "Όνομα αποστολής"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:214
msgid "Coupon(s)"
msgstr ""

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:312
msgid "Recalculate"
msgstr "Επανυπολογισμός"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:318
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:323
msgid "This subscription is not editable."
msgstr "Αυτή η συνδρομή δεν μπορεί να επεξεργαστεί."

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_schedule.php:18
msgid "Recurring period"
msgstr "Eπαναλαμβανόμενη περίοδος"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_schedule.php:47
msgid "Schedule"
msgstr "Προγραμματισμός"

#: templates/cart/ywsbs-recurring-totals.php:22
msgid "Recurring totals"
msgstr "Επαναλαμβανόμενα σύνολα"

#: templates/cart/ywsbs-recurring-totals.php:51
msgid "(ex. shipping)"
msgstr "(πχ. αποστολή)"

#: templates/emails/email-subscription-customer-details.php:21
msgid "Customer's details"
msgstr "Στοιχεία πελάτη"

#: templates/emails/email-subscription-customer-details.php:32
#: templates/myaccount/view-subscription.php:321
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: templates/emails/email-subscription-customer-details.php:38
msgid "Telephone:"
msgstr "Τηλέφωνο:"

#: templates/emails/email-subscription-detail-table.php:28
#: templates/emails/email-subscription-status.php:48
msgid "Subtotal"
msgstr "Υποσύνολο"

#: templates/emails/email-subscription-detail-table.php:57
#: templates/emails/email-subscription-status.php:81
#: templates/myaccount/view-subscription.php:139
msgid "Item Tax:"
msgstr "Φόρος Αντικειμένου:"

#: templates/emails/email-subscription-detail-table.php:62
#: templates/emails/email-subscription-status.php:86
#: templates/myaccount/view-subscription.php:146
msgid "Subtotal:"
msgstr "Υποσύνολο:"

#: templates/emails/email-subscription-detail-table.php:71
#: templates/emails/email-subscription-status.php:95
#: templates/myaccount/view-subscription.php:155
msgid "Shipping:"
msgstr "Αποστολή:"

#. translators: placeholder: 2 and 3 html tags, 1.shipping name.
#: templates/emails/email-subscription-detail-table.php:75
msgctxt "placeholder: 2 and 3 html tags, 1.shipping name"
msgid "%2$s via %1$s%3$s"
msgstr ""

#: templates/emails/email-subscription-detail-table.php:83
#: templates/emails/email-subscription-status.php:107
#: templates/myaccount/view-subscription.php:167
msgid "Shipping Tax:"
msgstr "Φόρος Αποστολής:"

#. translators: placeholder 1 subscription number 2 new status.
#: templates/emails/email-subscription-status.php:27
msgctxt "placeholder 1 subscription number, 2 new status"
msgid "The status of subscription %1$s has changed to <strong>%2$s</strong>"
msgstr "Η κατάσταση της συνδρομής %1$s άλλαξε σε <strong>%2$s</strong>"

#. translators: placeholder subscription number.
#. translators: the placeholder is the subscription number.
#: templates/emails/email-subscription-status.php:35
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_before_expired.php:31
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_cancelled.php:32
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_expired.php:30
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_paused.php:33
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_payment_done.php:34
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_payment_failed.php:29
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_renew_reminder.php:32
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_resumed.php:34
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_suspended.php:48
msgctxt "the placeholder is the subscription number"
msgid "Subscription %s"
msgstr "Συνδρομή %s"

#. translators: placeholder: 1. shipping name 2 and 3. html tags.
#: templates/emails/email-subscription-status.php:99
msgctxt "placeholder: 1. shipping name 2 and 3. html tags"
msgid "%2$s via %1$s%3$s"
msgstr ""

#: templates/emails/email-subscription-status.php:121
#: templates/myaccount/view-subscription.php:190
msgid "Related Orders"
msgstr "Σχετικές Παραγγελίες"

#. translators: placeholder order id.
#: templates/emails/email-subscription-status.php:133
msgctxt "order id"
msgid "Order #%d"
msgstr ""

#. translators: placeholder 1. order admin url, 2. order number.
#: templates/emails/email-subscription-status.php:145
msgctxt "placeholder 1. order admin url, 2. order number"
msgid "order <a href=\"%1$s\">#%2$d</a>"
msgstr "η παραγγελία <a href=\"%1$s\">#%2$d</a>"

#. translators: %s: Customer first name
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_before_expired.php:20
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_cancelled.php:21
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_delivery_schedules.php:21
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_expired.php:20
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_paused.php:21
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_payment_done.php:20
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_payment_failed.php:21
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_renew_reminder.php:21
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_request_payment.php:23
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_resumed.php:22
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_suspended.php:24
msgid "Hi %s,"
msgstr "Γεια σας %s,"

#. translators: placeholder subscription number.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_before_expired.php:24
msgctxt "placeholder subscription number."
msgid "Subscription %s is going to expire"
msgstr "Η συνδρομή %s θα λήξει"

#. translators: placeholder subscription number.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_cancelled.php:25
msgctxt "placeholder subscription number"
msgid "Subscription %s has been cancelled"
msgstr "Η συνδρομή %s ακυρώθηκε"

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_delivery_schedules.php:22
msgctxt "email delivery scheduled "
msgid "We confirm you that we've just shipped your product"
msgstr "Σας επιβεβαιώνουμε ότι το προϊόν σας έχει μόλις αποσταλεί"

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_delivery_schedules.php:22
msgctxt "email delivery scheduled content part"
msgid "to your address:"
msgstr "στη διεύθυνσή σας:"

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_delivery_schedules.php:31
msgctxt "closing email delivery schedules"
msgid "Regards,"
msgstr "Με εκτίμηση,"

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_delivery_schedules.php:32
msgctxt "closing email delivery schedules"
msgid "Staff of"
msgstr "Προσωπικό του"

#. translators: the placeholder is the subscription number.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_expired.php:24
msgid "Subscription %s has expired"
msgstr "Η συνδρομή %s έχει λήξει"

#. translators: the placeholder is the subscription number.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_paused.php:25
msgctxt "the placeholder is the subscription number"
msgid "Subscription %s has been paused"
msgstr "Η συνδρομή %s βρίσκεται σε παύση"

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_payment_done.php:25
msgid ""
"Your subscription renewal order is now being processed. Your order details "
"are shown below for your reference:"
msgstr ""
"Η παραγγελία ανανέωσης συνδρομής σας αυτή τη στιγμή βρίσκεται υπό "
"επεξεργασία. Τα στοιχεία παραγγελίας σας εμφανίζονται παρακάτω για την "
"αναφορά σας:"

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_payment_done.php:27
msgid ""
"Your subscription order is now being processed. Your order details are shown "
"below for your reference:"
msgstr ""
"Η παραγγελία συνδρομής σας αυτή τη στιγμή βρίσκεται υπό επεξεργασία. Τα "
"στοιχεία παραγγελίας σας εμφανίζονται παρακάτω για την αναφορά σας:"

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_payment_failed.php:22
msgid ""
"The payment to renew your subscription failed. Please, verify your available "
"funds for the card specified during subscription and/or verify that your "
"card is not expired."
msgstr ""
"Η πληρωμή ανανέωσης της συνδρομής σας απέτυχε. Παρακαλώ, εξακριβώστε τα "
"διαθέσιμα κεφάλαιά σας για την κάρτα κατα την διάρκεια της συνδρομής και/ή "
"εξακριβώστε ότι η κάρτα σας δεν έχει λήξει."

#. translators: 1. subscription number, 2. renew date.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_renew_reminder.php:25
msgctxt "1. subscription number, 2. renew date"
msgid "Subscription %1$s is going to renew on %2$s"
msgstr "Η συνδρομή %1$s θα ανανεωθεί στις %2$s"

#. translators: the placeholder is site name.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_request_payment.php:27
msgctxt "the placeholder is site name"
msgid "Your recent subscription renewal order on %s is late for payment."
msgstr ""
"Η πρόσφατη παραγγελία ανανέωσης συνδρομής σας στις %s έχει καθυστερήσει να "
"πληρωθεί."

#. translators: 1. date of event, 2 is the subscription number, 3 next subscription status.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_request_payment.php:34
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_suspended.php:34
msgid ""
"If you do not pay it by <strong>%1$s</strong>, your subscription %2$s will "
"be <strong>%3$s</strong>."
msgstr ""
"Αν δεν πληρωθεί κατα <strong>%1$s</strong>, η συνδρομή σας %2$s θα <strong>"
"%3$s</strong>."

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_request_payment.php:38
msgid "To pay for this order, please, click on the following link:"
msgstr ""
"Για να πληρώσετε για αυτή τη παραγγελία, παρακαλώ, επιλέξτε τον ακόλουθο "
"σύνδεσμο:"

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_request_payment.php:39
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_suspended.php:41
msgid "pay now"
msgstr "άμεση πληρωμή"

#. translators: the placeholder is the subscription number.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_request_payment.php:44
msgctxt "the placeholder is subscription number"
msgid "Subscription %s"
msgstr "Συνδρομή %s"

#. translators: the placeholder is the subscription number.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_resumed.php:26
msgctxt "the placeholder is the subscription number"
msgid "Subscription %s has been resumed"
msgstr "Η συνδρομή %s επαναφέρθηκε"

#. translators: the placeholder is the subscription number.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_suspended.php:28
msgctxt "the placeholder is the subscription number"
msgid "Subscription %s has been suspended"
msgstr "Η συνδρομή %s βρίσκεται σε αναστολή"

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_suspended.php:38
msgid "To pay for this order please use the following link:"
msgstr ""
"Για να πληρώσετε για αυτή τη παραγγελία παρακαλώ χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο "
"σύνδεσμο:"

#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:23
msgid "There is no active subscription for your account."
msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή συνδρομή για τον λογαριασμό σας."

#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:31
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:74
msgid "Next Billing"
msgstr "Επόμενη Χρέωση"

#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:32
msgid "Ends on"
msgstr "Τελειώνει στις"

#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:99
msgid "Previous"
msgstr ""

#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:103
msgid "Next"
msgstr ""

#: templates/myaccount/view-subscription.php:19
msgid "You do not have permissions necessary to access to this page"
msgstr ""
"Δεν έχετε τις απαραίτητες άδειες για να έχετε πρόσβαση σε αυτή τη σελίδα"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:36
msgid "< Back to all subscriptions"
msgstr "< Πίσω σε όλες τις συνδρομές"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:42
msgid "Subscription info"
msgstr "Στοιχεία συνδρομής"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:45
msgid "Plan:"
msgstr "Πρόγραμμα:"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:59
msgid "Last billing:"
msgstr "Τελευταία χρέωση:"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:65
#: templates/related-boxed-subscriptions.php:69
msgid "Next billing:"
msgstr "Επόμενη χρέωση:"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:71
msgid "Pause expiring on:"
msgstr "Η παύση λήγει στις:"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:77
msgid "Expiring on:"
msgstr "Λήγει στις:"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:109
msgid "Subscription total"
msgstr "Σύνολο συνδρομής"

#. translators:placeholder: 1. shipping name 2 and 3 html tags.
#: templates/myaccount/view-subscription.php:159
msgctxt "placeholder: 1. shipping name 2 and 3 html tags"
msgid "%2$s via %1$s%3$s"
msgstr ""

#: templates/myaccount/view-subscription.php:197
#: templates/myaccount/view-subscription.php:221
#: templates/myaccount/view-subscription.php:256
msgid "Items"
msgstr "Αντικείμενα"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:210
#: templates/myaccount/view-subscription.php:240
msgid "Order Number"
msgstr "Αριθμός Παραγγελίας"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:211
#: templates/myaccount/view-subscription.php:242
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:226
msgid "Deleted"
msgstr "Διεγράφη"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:257
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "αντικείμενο"
msgstr[1] "αντικείμενα"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:272
msgid "Pay"
msgstr "Πληρωμή"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:318
msgid "Billing Information"
msgstr "Στοιχεία Χρέωσης"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:326
msgid "Phone:"
msgstr "Τηλέφωνο:"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:340
msgid "Edit the shipping address"
msgstr "Επεξεργασία διεύθυνσης αποστολής"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:343
msgid "Shipping Information"
msgstr "Στοιχεία Αποστολής"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:349
msgid "No shipping found for this subscription."
msgstr "Δεν βρέθηκε αποστολή για αυτή τη συνδρομή."

#: templates/myaccount/view-subscription.php:364
msgid "Related Delivery"
msgstr "Σχετική Παράδοση"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:369
msgid "Delivery Status:"
msgstr "Κατάσταση Παράδοσης:"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:370
msgid "Delivery on:"
msgstr "Παράδοση στις:"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:381
msgid "Shipped on"
msgstr "Αποστολή στις"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:382
msgid "Delivery Status"
msgstr "Κατάσταση Παράδοσης"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:385
msgid "Delivery on"
msgstr "Παράδοση στις"

#: templates/myaccount/ywsbs-subscription-actions.php:24
msgid "Change status >"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης >"

#: templates/related-boxed-subscriptions.php:49
msgctxt "Subscription status"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: templates/related-boxed-subscriptions.php:53
msgid "Recurring amount"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο ποσό"

#: templates/related-boxed-subscriptions.php:65
msgctxt "Subscription started date"
msgid "Start date:"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης:"

#: templates/related-boxed-subscriptions.php:74
msgid "Subscription ended on:"
msgstr "Η συνδρομή τερματίστηκε στις:"

#: views/activities/activities-blank-state.php:4
#: views/activities/activities-list-table.php:15
msgid "Subscription Activities"
msgstr "Δραστηριότητες Συνδρομής"

#: views/activities/activities-blank-state.php:12
msgctxt "Text showed when the list of email is empty."
msgid "You don't have any Subscription Activity yet."
msgstr "Δεν έχετε κάποια Δραστηριότητα Συνδρομής ακόμη."

#: views/activities/activities-blank-state.php:14
msgctxt "Text showed when the list of email is empty."
msgid "But don't worry, your subscription activities will appear here soon!"
msgstr ""
"Μην ανησυχείτε, οι δραστηριότητες συνδρομής σας θα εμφανιστούν σύντομα εδώ!"

#: views/delivery-schedules/delivery-schedules-blank-state.php:10
msgctxt "Text showed when the list of delivery schedules is empty."
msgid "You don't have any Delivery Schedules yet."
msgstr "Δεν έχετε Προγράμματα Παράδοσης ακόμη."

#: views/delivery-schedules/delivery-schedules-blank-state.php:12
msgctxt "Text showed when the list of delivery schedules is empty."
msgid "But don't worry, your delivery schedules will appear here soon!"
msgstr ""
"Μην ανησυχείτε, τα προγράμματα παράδοσης σας θα εμφανιστούν σύντομα εδώ!"

#: views/delivery-schedules/delivery-schedules-list-table.php:19
msgid "Download shipping list"
msgstr "Κατέβασμα λίστας αποστολής"

#: views/panel/types/show-categories.php:31
msgid "Search Category"
msgstr "Αναζήτηση Κατηγορίας"

#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:29
#: views/product/variation-delivery-schedules.php:31
msgid "Override the delivery schedule settings"
msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων προγράμματος παράδοσης"

#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:40
#: views/product/variation-delivery-schedules.php:42
msgid ""
"Enable if you want to set a specific delivery schedule for this product."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αν θέλετε να ορίσετε συγκεκριμένο πρόγραμμα παράδοσης για αυτό "
"το προϊόν."

#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:44
msgid "Deliver the subscription products every"
msgstr "Παράδοση των προϊόντων συνδρομής κάθε"

#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:47
#: views/product/variation-delivery-schedules.php:57
msgid "Every"
msgstr "Κάθε"

#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:61
#: views/product/variation-delivery-schedules.php:77
msgid "Set a delivery schedule for this product."
msgstr "Ορισμός προγράμματος παράδοσης για αυτό το προϊόν."

#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:139
#: views/product/variation-delivery-schedules.php:161
msgid "Set a specific day for the delivery schedule."
msgstr "Ορισμός συγκεκριμένης μέρας στο πρόγραμμα παράδοσης."

#: views/product/single-product-options.php:48
#: views/product/variation-product-options.php:54
msgid "Subscription Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Συνδρομής"

#: views/product/single-product-options.php:52
#: views/product/variation-product-options.php:60
msgid "Users will pay every"
msgstr "Οι χρήστες θα πληρώνουν κάθε"

#: views/product/single-product-options.php:66
#: views/product/variation-product-options.php:78
msgid ""
"Set the length of each recurring subscription period to daily, weekly, "
"monthly or annually."
msgstr ""
"Ορίστε την διάρκεια κάθε επαναλαμβανόμενης περιόδου συνδρομής σε ημερήσια, "
"εβδομαδιαία, μηνιαία ή ετήσια."

#: views/product/single-product-options.php:74
#: views/product/variation-product-options.php:131
msgid "Synchronize recurring payments on"
msgstr "Συγχρονισμός επαναληπτικών πληρωμών στις"

#: views/product/single-product-options.php:100
#: views/product/single-product-options.php:129
#: views/product/variation-product-options.php:159
#: views/product/variation-product-options.php:190
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"

#: views/product/single-product-options.php:104
#: views/product/single-product-options.php:133
#: views/product/variation-product-options.php:163
#: views/product/variation-product-options.php:194
msgctxt "Admin product select option"
msgid "End of month"
msgstr "Τέλος του μήνα"

#: views/product/single-product-options.php:138
#: views/product/variation-product-options.php:199
msgid ""
"Set a specific payment date for all user that purchase this subscription."
msgstr ""
"Ορίστε μια συγκεκριμένη ημερομηνία πληρωμής για όλους τους χρήστες που "
"αγοράζουν αυτήν τη συνδρομή."

#: views/product/single-product-options.php:145
#: views/product/variation-product-options.php:209
msgid "Subscription ends"
msgstr "Η συνδρομή τελειώνει"

#: views/product/single-product-options.php:151
#: views/product/variation-product-options.php:215
#: views/product/variation-switch.php:66
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"

#: views/product/single-product-options.php:152
#: views/product/variation-product-options.php:216
msgid "Set an end time"
msgstr "Ορίστε χρόνο λήξης"

#: views/product/single-product-options.php:162
#: views/product/variation-product-options.php:227
msgid "Subscription will end after"
msgstr "Η συνδρομή θα λήξει μετά από"

#: views/product/single-product-options.php:171
#: views/product/variation-product-options.php:236
msgid "Choose if the subscription has an end time or not."
msgstr "Επιλέξτε αν η συνδρομή έχει χρόνο λήξης ή όχι."

#: views/product/single-product-options.php:176
#: views/product/variation-product-options.php:84
msgid "Offer a trial period"
msgstr "Προσφορά περιόδου δοκιμής"

#: views/product/single-product-options.php:187
#: views/product/variation-product-options.php:95
msgid "Enable to offer a trial period when the subscription is purchased."
msgstr "Ενεργοποίηση προσφοράς περιόδου δοκιμής κατα την αγορά της συνδρομής."

#: views/product/single-product-options.php:192
#: views/product/variation-product-options.php:99
msgid "Offer a free trial of"
msgstr "Προσφέρετε δωρεάν δοκιμή για"

#: views/product/single-product-options.php:205
#: views/product/variation-product-options.php:117
msgid ""
"You can offer a free trial of this subscription. In this way the user can "
"purchase the subscription and will pay when the trial period expires."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσφέρετε δωρεάν δοκιμή για την συνδρομή. Έτσι ο χρήστης θα "
"μπορεί να αγοράσει την συνδρομή και να πληρώσει κατα την λήξη της περιόδου "
"δοκιμής."

#: views/product/single-product-options.php:210
#: views/product/variation-product-options.php:246
msgid "Request a signup fee"
msgstr "Αίτημα χρέωσης εγγραφής"

#: views/product/single-product-options.php:221
#: views/product/variation-product-options.php:257
msgid "Enable to request a signup fee when the subscription is purchased."
msgstr "Ενεργοποίηση αιτήματος χρέωσης εγγραφής κατα την αγορά της συνδρομής."

#: views/product/single-product-options.php:230
#: views/product/variation-product-options.php:267
msgid "The sign-up fee will be charged when the subscription is purchased."
msgstr "Η χρέωση εγγραφής θα πραγματοποιηθεί κατα την αγορά της συνδρομής."

#. translators: placeholder currency label.
#: views/product/single-product-options.php:232
#: views/product/variation-product-options.php:269
msgctxt "currency value"
msgid "Sign-up fee (%s)"
msgstr "Χρέωση εγγραφής (%s)"

#: views/product/single-product-options.php:246
#: views/product/variation-product-options.php:380
msgid "Apply subscription limits"
msgstr "Εφαρμογή ορίων συνδρομής"

#: views/product/single-product-options.php:257
#: views/product/variation-product-options.php:391
msgid "Enable to apply limits to the customer purchasing this subscription."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση εφαρμογής ορίων στον πελάτη που αγοράζει αυτή την συνδρομή."

#: views/product/single-product-options.php:263
#: views/product/variation-product-options.php:396
msgid "Limit subscription"
msgstr "Περιορισμός συνδρομής"

#: views/product/single-product-options.php:264
#: views/product/variation-product-options.php:397
msgid "Set optional limits for this product subscription."
msgstr "Ορίστε προαιρετικά όρια για αυτή τη συνδρομή προϊόντος."

#: views/product/single-product-options.php:269
#: views/product/variation-product-options.php:405
msgid "Limit user to allow only one active subscription"
msgstr "Περιορίστε τον χρήστη να επιτρέπει μόνο μια ενεργή συνδρομή"

#: views/product/single-product-options.php:270
#: views/product/variation-product-options.php:409
msgid ""
"Limit user to allow only one subscription of any status, either active or not"
msgstr ""
"Περιορίστε τον χρήστη να επιτρέπει μόνο μια συνδρομή οποιασδήποτε "
"κατάστασης, ενεργής ή όχι"

#: views/product/single-product-options.php:279
#: views/product/variation-product-options.php:282
msgid "Override global pausing settings"
msgstr "Παράκαμψη γενικών ρυθμίσεων παύσης"

#: views/product/single-product-options.php:290
msgid ""
"Enable to set custom pausing rules for this product. This option overrides "
"the option in the general settings."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση ορισμού προσαρμοσμένων κανόνων παύσης για αυτό το προϊόν. Αυτή "
"η επιλογή παρακάμπτει την επιλογή των γενικών ρυθμίσεων."

#: views/product/single-product-options.php:295
#: views/product/variation-product-options.php:299
msgid "Allow users to pause this subscription"
msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να θέσουν παύση συνδρομής"

#: views/product/single-product-options.php:314
#: views/product/variation-product-options.php:320
msgid "The user can pause this subscription for a max of"
msgstr "Ο χρήστης μπορεί να θέσει παύση για αυτή τη συνδρομή μέχρι"

#: views/product/single-product-options.php:316
#: views/product/variation-product-options.php:324
msgid "times"
msgstr "φορές"

#: views/product/single-product-options.php:319
#: views/product/variation-product-options.php:327
msgid "Each pause can have a duration for a max of"
msgstr "Κάθε παύση μπορεί να έχει μέγιστη διάρκεια"

#: views/product/single-product-options.php:323
#: views/product/variation-product-options.php:333
msgid "Then automatically the subscription will be reactivated."
msgstr "Τότε η συνδρομή θα επανενεργοποιηθεί αυτόματα."

#: views/product/single-product-options.php:329
#: views/product/variation-product-options.php:345
msgid "Override global cancellation settings"
msgstr "Παράκαμψη γενικών ρυθμίσεων ακύρωσης"

#: views/product/single-product-options.php:340
#: views/product/variation-product-options.php:356
msgid ""
"Enable to set specific cancellation options for this product. It will "
"override the cancellation option in the general settings."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση ορισμού συγκεκριμένων επιλογών ακύρωσης για αυτό το προϊόν. Θα "
"παρακάμψει την επιλογή ακύρωσης στις γενικές ρυθμίσεις."

#: views/product/single-product-options.php:346
#: views/product/variation-product-options.php:363
msgid "Allow users to cancel this subscription"
msgstr "Επιτρέψετε στους χρήστες να ακυρώσουν την συνδρομή"

#: views/product/single-product-options.php:357
msgid ""
"Enable if you want to allow users to cancel this subscription. This will "
"override the option in the general settings."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αν θέλετε να επιτρέψετε στους χρήστες να ακυρώσουν την "
"συνδρομή. Αυτή η επιλογή παρακάμπτει την επιλογή των γενικών ρυθμίσεων."

#: views/product/variation-delivery-schedules.php:26
msgid "Delivery schedules subscription settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συνδρομής πρόγραμμα παράδοσης"

#: views/product/variation-delivery-schedules.php:53
msgid "Deliver the subscription products"
msgstr "Παράδοση των προϊόντων συνδρομής"

#: views/product/variation-product-options.php:294
msgid ""
"Enable to set custom pausing rules for this product. This option overrides "
"the option in the general settings"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση ορισμού προσαρμοσμένων κανόνων παύσης για αυτό το προϊόν. Αυτή "
"η επιλογή παρακάμπτει την επιλογή των γενικών ρυθμίσεων"

#: views/product/variation-product-options.php:374
msgid ""
"Enable if you want to allow users to cancel this subscription. This option "
"override the option in general settings."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αν θέλετε να επιτρέψετε στους χρήστες να ακυρώσουν την "
"συνδρομή. Αυτή η επιλογή παρακάμπτει την επιλογή των γενικών ρυθμίσεων."

#: views/product/variation-switch.php:29
msgid "Upgrade/Switch/Downgrade subscription settings"
msgstr "Αναβάθμιση/Εναλλαγή/Υποβάθμιση ρυθμίσεων συνδρομής"

#: views/product/variation-switch.php:34
msgid "Variation priority"
msgstr "Προτεραιότητα παραλλαγών"

#: views/product/variation-switch.php:53
msgid ""
"Use this option to set a hierarchy of this variations and define when the "
"user upgrade to a variation with higher priority or downgrade to a variation "
"with lower priority."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να θέσετε την ιεραρχία των παραλλαγών "
"και να ορίσετε πότε ο χρήστης μπορεί να κάνει αναβάθμιση σε μια παραλλαγή με "
"μεγαλύτερη προτεραιότητα ή να κάνει υποβάθμιση σε μια παραλλαγή με λιγότερη "
"προτεραιότητα."

#: views/product/variation-switch.php:59
msgid "Allow switching to this variation"
msgstr "Επιτρέψτε την εναλλαγή σε αυτή την παραλλαγή"

#: views/product/variation-switch.php:60
msgid ""
"Set if the user that purchased a variation can switch or not to another one."
msgstr ""
"Επιλέξτε αν ο χρήστης που αγόρασε μια παραλλαγή μπορεί να την αλλάξει με μια "
"άλλη."

#: views/product/variation-switch.php:67
msgid "Yes, only to a variation with a lower priority"
msgstr "Ναι, μόνο σε παραλλαγή με χαμηλότερη προτεραιότητα"

#: views/product/variation-switch.php:68
msgid "Yes, without limits"
msgstr "Ναι, χωρίς όρια"

#: views/product/variation-switch.php:80
msgid "With a plan change, charge signup fee"
msgstr "Κατα την αλλαγή προγράμματος, να γίνει χρέωση του κόστους εγγραφής"

#: views/product/variation-switch.php:81
msgid ""
"Choose whether to charge the signup fee if a user changes subscription plan."
msgstr ""
"Επιλέξτε αν θέλετε να χρεώσετε το κόστος εγγραφής αν ένας χρήστης αλλάξει το "
"πρόγραμμα συνδρομής του."

#: views/product/variation-switch.php:87
msgid "No additional sign up fee"
msgstr "Χωρίς επιπλέον χρέωση εγγραφής"

#: views/product/variation-switch.php:88
msgid "Yes, charge the full signup fee"
msgstr "Ναι, χρεώστε μόνο την πλήρη χρέωση εγγραφής"

#: views/product/variation-switch.php:89
msgid "Yes, but only charge the difference"
msgstr "Ναι, αλλά χρεώστε μόνο την διαφορά"

#: views/product/variation-switch.php:98
msgid "Prorate recurring payment"
msgstr "Πληρωμή κατ’ αναλογία της επαναλαμβανόμενης πληρωμής"

#: views/product/variation-switch.php:99
msgid ""
"Choose how to manage the price difference between the plans when the user "
"switch."
msgstr ""
"Επιλέξτε πως να διαχειρίζεστε την διαφορά τιμής μεταξύ προγραμμάτων κατα την "
"εναλλαγή χρήστη."

#: views/product/variation-switch.php:106
msgid "Yes, but only for upgrades"
msgstr "Ναι, αλλά μόνο για αναβαθμίσεις"

#: views/product/variation-switch.php:107
msgid "Yes, but only for downgrades"
msgstr "Ναι, αλλά μόνο για υποβαθμίσεις"

#: views/product/variation-switch.php:108
msgid "Yes, for all plans changes"
msgstr "Ναι, για όλες τις αλλαγές προγραμμάτων"

#~ msgid "Subscription:"
#~ msgstr "Συνδρομή:"
