# Translation of YITH WooCommerce Subscription in Turkish
# This file is distributed under the same license as the YITH WooCommerce Subscription package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YITH WooCommerce Subscription\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/yith-woocommerce-"
"subscription\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-09T09:25:12+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 15:48:30+0000\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "YITH WooCommerce Subscription Premium"
msgstr "YITH WooCommerce Subscription Premium"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://yithemes.com/themes/plugins/yith-woocommerce-subscription/"
msgstr "https://yithemes.com/themes/plugins/yith-woocommerce-subscription/"

#. Description of the plugin
msgid ""
"<code><strong>YITH WooCommerce Subscription</strong></code> allows enabling "
"automatic recurring payments on your products. Once you buy a subscription-"
"based product, the plugin will renew the payment automatically based on your "
"own settings. Perfect for any kind of subscriptions, like magazines, "
"software and so on. <a href=\"https://yithemes.com/\" target=\"_blank\">Get "
"more plugins for your e-commerce shop on <strong>YITH</strong></a>."
msgstr ""
"<code><strong>YITH WooCommerce Subscription </strong></code>, ürünlerinizde "
"otomatik yinelenen ödemeleri etkinleştirmenize olanak tanır. Aboneliğe "
"dayalı bir ürün satın aldığınızda, eklenti, kendi ayarlarınıza göre ödemeyi "
"otomatik olarak yeniler. Dergiler, yazılımlar vb. gibi her türlü abonelik "
"için mükemmeldir. <a href=\"https://yithemes.com/\" target=\"_blank\">E-"
"ticaret mağazanız için <strong>YITH</strong></a> üzerinden daha fazla "
"eklenti edinin."

#. Author of the plugin
msgid "YITH"
msgstr "YITH"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://yithemes.com/"
msgstr "https://yithemes.com/"

#: includes/admin/class.yith-ywsbs-activities-list-table.php:41
msgid "Activity"
msgstr "Etkinlik"

#: includes/admin/class.yith-ywsbs-activities-list-table.php:42
#: includes/admin/class.ywsbs-product-post-type-admin.php:91
#: includes/admin/class.ywsbs-product-post-type-admin.php:114
#: includes/admin/class.ywsbs-shop-order-post-type-admin.php:120
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:143
#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:86
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:28
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:53
#: templates/myaccount/view-subscription.php:28
#: templates/related-boxed-subscriptions.php:36
msgid "Subscription"
msgstr "Abonelik"

#: includes/admin/class.yith-ywsbs-activities-list-table.php:43
#: templates/myaccount/view-subscription.php:194
msgid "Order"
msgstr "Sipariş"

#: includes/admin/class.yith-ywsbs-activities-list-table.php:44
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#: includes/admin/class.yith-ywsbs-activities-list-table.php:45
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:67
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:6
#: templates/myaccount/view-subscription.php:195
#: templates/myaccount/view-subscription.php:214
#: templates/myaccount/view-subscription.php:246
#: app/dashboard/components/subscription-table/index.js:60
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#. translators: 1. Date 2. Time.
#: includes/admin/class.yith-ywsbs-activities-list-table.php:170
msgctxt "1$: Date 2$: Time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s konumunda"

#: includes/admin/class.yith-ywsbs-activities-list-table.php:205
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:382
msgid "All status"
msgstr "Tüm durumlar"

#: includes/admin/class.yith-ywsbs-activities-list-table.php:223
#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:278
msgid "Filter"
msgstr "Filtrele"

#: includes/admin/class.yith-ywsbs-activities-list-table.php:269
#: views/activities/activities-list-table.php:19
msgid "Search"
msgstr "Arama"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:41
msgctxt "Delivery scheduled table - subscription product name"
msgid "Product"
msgstr "Ürün"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:42
msgctxt "Delivery scheduled table - Subscription id"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonelik"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:43
msgctxt "Delivery scheduled table - Customer "
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:44
msgctxt "Delivery scheduled table - Status of delivery "
msgid "Delivery Status"
msgstr "Teslim durumu"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:45
msgctxt "Delivery scheduled table - Shipping date of the delivery"
msgid "Shipping on"
msgstr "Gönderim tarihi"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:46
msgctxt "Delivery scheduled table - Date of delivery"
msgid "Shipped on"
msgstr "Sevk edildi"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:47
msgctxt "Delivery scheduled table - Delivery address"
msgid "Delivery info"
msgstr "Teslimat bilgileri"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:303
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:319
msgid "Show All Customers"
msgstr "Tüm Müşterileri Göster"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:338
msgid "Show All Product"
msgstr "Tüm Ürünü Göster"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:359
msgid "From: "
msgstr "İtibaren:"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:361
msgid " To: "
msgstr "İle:"

#: includes/admin/class.ywsbs-delivery-schedules-list-table.php:374
msgctxt "Option to select all delivered schedules status"
msgid "All status"
msgstr "Tüm durumlar"

#: includes/admin/class.ywsbs-product-post-type-admin.php:92
msgid "Create a subscription for this product"
msgstr "Bu ürün için bir abonelik oluşturun"

#: includes/admin/class.ywsbs-product-post-type-admin.php:114
msgid "Sell this variable product as a subscription product."
msgstr "Bu değişken ürünü bir abonelik ürünü olarak satın."

#: includes/admin/class.ywsbs-product-post-type-admin.php:219
msgid "One time shipping"
msgstr "Tek seferlik nakliye"

#: includes/admin/class.ywsbs-product-post-type-admin.php:220
msgid "Check it if you want recurring payments without shipping."
msgstr "Gönderim olmadan yinelenen ödemeler istiyorsanız kontrol edin."

#: includes/admin/class.ywsbs-shop-order-post-type-admin.php:66
#: templates/related-boxed-subscriptions.php:21
msgid "Related subscriptions"
msgstr "İlgili abonelikler"

#: includes/admin/class.ywsbs-shop-order-post-type-admin.php:124
msgid "Payment type"
msgstr "Ödeme şekli"

#: includes/admin/class.ywsbs-shop-order-post-type-admin.php:171
msgid "First Payment"
msgstr "İlk ödeme"

#: includes/admin/class.ywsbs-shop-order-post-type-admin.php:172
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:84
msgid "Renew"
msgstr "Yenile"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:97
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:117
msgctxt "label of button to export subscription"
msgid "Export"
msgstr "Dışa Aktar"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:144
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:761
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:29
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:64
msgid "Started on"
msgstr "Başladı"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:145
#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:64
#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:197
#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:64
#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:185
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:70
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:9
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:125
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:143
#: app/dashboard/components/subscription-table/index.js:77
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:146
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:30
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:69
msgid "Recurring"
msgstr "Yinelenen"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:147
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:760
msgid "Payment due"
msgstr "Ödeme tarihi"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:148
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:762
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:79
msgid "Ended on"
msgstr "Bitiş tarihi"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:149
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:763
msgid "Expiry date"
msgstr "Son kullanma tarihi"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:150
msgid "Renewals"
msgstr "Yenilemeler"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:151
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:770
msgid "Payment method"
msgstr "Ödeme şekli"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:152
#, fuzzy
msgid "Failed Attempts"
msgstr "Başarısızlıkla sonuçlanmış denemeler:"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:153
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:765
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:69
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:12
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:33
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:84
#: templates/myaccount/view-subscription.php:198
#: templates/myaccount/view-subscription.php:224
#: templates/myaccount/view-subscription.php:261
#: app/dashboard/components/subscription-table/index.js:68
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:353
msgid "All Payment Methods"
msgstr "Tüm Ödeme Yöntemleri"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:503
msgctxt "number of subscription"
msgid "All"
msgid_plural "All"
msgstr[0] "Tümü"
msgstr[1] "Tümü"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:611
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:631
msgctxt "Text showed when the list of email is empty."
msgid "You don't have any active subscriptions yet."
msgstr "Henüz aktif aboneliğiniz yok."

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:633
msgctxt "Text showed when the list of email is empty."
msgid "But don't worry, your first subscription will appear here soon!"
msgstr "Ama merak etmeyin, ilk aboneliğiniz yakında burada görünecek!"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:637
msgctxt "Button showed when the list of email is empty."
msgid "Add a new subscription"
msgstr "Yeni bir abonelik ekle"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:738
msgid "Subscription ID"
msgstr "abonelik ID"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:739
#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:229
msgid "Subscription Number"
msgstr "Abonelik Numarası"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:740
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:15
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:93
#: app/dashboard/components/product-table/index.js:67
msgid "Product name"
msgstr "Ürün adı"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:741
msgid "Product id"
msgstr "Ürün id"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:742
msgid "Variation id"
msgstr "Varyasyon id"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:743
msgid "Variations"
msgstr "Varyasyonlar"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:744
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:745
msgid "Period interval"
msgstr "Periyot aralığı"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:746
msgid "Period"
msgstr "Dönem"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:747
msgid "Trial period interval"
msgstr "Deneme süresi aralığı"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:748
msgid "Trial Period"
msgstr "Deneme süresi"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:749
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:210
msgid "Customer ID"
msgstr "Müşteri ID"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:750
msgid "Customer Email"
msgstr "Müşteri E-postası"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:751
msgid "Recurring Amount"
msgstr "Tekrarlanan Tutar"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:752
msgid "Line Subtotal"
msgstr "Satır Ara Toplamı"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:753
msgid "Line Subtotal Tax"
msgstr "Satır Ara Toplam Vergisi"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:754
msgid "Order Subtotal"
msgstr "Sipariş Ara Tutarı"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:755
msgid "Order Tax"
msgstr "Sipariş Vergisi"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:756
msgid "Shipping amount"
msgstr "Nakliye tutarı"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:757
msgid "Shipping tax amount"
msgstr "Nakliye vergisi tutarı"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:758
msgid "Fee"
msgstr "Ücret"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:759
msgid "Currency"
msgstr "Para birimi"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:764
msgid "Cancelled on"
msgstr "İptal edildi"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:766
msgid "Order id"
msgstr "Sipariş id"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:767
msgid "Paid Orders"
msgstr "Ücretli Siparişler"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:768
msgid "Rates paid"
msgstr "ödenen oranlar"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:769
msgid "Number of rates"
msgstr "Oran sayısı"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:771
msgid "Payment method title"
msgstr "Ödeme yöntemi başlığı"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:772
msgid "Shipping Package"
msgstr "Nakliye Paketi"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:773
msgid "Billing info"
msgstr "Fatura bilgisi"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:774
msgid "Shipping info"
msgstr "Nakliye bilgileri"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:779
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:113
msgid "Billing"
msgstr "Faturalandırma"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-list-table.php:783
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:182
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:263
msgid "Shipping"
msgstr "Nakliye"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:110
msgid "Subscription Info"
msgstr "Abonelik Bilgileri"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:136
msgid "Subscription Action"
msgstr "Abonelik İşlemi"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:164
msgctxt "Admin info widget in the subscription details"
msgid "Subscription Activities"
msgstr "Abonelik Faaliyetleri"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:210
msgid "Subscription Product"
msgstr "Abonelik Ürün"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:243
msgid "Subscription's History"
msgstr "Aboneliğin Geçmişi"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:342
#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:112
#: views/product/single-product-options.php:106
#: views/product/variation-delivery-schedules.php:133
#: views/product/variation-product-options.php:166
msgid "of each month"
msgstr "her ayın"

#. translators: 1.delivery gap 2. delivery period, 2. date.
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:352
msgid "Every %1$d %2$s - on %3$s"
msgstr "Her %1$d %2$s - %3$s tarihinde"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:354
#: includes/class.yith-wc-subscription-admin.php:201
#: views/delivery-schedules/delivery-schedules-blank-state.php:2
msgid "Delivery Schedules"
msgstr "Teslimat Programları"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:395
msgid "Subscription Schedule"
msgstr "Abonelik Takvimi"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:426
msgid "Start Date"
msgstr "Başlangıç tarihi"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:427
msgid "Payment Due Date"
msgstr "Son ödeme tarihi"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:428
msgid "Expired date"
msgstr "Son kullanma tarihi geçmiş"

#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:429
msgid "Next attempt date"
msgstr "Sonraki deneme tarihi"

#. translators: 1. start date 2. end date.
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:491
msgctxt ""
"First placeholder: old recurring period; second placeholder: new recurring "
"period"
msgid "Changed recurring period from: %1$s to %2$s"
msgstr "%1$s olan yinelenen dönem %2$s olarak değiştirildi"

#. translators: 1: Option name changed, 2: old value, 3: new value
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:506
msgctxt "1: Option name changed, 2: old value, 3: new value"
msgid "Changed %1$s from: %2$s to %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s iken %3$s olarak değiştirildi"

#. translators: $1: Option changed label; $2: Old value; $3: New value.
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:630
msgctxt "$1: Option changed label; $2: Old value; $3: New value"
msgid "%$1s from %$2s to %$3s"
msgstr "%$2s ile %$3s arasında %$1s"

#. translators:placeholder option changed.
#: includes/admin/class.ywsbs-subscription-post-type-admin.php:633
msgctxt "placeholder option changed"
msgid "Changed %s"
msgstr "%s değiştirildi"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:108
msgctxt "new subscription has been created"
msgid "New Subscription"
msgstr "Yeni Abonelik"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:109
msgctxt "new order has been created for the subscription"
msgid "Renewal Order"
msgstr "Yenileme Siparişi"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:110
msgid "Subscription Activated"
msgstr "Abonelik Etkinleştirildi"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:111
msgid "Started Trial Period"
msgstr "Deneme Süresi Başlatıldı"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:112
msgctxt "subscription cancelled by shop manager or customer"
msgid "Cancelled Subscription"
msgstr "İptal Edilen Abonelik"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:113
msgctxt "subscription cancelled by system"
msgid "Auto Cancelled Subscription"
msgstr "Otomatik İptal Edilen Abonelik"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:114
msgctxt "subscription expired"
msgid "Subscription Expired"
msgstr "Abonelik süresi doldu"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:115
msgctxt "subscription switched"
msgid "Subscription Switched to another subscription"
msgstr "Abonelik Başka bir aboneliğe geçildi"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:116
msgctxt "subscription resumed by shop manager or customer"
msgid "Subscription Resumed"
msgstr "Abonelik Sürdürüldü"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:117
msgctxt "subscription resumed for expired pause"
msgid "Subscription Automatic Resumed"
msgstr "Abonelik Otomatik Sürdürüldü"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:118
msgctxt "subscription paused by shop manager or customer"
msgid "Subscription Paused"
msgstr "Abonelik Duraklatıldı"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:119
msgctxt "subscription suspended automatically due to non-payment"
msgid "Subscription Suspended"
msgstr "Abonelik Askıya Alındı"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:120
msgctxt "subscription overdue automatically due to non-payment"
msgid "Subscription Overdue"
msgstr "Abonelik Süresi Doldu"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:121
msgctxt "subscription failed payment"
msgid "Failed Payment"
msgstr "Başarısız Ödeme"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:122
msgctxt "subscription was trashed"
msgid "Subscription Trashed"
msgstr "Abonelik Çöpe Atıldı"

#: includes/class.yith-wc-activity.php:123
msgctxt "subscription was changed"
msgid "Subscription Changed"
msgstr "Abonelik Değiştirildi"

#: includes/class.yith-wc-subscription-admin.php:197
msgid "Dashboard"
msgstr "Gösterge Paneli"

#: includes/class.yith-wc-subscription-admin.php:198
#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:557
#: includes/compatibility/yith-woocommerce-product-vendors.php:307
#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:103
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler"

#: includes/class.yith-wc-subscription-admin.php:199
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:18
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:137
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plans/edit.js:32
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"

#: includes/class.yith-wc-subscription-admin.php:200
msgid "Customization"
msgstr "Özelleştirme"

#: includes/class.yith-wc-subscription-admin.php:225
msgctxt "[HELP TAB] Video title"
msgid ""
"Check this video to learn how to <b>configure the plugin and create a "
"subscription product:</b>"
msgstr ""
"Eklentiyi nasıl <b>yapılandıracağınızı ve bir abonelik ürünü "
"oluşturacağınızı öğrenmek için bu videoyu izleyin:</b>"

#: includes/class.yith-wc-subscription-admin.php:468
msgid "YITH WooCommerce Subscription is in staging mode:"
msgstr "YITH WooCommerce Subscription hazırlama modunda:"

#: includes/class.yith-wc-subscription-admin.php:468
msgid ""
"in this way you can work with this installation without to generate "
"duplicate orders. You can disable the staging mode in YITH > Subscription > "
"General settings > Extra settings."
msgstr ""
"bu şekilde mükerrer siparişler oluşturmadan bu kurulumla çalışabilirsiniz. "
"YITH > Subscription > Genel ayarlar > Ekstra ayarlar'da hazırlama modunu "
"devre dışı bırakabilirsiniz."

#: includes/class.yith-wc-subscription-admin.php:508
msgctxt "Item inside WooCommerce Analytics menu"
msgid "Subscriptions"
msgstr "abonelikler"

#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:80
#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:121
#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:161
msgid ""
"Error: Subscription not found or it is not possible complete your request."
msgstr "Hata: Abonelik bulunamadı veya isteğinizi tamamlamak mümkün değil."

#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:88
#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:129
#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:169
msgid "You cannot change the status of this subscription."
msgstr "Bu aboneliğin durumunu değiştiremezsiniz."

#. translators: subscription number.
#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:99
msgid "The subscription %s has been paused."
msgstr "%s aboneliği duraklatıldı."

#. translators: subscription number.
#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:139
msgid "The subscription %s has been cancelled."
msgstr "%s aboneliği iptal edildi.s"

#. translators: subscription number.
#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:179
msgid "The subscription %s has been resumed."
msgstr "%s aboneliği devam ettirildi."

#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:238
msgctxt "Error message inside the subscription details (backend)"
msgid "You can have the permission to update the status"
msgstr ""

#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:373
msgctxt "Error text"
msgid "It is not possible remove the coupon from this subscription."
msgstr "Kuponun bu abonelikten çıkarılması mümkün değildir."

#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:397
msgctxt "Error text"
msgid "Invalid subscription"
msgstr "Geçersiz abonelik"

#: includes/class.yith-wc-subscription-ajax.php:433
msgctxt "Error text"
msgid "It is not possible add the coupon to this subscription."
msgstr "Bu aboneliğe kupon eklemek mümkün değildir."

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:105
msgctxt "Label button of a dialog popup"
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:106
msgctxt "Label button of a dialog popup"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:113
msgid ""
"Copy billing information to shipping information? This will remove any "
"currently entered shipping information."
msgstr ""
"Fatura bilgileri kargo bilgilerine kopyalansın mı? Bu, halihazırda girilmiş "
"olan tüm gönderi bilgilerini kaldıracaktır."

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:114
msgid ""
"Load the customer's billing information? This will remove any currently "
"entered billing information."
msgstr ""
"Müşterinin fatura bilgileri yüklensin mi? Bu, girilen tüm fatura bilgilerini "
"kaldıracaktır."

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:115
msgid "User is not registered"
msgstr "Kullanıcı kayıtlı değil"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:119
msgid ""
"Load the customer's shipping information? This will remove any currently "
"entered shipping information."
msgstr ""
"Müşterinin nakliye bilgileri yüklensin mi? Bu, halihazırda girilmiş olan tüm "
"gönderi bilgilerini kaldıracaktır."

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:120
msgid "back to all subscriptions"
msgstr "tüm aboneliklere geri dön"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:122
msgctxt "Metabox table length menu"
msgid "Items per page:"
msgstr "Sayfa başına öğeler:"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:123
msgctxt "text displayed on a popup in administrator subscription detail"
msgid ""
"Enter a coupon code to apply. Discounts are applied to line totals, before "
"taxes."
msgstr ""
"Uygulamak için bir kupon kodu girin. Vergiler öncesi satır toplamlarına "
"indirim uygulanır."

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:149
msgid "Add to cart"
msgstr "Sepete ekle"

#. translators: %s: decimal
#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:179
msgid "Please enter with one decimal point (%s) without thousand separators."
msgstr "Lütfen binlik ayırıcı olmadan bir ondalık nokta (%s) ile girin."

#. translators: %s: price decimal separator
#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:181
msgid ""
"Please enter with one monetary decimal point (%s) without thousand "
"separators and currency symbols."
msgstr ""
"Lütfen binlik ayırıcılar ve para birimi simgeleri olmadan bir parasal "
"ondalık nokta (%s) ile girin."

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:182
msgid "Please enter in country code with two capital letters."
msgstr "Lütfen ülke kodunu iki büyük harfle girin."

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:183
msgid "Please enter in a value less than the regular price."
msgstr "Lütfen normal fiyattan daha düşük bir değer girin."

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:184
msgid ""
"This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are "
"you sure you want to delete it?"
msgstr ""
"Bu ürün satış üretti ve mevcut siparişlerle bağlantılı olabilir. Silmek "
"istediğinizden emin misiniz?"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:185
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected orders?"
msgstr ""
"Bu işlem geri alınamaz. Seçilen siparişlerdeki kişisel verileri silmek "
"istediğinizden emin misiniz?"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:190
msgid "Import"
msgstr "İçe Aktar"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:191
msgid "Export"
msgstr "Dışa Aktar"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:231
msgid "Subscription Renew"
msgstr "Abonelik Yenileme"

#: includes/class.yith-wc-subscription-assets.php:231
msgid "Subscription Main Order"
msgstr "Abonelik Ana Sipariş"

#: includes/class.yith-wc-subscription-frontend.php:132
msgid "Related Subscriptions"
msgstr "İlgili Abonelikler"

#: includes/class.yith-wc-subscription-limit.php:76
#: includes/class.yith-wc-subscription-limit.php:150
#: includes/class.ywsbs-subscription-cart.php:661
msgid "You have already an active subscription with this product."
msgstr "Bu ürünle zaten aktif bir aboneliğiniz var."

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:438
msgid "This subscription cannot be activated"
msgstr "Bu abonelik etkinleştirilemiyor"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:441
#: includes/class.yith-wc-subscription.php:527
msgid "This subscription is now active"
msgstr "Bu abonelik artık aktif"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:447
msgid "This subscription cannot be in status overdue"
msgstr "Bu abonelik gecikmiş durumda olamaz"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:450
msgid "This subscription is now in overdue status"
msgstr "Bu abonelik artık gecikmiş durumda"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:456
msgid "This subscription cannot be in status suspended"
msgstr "Bu abonelik askıya alınmış durumda olamaz"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:459
msgid "This subscription is now suspended"
msgstr "Bu abonelik şimdi askıya alındı"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:465
#: includes/class.yith-wc-subscription.php:469
#: includes/class.yith-wc-subscription.php:481
#: includes/class.yith-wc-subscription.php:485
msgid "This subscription cannot be cancelled"
msgstr "Bu abonelik iptal edilemez"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:475
#: includes/class.yith-wc-subscription.php:491
msgid "This subscription is now cancelled"
msgstr "Bu abonelik şimdi iptal edildi"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:497
#: includes/class.yith-wc-subscription.php:501
msgid "This subscription cannot be paused"
msgstr "Bu abonelik duraklatılamaz"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:509
msgid "This subscription is now paused"
msgstr "Bu abonelik şimdi duraklatıldı"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:515
#: includes/class.yith-wc-subscription.php:519
msgid "This subscription cannot be resumed"
msgstr "Bu abonelik devam ettirilemez"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:772
#: includes/class.yith-wc-subscription.php:814
#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:298
msgid "This subscription cannot be switched. Contact us for info"
msgstr "Bu abonelik değiştirilemez. Bilgi için bize ulaşın"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:842
msgid ""
"This subscription cannot be cancelled. You cannot switch to related "
"subscriptions"
msgstr "Bu abonelik iptal edilemez. İlgili aboneliklere geçiş yapamazsınız"

#: includes/class.yith-wc-subscription.php:852
msgid "Subscription cancelled due to switch"
msgstr "Geçiş nedeniyle abonelik iptal edildi"

#: includes/class.ywsbs-subscription-cart.php:384
#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:986
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid "Subscription total for {{sub-time}}: {{sub-total}}"
msgstr "{{sub-time}}: için toplam abonelik: {{sub-total}}"

#: includes/class.ywsbs-subscription-cart.php:426
#: plugin-options/customization-options.php:200
msgid "Next billing on:"
msgstr "Sonraki faturalandırma tarihi:"

#: includes/class.ywsbs-subscription-cart.php:426
#: plugin-options/customization-options.php:214
msgid "First billing on:"
msgstr "İlk faturalandırma tarihi:"

#. translators: placeholder 1. first price, 2. valid period of the first price, 3. end price.
#: includes/class.ywsbs-subscription-cart.php:496
msgid "%1$s until %2$s then %3$s"
msgstr "%1$s ile %2$s arası, ardından %3$s"

#: includes/class.ywsbs-subscription-cart.php:499
#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:852
msgid " for "
msgstr "için"

#: includes/class.ywsbs-subscription-cart.php:681
msgid ""
"A subscription has been removed from your cart. You cannot purchase "
"different subscriptions at the same time."
msgstr ""
"Sepetinizden bir abonelik kaldırıldı. Aynı anda farklı abonelikler satın "
"alamazsınız."

#. translators: Placeholder: coupon name, previous limited value, current limited values, order cancelled.
#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:137
msgctxt ""
"Placeholder: coupon name, previous limited value, current limited values, "
"order cancelled"
msgid ""
"Limited level increased for the coupon %1$s: %2$d->%3$d. Because the order #"
"%4$s has been cancelled."
msgstr ""
"Limited level increased for the coupon %1$s: %2$d->%3$d. Because the order #"
"%4$s has been cancelled."

#. translators: Placeholder: coupon code, renew order id, usage counter value.
#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:219
msgctxt "Placeholder: coupon code, renew order id, usage counter value"
msgid ""
"Removed coupon %1$s from the renew order #%2$s. Decreased the usage limit to "
"%3$d"
msgstr ""
"%1$s kuponu #%2$s tekrarlanan siparişinden kaldırıldı. Kullanım limiti "
"%3$d'ye düşürüldü"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:270
msgid "Subscription Signup % Discount"
msgstr "abonelik Kaydol % İndirim"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:271
msgid "Subscription Signup Discount"
msgstr "Abonelik Kayıt İndirimi"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:272
msgid "Subscription Recurring % Discount"
msgstr "Abonelik Yinelenen % İndirim"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:273
msgid "Subscription Recurring Discount"
msgstr "Abonelik Yinelenen İndirim"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:387
msgid ""
"Sorry, this coupon can be used only if there is a subscription in the cart"
msgstr "Üzgünüz, bu kupon yalnızca sepette bir abonelik varsa kullanılabilir"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:390
msgid ""
"Sorry, this coupon can be used only if there is a subscription with signup "
"fees"
msgstr ""
"Üzgünüz, bu kupon yalnızca kayıt ücreti olan bir abonelik varsa "
"kullanılabilir"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:491
msgctxt "Coupon option label"
msgid "Recurring limit per coupon"
msgstr "Kupon başına tekrarlanan limit"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:492
msgctxt "Limited coupon placeholder"
msgid "Valid for all recurring payments"
msgstr "Tüm tekrarlanan ödemeler için geçerlidir"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:493
msgid "Choose after how many recurring payments, the discount will be stopped."
msgstr "Tekrarlayan ödemelerin sayısını seçin, indirim durdurulacaktır."

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:535
msgctxt "header on coupon list table"
msgid "Limited for recurring payments"
msgstr "Tekrarlanan ödemeler için sınırlı"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:668
msgid "Invalid coupon code"
msgstr "Geçersiz kupon kodu"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:671
msgid "Invalid coupon"
msgstr "geçersiz kupon"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:678
msgid "Coupon code already applied!"
msgstr "Kupon kodu zaten uygulandı!"

#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:684
msgid "Invalid coupon type"
msgstr "Geçersiz kupon türü"

#. translators: Placeholder: coupon details.
#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:740
msgctxt "Placeholder: coupon details"
msgid "Added coupon: %1$s"
msgstr "Eklenen kupon: %1$s"

#. translators: Placeholder: coupon details.
#: includes/class.ywsbs-subscription-coupons.php:850
msgctxt "Placeholder: coupon details"
msgid "Removed coupon: %1$s"
msgstr "Kaldırılan kupon: %1$s"

#: includes/class.ywsbs-subscription-cron.php:293
msgid "The subscription is overdue because the payment has not been received"
msgstr "Ödeme alınmadığı için abonelik gecikti"

#: includes/class.ywsbs-subscription-cron.php:300
msgid "The subscription is suspended because the payment has not been received"
msgstr "Ödeme alınmadığı için abonelik askıya alındı"

#: includes/class.ywsbs-subscription-cron.php:305
msgid "The subscription is cancelled because the payment has not been received"
msgstr "Ödeme alınmadığı için abonelik iptal edildi"

#: includes/class.ywsbs-subscription-cron.php:370
msgid "The subscription has been cancelled because it has expired"
msgstr "Abonelik süresi dolduğundan iptal edildi"

#: includes/class.ywsbs-subscription-cron.php:588
msgid "The subscription is suspended because the overdue period has finished."
msgstr "Abonelik süresi sona erdiği için askıya alındı."

#: includes/class.ywsbs-subscription-cron.php:592
msgid ""
"The subscription has been cancelled because the overdue period has finished."
msgstr "Abonelik süresi sona erdiği için iptal edildi."

#: includes/class.ywsbs-subscription-cron.php:655
msgid ""
"The subscription has been cancelled because the suspension period has "
"finished."
msgstr "Askıya alma süresi sona erdiği için abonelik iptal edildi."

#: includes/class.ywsbs-subscription-cron.php:812
msgid ""
"The subscription was been trashed after the specific duration because was in "
"pending status."
msgstr ""
"Abonelik, bekleme durumunda olduğu için belirli bir süre sonra çöp kutusuna "
"gönderildi."

#: includes/class.ywsbs-subscription-cron.php:854
msgid ""
"The subscription was been trashed after the specific duration because was in "
"cancelled status."
msgstr ""
"Abonelik, iptal durumunda olduğu için belirli bir süre sonra çöp kutusuna "
"gönderildi."

#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:402
msgctxt "Delivery schedules status"
msgid "In process"
msgstr "işlemde"

#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:403
msgctxt "Delivery schedules status"
msgid "Waiting"
msgstr "Beklemede"

#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:404
msgctxt "Delivery schedules status"
msgid "Shipped"
msgstr "sevk edildi"

#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:405
msgctxt "Delivery schedules status"
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"

#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:623
msgctxt "delivery info in single product page"
msgid "Delivery schedules:"
msgstr "Teslimat programları:"

#. translators: placeholder i.e. Every 5 days.
#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:629
msgid "Every %1$s %2$s"
msgstr "Her bir %1$s %2$s"

#. translators: placeholder day of week i.e. on Friday.
#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:644
msgid "on %s"
msgstr "%s üzerinde"

#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:647
msgid "at the end of month"
msgstr "ayın sonunda"

#. translators: placeholder day of month i.e. on day 15.
#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:649
msgid "on day %s "
msgstr "%s gününde"

#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:653
msgid "at the end of "
msgstr "sonunda"

#. translators: placeholder day of year i.e. on 15 August.
#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:655
msgid "on %1$s %2$s"
msgstr "üzerinde %1$s %2$s"

#: includes/class.ywsbs-subscription-delivery-schedules.php:662
msgctxt "delivery info in single product page"
msgid "Next delivery:"
msgstr "Sonraki teslimat:"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:84
msgctxt "Post Type General Name"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:85
msgctxt "Post Type Singular Name"
msgid "Subscription"
msgstr "Abonelik"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:87
msgid "Parent Item:"
msgstr "Ana Eleman:"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:88
#: plugin-options/subscription-options.php:26
msgid "All Subscriptions"
msgstr "Tüm Abonelikler"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:89
msgid "View Subscriptions"
msgstr "Abonelikleri Görüntüle"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:90
#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:91
msgid "Add New Subscription"
msgstr "Yeni Abonelik Ekle"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:92
msgid "Edit Subscription"
msgstr "Aboneliği Düzenle"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:93
msgid "Update Subscription"
msgstr "Aboneliği Güncelle"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:94
msgid "Search by Subscription ID"
msgstr "Abonelik ID göre ara"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:95
msgid "Not found"
msgstr "Bulunamadı"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:96
msgid "Not found in Trash"
msgstr "Çöp Kutusu'nda bulunamadı"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:100
msgid "ywsbs_subscription"
msgstr "ywsbs_subscription"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:736
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid "+ a signup fee of {{feeprice}}"
msgstr "+ {{feeprice}} kayıt ücreti"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:772
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid "Get a {{trialtime}} free trial!"
msgstr "{{trialtime}} ücretsiz deneme sürümünü edinin!"

#: includes/class.ywsbs-subscription-helper.php:774
msgctxt "do not translate the text inside the brackets"
msgid "and {{trialtime}} free trial"
msgstr "ve {{trialtime}} ücretsiz deneme"

#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:139
msgid "Your Subscriptions"
msgstr "Abonelikleriniz"

#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:153
msgid ""
"Only the shipping address used for this subscription will be updated for "
"future recurring payments."
msgstr ""
"Yalnızca bu abonelik için kullanılan gönderim adresi, gelecekte yinelenen "
"ödemeler için güncellenecektir."

#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:162
msgid "Update this address also for my active subscriptions."
msgstr "Bu adresi aktif aboneliklerim için de güncelleyin."

#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:276
msgid "This subscription cannot be updated. Contact us for info"
msgstr "Bu abonelik güncellenemez. Bilgi için bize ulaşın"

#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:280
msgid "You seem to have already purchased this subscription "
msgstr "Bu aboneliği zaten satın almış görünüyorsunuz"

#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:413
#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:421
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:550
#: plugin-options/general-options.php:859
#: plugin-options/general-options.php:888
msgid "days"
msgstr "günler"

#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:427
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"

#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:449
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:316
#: templates/myaccount/view-subscription.php:279
msgid "Cancel"
msgstr "İptal et"

#: includes/class.ywsbs-subscription-my-account.php:469
msgid "Resume"
msgstr "Devam et"

#. translators: Placeholder is the name of the product.
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:187
msgctxt "Placeholder is the name of the product"
msgid "Create a new subscription for %s"
msgstr "%s için yeni bir abonelik oluşturun"

#. translators: Placeholders: url of subscription, subscription number.
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:392
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:888
msgctxt "Placeholders: url of subscription, ID subscription"
msgid ""
"A new subscription <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has been created from this order"
msgstr "Bu siparişten yeni bir <a href=\"%1$s\">%2$s</a> aboneliği oluşturuldu"

#. translators: Placeholder subscription id.
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:927
msgctxt "subscription id"
msgid ""
"The subscription %s created from this orders has been cancelled because the "
"order item was cancelled"
msgstr ""
"Bu siparişlerden oluşturulan %s aboneliği, sipariş öğesi iptal edildiğinden "
"iptal edildi"

#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1154
msgid "The subscription cannot be cancelled."
msgstr "Abonelik iptal edilemez."

#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1246
msgid "Renew Now"
msgstr "Şimdi Yenile"

#. translators: Error code.
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1426
msgctxt "Error code"
msgid "Error %d: unable to create the order. Please try again."
msgstr "Hata %d: sipariş oluşturulamıyor. Lütfen tekrar deneyin."

#. translators: placeholder: order id.
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1514
msgctxt ""
"placeholder: coupon code, started limited value, current limited value "
msgid "Limited level reduced for the coupon %1$s: %2$d ->%3$d "
msgstr "%1$s kuponu için sınırlı seviye düşürüldü: %2$d ->%3$d"

#. translators: Placeholder: subscription url, subscription number.
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1547
#: includes/compatibility/yith-woocommerce-product-vendors.php:481
msgid "This order has been created to renew subscription"
msgstr "Bu sipariş, aboneliği yenilemek için oluşturuldu"

#. translators: placeholder: order id.
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1554
msgctxt "placeholder: order id"
msgid "The order %d has been created for the subscription"
msgstr "Abonelik için %d siparişi oluşturuldu"

#. translators: placeholder: renew order id.
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1578
msgctxt "placeholder: order id"
msgid "The order %d has been deleted for the subscription"
msgstr "%d siparişi abonelik için silindi"

#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1654
#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1735
#: includes/class.ywsbs-subscription-resubscribe.php:107
#: includes/class.ywsbs-subscription-switch.php:210
msgid "There was an error with your request. Please try again."
msgstr "İsteğinizle ilgili bir sorun oluştu. Lütfen tekrar deneyin."

#: includes/class.ywsbs-subscription-order.php:1661
msgid "The renew order cannot be paid. Please contact the administrator."
msgstr "Yenileme siparişi ödenemez. Lütfen yönetici ile iletişime geçin."

#: includes/class.ywsbs-subscription-resubscribe.php:118
msgid ""
"It is not possible complete your request. This product can be purchasable."
msgstr "Talebinizi tamamlamak mümkün değil. Bu ürün satın alınabilir."

#: includes/class.ywsbs-subscription-resubscribe.php:129
#: includes/class.ywsbs-subscription-switch.php:224
msgid "It is not possible complete your request. Please try again."
msgstr "Talebinizi tamamlamak mümkün değil. Lütfen tekrar deneyin."

#: includes/class.ywsbs-subscription-resubscribe.php:238
#: templates/myaccount/view-subscription.php:100
msgid "Resubscribe"
msgstr "Yeniden abone ol"

#: includes/class.ywsbs-subscription-switch.php:76
#: plugin-options/customization-options.php:479
msgid "Change plan to:"
msgstr "Planı şu şekilde değiştir:"

#: includes/class.ywsbs-subscription-switch.php:415
msgid "Upgrade to"
msgstr "Yükselt"

#: includes/class.ywsbs-subscription-switch.php:418
msgid "Downgrade to"
msgstr "Eski sürüme geçiş"

#: includes/class.ywsbs-subscription-switch.php:421
msgid "Change to"
msgstr "Değişmek"

#. translators: %s: The new subscription number
#: includes/class.ywsbs-subscription-switch.php:564
msgctxt "%s: The new subscription number"
msgid "This subscription has been switched to the subscription %s"
msgstr "Bu abonelik %s aboneliğine geçirildi"

#. translators: %s: The new subscription number
#: includes/class.ywsbs-subscription-switch.php:566
msgctxt "%s: The new subscription number"
msgid "This subscription has been switched from the subscription %s"
msgstr "Bu abonelik, %s aboneliğinden değiştirildi"

#. translators: Prorate message on single product page. 1. Amount to pay now, 2. Recurring amount, 3. Next renewal date
#: includes/class.ywsbs-subscription-synchronization.php:406
msgctxt ""
"Prorate message on single product page. 1. Amount to pay now, 2. Recurring "
"amount, 3. Next renewal date "
msgid "Nothing to pay now! Your next payment will be scheduled on %3$s"
msgstr ""
"Şimdi ödeyecek bir şey yok! Bir sonraki ödemeniz %3$s tarihinde planlanacak"

#. translators: Prorate message on single product page. 1. Amount to pay now, 2. Recurring amount, 3. Next renewal date
#: includes/class.ywsbs-subscription-synchronization.php:415
msgctxt ""
"Prorate message on single product page. 1. Amount to pay now, 2. Recurring "
"amount, 3. Next renewal date "
msgid "Pay %1$s now and %2$s on %3$s"
msgstr "Şimdi %1$s ve %2$s için %3$s ödeyin"

#. translators: 1: first name 2: last name
#: includes/class.ywsbs-subscription-user.php:206
msgctxt "full name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: includes/class.ywsbs-subscription-user.php:208
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:21
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:101
#: app/dashboard/lib/general/index.js:73
msgid "Guest"
msgstr "Misafir"

#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1182
msgid "Subscription successfully created."
msgstr "Abonelik başarıyla oluşturuldu."

#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1221
msgctxt "Followed by who requested the subscrition status change"
msgid "By "
msgstr "Tarafından"

#. translators: %s: Who set the new status request.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1233
msgctxt "%s: Who set the new status request"
msgid "Subscription is now active. %s "
msgstr "Abonelik şimdi aktif. %s"

#. translators: %s: Who set the new status request.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1249
msgctxt "%s: Who set the new status request"
msgid "Subscription is now active. %s"
msgstr "Abonelik şimdi aktif. %s"

#. translators: %s: Who set the new status request.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1274
msgctxt "%s: Who set the new status request"
msgid "Subscription paused. %s"
msgstr "Abonelik duraklatıldı. %s"

#. translators: $1: Date of next payment. $2: Who set the new status request.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1301
msgctxt "$1: Date of next payment. $2: Who set the new status request"
msgid "Subscription resumed. Payment due on %1$s. %2$s."
msgstr ""
"Abonelik yeniden başlatıldı. %1$s tarihinde ödenmesi gereken ödeme. %2$s."

#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1309
msgid "Overdue subscription."
msgstr "Gecikmiş abonelik."

#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1322
msgctxt "$1: Integer Number ; $2: Time of period ( days, months.. )"
msgid "Started a trial period of "
msgstr "deneme süresi başladı"

#. translators: '%s: Who set the new status request.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1337
msgctxt "%s: Who set the new status request"
msgid "The subscription has been cancelled. %s"
msgstr "Abonelik iptal edildi. %s"

#. translators: %s: Who set the new status request.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1351
msgctxt "%s: Who set the new status request"
msgid "The subscription has been NOW cancelled. %s"
msgstr "Abonelik ŞİMDİ iptal edildi. %s"

#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1357
msgid "Subscription expired."
msgstr "Abonelik süresi doldu."

#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1363
msgid "Subscription suspended."
msgstr "Abonelik askıya alındı."

#. translators:%d: Order id.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1456
msgctxt "%d: Order id"
msgid "Failed payment for order %d"
msgstr "%d siparişi için ödeme başarısız oldu"

#. translators: 1: Field changed, 2: Old value, 3: New value.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1608
msgctxt "1: Field changed, 2: Old value, 3: New value"
msgid "%1$s from %2$s to %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s ile %3$s arasında"

#. translators: placeholder: dynamic list of changes.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1611
msgctxt "placeholder: list of changes"
msgid "Changed %s "
msgstr "%s değiştirildi"

#. translators: %s: number of subscription.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1696
msgctxt "%s: number of subscription"
msgid "Payment received for #%s"
msgstr "#%s için ödeme alındı"

#. translators: %s: number of subscription.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1699
msgctxt "%s: number of subscription"
msgid "Payment received for #%s no status changed"
msgstr "#%s için ödeme alındı, durum değişmedi"

#. translators: placeholder subscription number.
#: includes/class.ywsbs-subscription.php:1813
msgid ""
"This order has been cancelled because subscription %s has been cancelled"
msgstr "%s aboneliği iptal edildiğinden bu sipariş iptal edildi"

#: includes/class.ywsbs-webhooks.php:99
msgid "YITH Subscription created"
msgstr "YITH Aboneliği oluşturuldu"

#: includes/class.ywsbs-webhooks.php:100
msgid "YITH Subscription updated"
msgstr "YITH Aboneliği güncellendi"

#: includes/class.ywsbs-webhooks.php:101
msgid "YITH Subscription deleted"
msgstr "YITH Aboneliği silindi"

#: includes/class.ywsbs-webhooks.php:102
msgid "YITH Subscription restored"
msgstr "YITH Aboneliği geri yüklendi"

#: includes/compatibility/yith-woocommerce-membership.php:59
msgid "Membership Status"
msgstr "Üyelik Durumu"

#: includes/compatibility/yith-woocommerce-product-vendors.php:515
msgctxt "[Part of]: A new subscription has been created from this order"
msgid "A new subscription"
msgstr "Yeni bir abonelik"

#: includes/compatibility/yith-woocommerce-product-vendors.php:517
msgctxt "[Part of]: A new subscription has been created from this order"
msgid "has been created from this order"
msgstr "bu siparişten oluşturuldu"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-before-expired.php:31
msgid "Subscription is going to expire"
msgstr "Aboneliğin süresi dolacak"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-before-expired.php:32
msgid "This email is sent to the customer when subscription is going to expire"
msgstr "Bu e-posta, aboneliğin süresi dolduğunda müşteriye gönderilir."

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-before-expired.php:34
msgid "Your subscription is going to expire"
msgstr "Aboneliğinizin süresi dolacak"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-before-expired.php:35
msgid "Your subscription to {site_title} is going to expire"
msgstr "{site_title} aboneliğinizin süresi dolacak"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-cancelled.php:30
msgid "Subscription Cancelled"
msgstr "Abonelik İptal Edildi"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-cancelled.php:31
msgid "This email is sent to the customer when subscription is cancelled"
msgstr "Bu e-posta, abonelik iptal edildiğinde müşteriye gönderilir"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-cancelled.php:33
msgid "Your subscription has been cancelled"
msgstr "Aboneliğiniz iptal edildi"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-cancelled.php:34
msgid "Your {site_title} subscription has been cancelled"
msgstr "{site_title} aboneliğiniz iptal edildi"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-delivery-schedules.php:31
#: plugin-options/general-options.php:489
#: views/delivery-schedules/delivery-schedules-list-table.php:17
msgid "Subscription Delivery Schedules"
msgstr "Abonelik Teslimat Programları"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-delivery-schedules.php:32
msgid "This email is sent to the customer when a delivery schedules is shipped"
msgstr ""
"Bu e-posta, bir teslimat programı gönderildiğinde müşteriye gönderilir."

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-delivery-schedules.php:34
msgid "Subscription shipped"
msgstr "Abonelik gönderildi"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-delivery-schedules.php:35
msgid "Your subscription has been shipped."
msgstr "Aboneliğiniz sevk edildi."

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-expired.php:30
msgid "Subscription Expired"
msgstr "Abonelik süresi doldu"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-expired.php:31
msgid "This email is sent to the customer when subscription expires"
msgstr "Bu e-posta, abonelik sona erdiğinde müşteriye gönderilir"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-expired.php:33
msgid "Your subscription has expired"
msgstr "Aboneliğinizin süresi doldu"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-expired.php:34
msgid "Your {site_title} subscription has expired"
msgstr "{site_title} aboneliğinizin süresi doldu"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-paused.php:29
msgid "Subscription Paused"
msgstr "Abonelik Duraklatıldı"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-paused.php:30
msgid "This email is sent to the customer when subscription has been paused"
msgstr "Bu e-posta, abonelik duraklatıldığında müşteriye gönderilir"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-paused.php:32
msgid "Your subscription has been paused"
msgstr "Aboneliğiniz duraklatıldı"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-paused.php:33
msgid "Your {site_title} subscription been paused"
msgstr "{site_title} aboneliğiniz duraklatıldı"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-payment-done.php:29
msgid "Subscription Payment Made"
msgstr "Abonelik Ödemesi Yapıldı"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-payment-done.php:30
msgid ""
"This email is sent to the customer when the shop owner receives the payment"
msgstr "Bu e-posta, mağaza sahibi ödemeyi aldığında müşteriye gönderilir."

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-payment-done.php:32
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-payment-done.php:33
msgid "Subscription payment received"
msgstr "Abonelik ödemesi alındı"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-payment-failed.php:31
msgid "Subscription Payment Failed"
msgstr "Abonelik Ödemesi Başarısız"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-payment-failed.php:32
msgid "This email is sent to the customer when a payment is failed"
msgstr "Bu e-posta, bir ödeme başarısız olduğunda müşteriye gönderilir"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-payment-failed.php:34
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-payment-failed.php:35
msgid "Subscription payment failed"
msgstr "Abonelik ödemesi başarısız oldu"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:30
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:33
msgid "Subscription Renew Reminder"
msgstr "Abonelik Yenileme Hatırlatıcısı"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:31
msgid "This email is sent to the customer as a reminder for the next payment"
msgstr ""
"Bu e-posta, müşteriye bir sonraki ödeme için bir hatırlatma olarak "
"gönderilir."

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:34
msgid "Reminder for the order renewal {order_number}"
msgstr "{order_number} sipariş yenileme hatırlatıcısı"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:114
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription.php:116
#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:123
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Etkinleştirme / Devre dışı"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:116
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription.php:118
#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:125
msgid "Enable notification for this type of emails"
msgstr "Bu tür e-postalar için bildirimi etkinleştir"

#. translators: placeholder the email subject.
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:120
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription.php:123
msgid "Subject"
msgstr "Konu"

#. translators: placeholder the email subject.
#. translators: placeholder the title of heading.
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:123
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:148
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription.php:126
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription.php:140
#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:143
msgid "Defaults to <code>%s</code>"
msgstr "Varsayılan olarak <code>%s</code>"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:129
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription.php:131
msgid "Send to admin?"
msgstr "Yöneticiye gönderilsin mi?"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:131
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription.php:133
msgid "Send a copy of this email to admin"
msgstr "Bu e-postanın bir kopyasını yöneticiye gönder"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:136
msgid "Number of days before next subscription payment."
msgstr "Bir sonraki abonelik ödemesinden önceki gün sayısı."

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:139
msgid ""
"Specify the number of days before next subscription payment to send this "
"email."
msgstr ""
"Bu e-postayı göndermek için bir sonraki abonelik ödemesinden önceki gün "
"sayısını belirtin."

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-renew-reminder.php:145
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription.php:137
#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:140
msgid "Email heading"
msgstr "E-posta başlığı"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-request-payment.php:29
msgid "Subscription Payment Request"
msgstr "Abonelik Ödeme Talebi"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-request-payment.php:30
msgid ""
"This email is sent to the customer when they fail to pay within Due date"
msgstr ""
"Bu e-posta, son ödeme tarihinde ödeme yapmadığında müşteriye gönderilir."

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-request-payment.php:32
msgid "Overdue payment"
msgstr "Gecikmiş ödeme"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-request-payment.php:33
msgid "Payment for order renewal {order_number} is overdue"
msgstr "{order_number} siparişi yenileme ödemesi gecikti"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-request-payment.php:78
msgid "suspended"
msgstr "askıya alındı"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-request-payment.php:78
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-suspended.php:86
msgid "cancelled"
msgstr "iptal edildi"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-resumed.php:30
msgid "Subscription Resumed"
msgstr "Abonelik Sürdürüldü"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-resumed.php:31
msgid "This email is sent to the customer when subscription has been resumed"
msgstr "Bu e-posta, abonelik yeniden başlatıldığında müşteriye gönderilir"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-resumed.php:33
msgid "Your subscription has been resumed"
msgstr "Aboneliğiniz devam ettirildi"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-resumed.php:34
msgid "Your {site_title} subscription has been resumed"
msgstr "{site_title} aboneliğiniz devam ettirildi"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-suspended.php:32
msgid "Subscription Suspended"
msgstr "Abonelik Askıya Alındı"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-suspended.php:33
msgid "This email is sent to the customer when subscription is suspended"
msgstr "Bu e-posta, abonelik askıya alındığında müşteriye gönderilir"

#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-suspended.php:35
#: includes/emails/class.yith-wc-customer-subscription-suspended.php:36
msgid "Your subscription has been suspended"
msgstr "Aboneliğiniz askıya alındı"

#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:30
#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:230
msgid "Subscription Status"
msgstr "Abonelik Durumu"

#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:31
msgid ""
"This email is sent to the administrator to inform that the status of a "
"subscription is changed"
msgstr ""
"Bu e-posta, bir aboneliğin durumunun değiştirildiğini bildirmek için "
"yöneticiye gönderilir."

#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:33
msgid "A subscription status changed"
msgstr "Abonelik durumu değişti"

#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:34
msgid "Subscription {subscription_id} is now {status}"
msgstr "{subscription_id} aboneliği artık {status}"

#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:130
msgid "Recipient(s)"
msgstr "alıcı(lar)"

#. translators: placeholder admin email.
#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:133
msgid ""
"Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to <code>%s</"
"code>."
msgstr ""
"Bu e-posta için alıcıları (virgülle ayrılmış) girin. Varsayılan olarak <code>"
"%s</code> şeklindedir."

#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:149
msgid "Send email for these status"
msgstr "Bu durumlar için e-posta gönder"

#: includes/emails/class.yith-wc-subscription-status.php:151
msgid "Choose which status of subscription to send."
msgstr "Hangi abonelik durumunun gönderileceğini seçin."

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:222
msgid "customer"
msgstr "müşteri"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:223
msgid "administrator"
msgstr "yönetici"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:224
msgid "gateway"
msgstr "geçit"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:225
msgid "rest api"
msgstr "rest api"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:242
msgctxt "Subscription status"
msgid "active"
msgstr "aktif"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:243
msgctxt "Subscription status"
msgid "paused"
msgstr "duraklatıldı"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:244
msgctxt "Subscription status"
msgid "pending"
msgstr "bekliyor"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:245
msgctxt "Subscription status"
msgid "overdue"
msgstr "gecikmiş"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:246
msgctxt "Subscription status"
msgid "trial"
msgstr "deneme"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:247
msgctxt "Subscription status"
msgid "cancelled"
msgstr "iptal edilmiş"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:248
msgctxt "Subscription status"
msgid "expired"
msgstr "Süresi bitmiş"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:249
msgctxt "Subscription status"
msgid "suspended"
msgstr "askıya alındı"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:266
msgctxt "Subscription filter status"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:267
msgctxt "Subscription filter status"
msgid "Paused"
msgstr "duraklatıdı"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:268
msgctxt "Subscription filter status"
msgid "Pending"
msgstr "Beklemede"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:269
msgctxt "Subscription filter status"
msgid "Overdue"
msgstr "Gecikmiş ödeme"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:270
msgctxt "Subscription filter status"
msgid "Trial"
msgstr "Deneme"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:271
msgctxt "Subscription filter status"
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:272
msgctxt "Subscription filter status"
msgid "Expired"
msgstr "Süresi doldu"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:273
msgctxt "Subscription filter status"
msgid "Suspended"
msgstr "Askıya alındı"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:465
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:573
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "gün"
msgstr[1] "günler"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:468
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:574
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "hafta"
msgstr[1] "haftalar"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:471
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:575
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "ay"
msgstr[1] "aylar"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:474
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:576
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "yıl"
msgstr[1] "yıllar"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:551
#: plugin-options/general-options.php:860
#: plugin-options/general-options.php:889
msgid "weeks"
msgstr "haftalar"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:552
#: plugin-options/general-options.php:861
#: plugin-options/general-options.php:890
msgid "months"
msgstr "aylar"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:553
#: plugin-options/general-options.php:862
#: plugin-options/general-options.php:891
msgid "years"
msgstr "yıllar"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:659
msgid "success"
msgstr "başarı"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:660
msgid "info"
msgstr "bilgi"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:865
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:918
msgid "First name"
msgstr "İsim"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:869
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:922
msgid "Last name"
msgstr "Soy isim"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:873
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:926
msgid "Company"
msgstr "Şirket"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:877
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:930
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:960
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1059
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1733
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1832
msgid "Address line 1"
msgstr "Adres satırı 1"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:881
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:934
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:968
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1067
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1741
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1840
msgid "Address line 2"
msgstr "Adres Satırı 2"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:885
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:938
msgid "City"
msgstr "Şehir"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:889
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:942
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Posta kodu / Posta kodu"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:893
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:946
msgid "Country"
msgstr "Ülke"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:897
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:950
msgid "Select a country&hellip;"
msgstr "Bir ülke seçin &hellip;"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:900
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:953
msgid "State / County"
msgstr "Devlet / İlçe"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:905
msgid "Email address"
msgstr "E-posta"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:908
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:981
msgid "Parent Order"
msgstr "Ebeveyn Siparişi"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:985
msgid "Renew Order"
msgstr "Siparişi Yenile"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:989
msgid "Resubscribed Order"
msgstr "Yeniden Abone Olunan Sipariş"

#. translators: $1 gateway name $2 error message.
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:1036
msgid "%1$s Failed payment: %2$s"
msgstr "%1$s Başarısız ödeme: %2$s"

#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:1067
#: includes/functions.yith-wc-subscription.php:1070
msgid "Subscription cancelled for max failed attempts."
msgstr "Maksimum başarısız deneme için abonelik iptal edildi."

#. translators: placeholder is the order number.
#: includes/gateways/paypal/class.yith-wc-subscription-paypal.php:300
msgid "Order %s"
msgstr "Sipariş %s"

#: includes/gateways/paypal/class.yith-wc-subscription-paypal.php:366
msgid "Paypal Recurring payment was not cancelled "
msgstr "Paypal Yinelenen ödeme iptal edilmedi"

#: includes/gateways/paypal/class.yith-wc-subscription-paypal.php:369
msgid "Paypal Recurring payment cancelled"
msgstr "Paypal Yinelenen ödeme iptal edildi"

#: includes/gateways/paypal/class.yith-wc-subscription-paypal.php:391
msgid "Paypal Recurring payment was not resumed "
msgstr "Paypal Yinelenen ödeme devam ettirilmedi"

#: includes/gateways/paypal/class.yith-wc-subscription-paypal.php:394
msgid "Paypal Recurring payment resumed"
msgstr "Paypal Yinelenen ödeme yeniden başladı"

#: includes/gateways/paypal/class.yith-wc-subscription-paypal.php:417
msgid "Paypal Recurring payment was not suspended "
msgstr "Paypal Yinelenen ödeme askıya alınmadı"

#: includes/gateways/paypal/class.yith-wc-subscription-paypal.php:420
msgid "Paypal Recurring payment paused"
msgstr "Paypal Yinelenen ödeme duraklatıldı"

#: includes/gateways/paypal/class.yith-wc-subscription-paypal.php:469
msgid "Subscription %1$s at %2$s"
msgstr "Abonelik %1$s, %2$s"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:237
msgid "IPN subscription started"
msgstr "IPN aboneliği başladı"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:312
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:329
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:368
msgid "IPN subscription payment completed."
msgstr "IPN abonelik ödemesi tamamlandı."

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:340
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:428
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:487
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:568
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:637
msgid "Renew order creation failed"
msgstr "Tekrarlama siparişi oluşturulamadı"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:409
msgid "Paypal echeck payment"
msgstr "Paypal echeck ödeme"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:417
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:432
msgid "YSBS - IPN Pending payment for echeck payment type"
msgstr "YSBS - IPN echeck ödeme türü için bekleyen ödeme"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:420
msgid ""
"Subscription has been suspended because in pending payment for echeck "
"payment type"
msgstr "echeck ödeme türü için bekleyen ödeme nedeniyle abonelik askıya alındı"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:422
msgid ""
"YSBS - Subscription has been suspended because in pending payment for echeck "
"payment type"
msgstr ""
"YSBS - echeck ödeme türü için bekleyen ödeme nedeniyle abonelik askıya alındı"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:482
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:491
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:506
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:563
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:572
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:587
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:632
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:641
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:656
msgid "YSBS - IPN Failed payment"
msgstr "YSBS - IPN Başarısız ödeme"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:503
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:653
msgid "Subscription has been suspendend for failed payment"
msgstr "Başarısız ödeme nedeniyle abonelik askıya alındı"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:584
msgid "Subscription has been suspended for failed payment"
msgstr "Başarısız ödeme nedeniyle abonelik askıya alındı"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:699
msgid ""
"Subscription cancelled max failed attemps: "
"recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment"
msgstr ""
"Abonelik iptal edilen maksimum başarısız deneme sayısı: "
"recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:700
msgid ""
"YSBS - Subscription cancelled max failed attemps: "
"recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment"
msgstr ""
"SBS - Abonelik iptal edilen maksimum başarısız deneme sayısı: "
"recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:705
msgid ""
"Subscription has been suspendend because received PayPal IPN message: "
"recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment"
msgstr ""
"PayPal IPN mesajı alındığından abonelik askıya alındı: "
"recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:715
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:717
msgid ""
"YSBS - IPN message: recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment"
msgstr ""
"YSBS - IPN mesajı: recurring_payment_suspended_due_to_max_failed_payment"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:749
msgid "Subscription cancelled by gateway"
msgstr "Abonelik ağ geçidi tarafından iptal edildi"

#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:751
msgid "YSBS - IPN subscription cancelled for the order."
msgstr "YSBS - IPN aboneliği sipariş için iptal edildi."

#. translators:Placeholder amount value.
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:824
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "Doğrulama hatası: PayPal tutarları eşleşmiyor (brüt %s)."

#. translators: %s: payment status.
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:904
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "IPN yoluyla %s ödeme."

#. translators: %s: order link.
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:908
msgid "Payment for order %s refunded"
msgstr "%s siparişinin ödemesi geri ödendi"

#. translators: %1$s: order ID, %2$s: reason code.
#: includes/gateways/paypal/includes/class.ywsbs-paypal-ipn-handler.php:910
msgid "Order #%1$s has been marked as refunded - PayPal reason code: %2$s"
msgstr ""
"%1$s numaralı sipariş geri ödendi olarak işaretlendi - PayPal neden kodu: "
"%2$s"

#. translators: placeholder order id.
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-amazon-payments-advanced/class-ywsbs-amazon-pay.php:81
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-eway/class-ywsbs-wc-eway.php:138
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-stripe/class.yith-wc-subscription-wc-stripe-sepa.php:137
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-stripe/class.yith-wc-subscription-wc-stripe-sepa.php:139
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-stripe/class.yith-wc-subscription-wc-stripe.php:137
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-stripe/class.yith-wc-subscription-wc-stripe.php:139
#: includes/gateways/woocommerce-payments/class-ywsbs-wc-payments.php:157
msgid "Sorry, any subscription is found for this order: %s"
msgstr "Üzgünüz, bu sipariş için herhangi bir abonelik bulunamadı: %s"

#. translators: placeholder is a gateway error message.
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-amazon-payments-advanced/class-ywsbs-amazon-pay.php:106
msgid "Amazon Pay subscription renewal failed - %s"
msgstr "Amazon Pay aboneliği yenileme başarısız oldu - %s"

#: includes/gateways/woocommerce-gateway-eway/class-ywsbs-wc-eway-integration.php:80
msgid "eWAY"
msgstr "eWAY"

#. translators: placeholder order id.
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-eway/class-ywsbs-wc-eway.php:146
msgid "EWay token customer ID not found: %s"
msgstr "EWay jetonu müşteri kimliği bulunamadı: %s"

#. translators: placeholder subscription id.
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-eway/class-ywsbs-wc-eway.php:148
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-eway/class-ywsbs-wc-eway.php:150
#: includes/gateways/woocommerce-payments/class-ywsbs-wc-payments.php:190
#: includes/gateways/woocommerce-payments/class-ywsbs-wc-payments.php:192
msgid "There is no saved payment token. Subscription renewal failed - %s"
msgstr "Kaydedilmiş ödeme jetonu yok. Abonelik yenileme başarısız oldu - %s"

#. translators: placeholder subscription id.
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-eway/class-ywsbs-wc-eway.php:159
#: includes/gateways/woocommerce-payments/class-ywsbs-wc-payments.php:205
msgid "Error processing subscription renewal #: %s"
msgstr "Abonelik yenileme işlenirken hata oluştu #: %s"

#. translators: placeholder order id.
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-eway/class-ywsbs-wc-eway.php:161
#: includes/gateways/woocommerce-payments/class-ywsbs-wc-payments.php:207
msgid "Error processing order - %s"
msgstr "Sipariş işlenirken hata oluştu - %s"

#. translators: placeholder error message.
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-eway/class-ywsbs-wc-eway.php:163
#: includes/gateways/woocommerce-payments/class-ywsbs-wc-payments.php:209
msgid "Subscription renewal failed - %1$s : %2$s"
msgstr "Abonelik yenileme başarısız oldu - %1$s : %2$s"

#: includes/gateways/woocommerce-gateway-stripe/class.yith-wc-subscription-wc-stripe-sepa.php:153
#: includes/gateways/woocommerce-gateway-stripe/class.yith-wc-subscription-wc-stripe.php:153
msgid "Error: Stripe customer and source info are missing."
msgstr "Hata: Şerit müşteri ve kaynak bilgileri eksik."

#: includes/gateways/woocommerce-payments/class-ywsbs-wc-payments-integration.php:82
msgid "WooCommerce Payments"
msgstr "WooCommerce Ödemeleri"

#. translators: placeholder order id.
#: includes/gateways/woocommerce-payments/class-ywsbs-wc-payments.php:188
msgid "There is no saved payment token for order #%s"
msgstr "%s numaralı sipariş için kaydedilmiş ödeme jetonu yok"

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:44
msgctxt "Privacy Policy Content"
msgid "YITH WooCommerce Subscription Premium"
msgstr "YITH WooCommerce Subscription Premium"

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:59
msgid ""
"When you buy a subscription product the following information will be stored:"
msgstr "Bir abonelik ürünü satın aldığınızda aşağıdaki bilgiler saklanacaktır:"

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:61
msgid ""
"Your name, address, email and phone number, and billing address which will "
"be used to populate the order and the recurring order."
msgstr ""
"Siparişi ve yinelenen siparişi doldurmak için kullanılacak adınız, "
"adresiniz, e-posta adresiniz ve telefon numaranız ve fatura adresiniz."

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:62
msgid ""
"Shipping address: we'll ask you to enter this so we can send you the current "
"order and the recurring orders."
msgstr ""
"Gönderim adresi: Size mevcut siparişi ve yinelenen siparişleri "
"gönderebilmemiz için bunu girmenizi isteyeceğiz."

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:63
msgid ""
"Location, IP address and browser type: we'll use this for purposes like "
"estimating taxes and shipping."
msgstr ""
"Konum, IP adresi ve tarayıcı türü: Bunu, vergi tahmini ve gönderim gibi "
"amaçlar için kullanacağız."

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:65
msgid "We'll use this information for purposes, such as, to:"
msgstr "Bu bilgileri aşağıdakiler gibi amaçlarla kullanacağız:"

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:67
msgid "Send you information about your subscription"
msgstr "Aboneliğiniz hakkında size bilgi gönderin"

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:69
msgid ""
"We generally store information about you for as long as we need the "
"information for the purposes for which we collect and use it, and as long as "
"we are not legally required to continue to keep it."
msgstr ""
"Sizinle ilgili bilgileri genellikle, bilgileri toplama ve kullanma "
"amaçlarımız için ihtiyacımız olduğu ve yasal olarak saklamamız gerekmediği "
"sürece saklarız."

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:70
msgid ""
"For example, if a subscription is cancelled, this is definitely removed "
"after xxx months. This includes your name, email address and billing and "
"shipping addresses of that subscription."
msgstr ""
"Örneğin bir abonelik iptal edilirse bu xxx ay sonra mutlaka kaldırılır. Bu, "
"adınızı, e-posta adresinizi ve o aboneliğin fatura ve gönderim adreslerini "
"içerir."

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:73
msgid ""
"Members of our team have access to the information you provide us. For "
"example, both Administrators and Shop Managers can access:"
msgstr ""
"Ekibimizin üyeleri, bize sağladığınız bilgilere erişebilir. Örneğin, hem "
"Yöneticiler hem de Mağaza Yöneticileri şunlara erişebilir:"

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:75
msgid ""
"Subscription information like what was purchased, when it was purchased and "
"where it should be sent, and customer information like your name, email "
"address, and billing and shipping information."
msgstr ""
"Neyin satın alındığı, ne zaman satın alındığı ve nereye gönderilmesi "
"gerektiği gibi abonelik bilgileri ve adınız, e-posta adresiniz ve fatura ve "
"gönderim bilgileriniz gibi müşteri bilgileri."

#: includes/privacy/class.yith-ywsbs-privacy-dpa.php:77
msgid ""
"Our team members have access to this information to help fulfill orders, "
"process refunds and support you."
msgstr ""
"Ekip üyelerimiz, siparişleri yerine getirmek, geri ödemeleri işlemek ve sizi "
"desteklemek için bu bilgilere erişebilir."

#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:61
#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:76
msgid "Customer Subscriptions"
msgstr "Müşteri Abonelikleri"

#. Translators: %s Subscription number.
#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:147
msgctxt "placeholder subscription number"
msgid "Removed personal data from subscription %s."
msgstr "%s aboneliğinden kişisel veriler kaldırıldı."

#. Translators: %s Subscription number.
#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:151
msgctxt "placeholder subscription number"
msgid "Personal data within subscription %s has been retained."
msgstr "%s aboneliği içindeki kişisel veriler tutuldu."

#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:231
msgid "Subscription Creation Date"
msgstr "Abonelik Oluşturma Tarihi"

#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:232
msgid "Subscription Total"
msgstr "Abonelik Toplamı"

#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:233
msgid "Items Purchased"
msgstr "Satın Alınan Ürünler"

#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:234
msgid "Billing Address"
msgstr "Fatura Adresi"

#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:235
msgid "Shipping Address"
msgstr "Teslimat Adresi"

#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:236
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefon Numarası"

#: includes/privacy/class.ywsbs-subscription-privacy.php:237
msgid "Email Address"
msgstr "E-posta"

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:91
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:539
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1336
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Kaynak için benzersiz tanımlayıcı."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:135
msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
msgstr ""
"Çöp kutusunun atlanıp atlanmayacağını ve silmeye zorlayacağını belirtir."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:206
msgid "ID is invalid."
msgstr "ID geçersiz."

#. translators: placeholder is the list of read-only fields.
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:244
msgid "The following attributes cannot be changed: %s"
msgstr "Aşağıdaki nitelikler değiştirilemez: %s"

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:548
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1345
msgid "Subscription status."
msgstr "Abonelik durumu."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:558
msgid "Version of YITH Subscription that was used to create the subscription."
msgstr "Aboneliği oluşturmak için kullanılan YITH Aboneliği sürümü."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:567
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1364
msgid "Main order id"
msgstr "Ana sipariş id"

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:576
msgid "Subscription owner user ID. 0 for guests."
msgstr "Abonelik sahibi kullanıcı kimliği. 0 misafirler için."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:585
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1382
msgid "Note left by customer during checkout."
msgstr "Müşterinin ödeme sırasında bıraktığı not."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:594
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1391
msgid "Currency used to create the subscription, in ISO format."
msgstr "Aboneliği oluşturmak için kullanılan para birimi, ISO biçiminde."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:605
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1401
msgid "The subscription creation date, in the site's timezone."
msgstr "Sitenin saat diliminde abonelik oluşturma tarihi."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:614
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1410
msgid "The subscription creation date, on GMT."
msgstr "GMT'de abonelik oluşturma tarihi."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:623
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1419
msgid "The subscription last edit date, in the site's timezone."
msgstr "Sitenin saat diliminde abonelik son düzenleme tarihi."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:632
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1428
msgid "The subscription last edit date, on GMT."
msgstr "Aboneliğin son düzenleme tarihi, GMT'de."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:641
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1437
msgid "The subscription start date, on GMT."
msgstr "Abonelik başlangıç tarihi, GMT'de."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:650
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1445
msgid "The subscription next payment date, on GMT."
msgstr "Aboneliğin sonraki ödeme tarihi, GMT'de."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:659
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1453
msgid "The subscription cancelled date, on GMT."
msgstr "Abonelik iptal tarihi, GMT."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:668
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1461
msgid "The subscription expiration date, on GMT."
msgstr "GMT'de abonelik sona erme tarihi."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:677
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1469
msgid "The subscription end date, on GMT."
msgstr "Abonelik bitiş tarihi, GMT'de."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:686
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1477
msgid "The end date of the pause, on GMT."
msgstr "GMT'de duraklamanın bitiş tarihi."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:695
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1485
msgid "Shows where the subscription was created."
msgstr "Aboneliğin nerede oluşturulduğunu gösterir."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:705
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1495
msgid "Product ID."
msgstr "Ürün Kimliği."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:713
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1503
msgid "Variation ID."
msgstr "Varyasyon kimliği."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:721
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1511
msgid "Product name."
msgstr "Ürün adı."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:730
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1520
msgid "Order Item ID."
msgstr "Sipariş Öğesi Kimliği."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:739
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1529
msgid "Quantity ordered."
msgstr "Miktar sipariş edildi."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:748
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1537
msgid "Recurring interval."
msgstr "Yinelenen aralık."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:757
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1545
msgid "Recurring period."
msgstr "Yinelenen dönem."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:766
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1553
msgid "Subscription length."
msgstr "Abonelik uzunluğu."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:775
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1561
msgid "Trial interval."
msgstr "Deneme aralığı."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:784
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1570
msgid "Trial period."
msgstr "Deneme süresi."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:793
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1579
msgid "True the prices included tax during checkout."
msgstr "Ödeme sırasında fiyatların vergi dahil olduğunu doğrulayın."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:802
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1588
msgid "Fee amount."
msgstr "Ücret miktarı."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:811
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1597
msgid "Total discount amount for the subscription."
msgstr "Abonelik için toplam indirim tutarı."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:820
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1605
msgid "Total discount tax amount for the subscription."
msgstr "Abonelik için toplam indirim vergisi tutarı."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:829
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1613
msgid "Total shipping amount for the subscription."
msgstr "Abonelik için toplam nakliye tutarı."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:838
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1621
msgid "Total shipping tax amount for the subscription."
msgstr "Abonelik için toplam nakliye vergisi tutarı."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:847
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1629
msgid "Line subtotal for the subscription item."
msgstr "Abonelik öğesi için satır ara toplamı."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:856
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1637
msgid "Line subtotal tax for the subscription item."
msgstr "Abonelik öğesi için satır ara toplamı vergisi."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:865
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1645
msgid "Line total for the subscription item."
msgstr "Abonelik öğesi için satır toplamı."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:874
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1653
msgid "Line total tax for the subscription item."
msgstr "Abonelik öğesi için satır toplam vergisi."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:883
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1661
msgid "Total tax data for the subscription item."
msgstr "Abonelik öğesi için toplam vergi verileri."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:892
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1669
msgid "Total order for the subscription."
msgstr "Abonelik için toplam sipariş."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:901
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1677
msgid "Total order tax for the subscription."
msgstr "Abonelik için toplam sipariş vergisi."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:910
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1685
msgid "Subtotal amount for the subscription."
msgstr "Abonelik için ara toplam tutar."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:919
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1693
msgid "Grand total."
msgstr "Genel Toplam."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:928
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1701
msgid "Billing address."
msgstr "Fatura Adresi."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:936
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1035
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1709
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1808
msgid "First name."
msgstr "İsim."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:944
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1043
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1717
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1816
msgid "Last name."
msgstr "Soyadı."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:952
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1051
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1725
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1824
msgid "Company name."
msgstr "Şirket Adı."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:976
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1075
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1749
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1848
msgid "City name."
msgstr "Şehir İsmi."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:984
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1083
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1757
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1856
msgid "ISO code or name of the state, province or district."
msgstr "Eyalet, il veya ilçenin ISO kodu veya adı."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:992
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1091
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1765
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1864
msgid "Postal code."
msgstr "Posta Kodu"

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1000
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1099
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1773
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1872
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "ISO 3166-1 alpha-2 formatında ülke kodu."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1008
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1781
msgid "Email address."
msgstr "E-posta Adresi"

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1017
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1790
msgid "Phone number."
msgstr "Telefon numarası."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1027
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1800
msgid "Shipping address."
msgstr "Teslimat Adresi."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1109
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1882
msgid "Payment method ID."
msgstr "Ödeme yöntemi kimliği."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1118
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1891
msgid "Payment method title."
msgstr "Ödeme yöntemi başlığı."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1128
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1901
msgid "Paid order list."
msgstr "Ücretli sipariş listesi."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1136
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1909
msgid "Shipping lines data."
msgstr "Nakliye hatları verileri."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1146
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1919
msgid "Item ID."
msgstr "Öğe kimliği."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1155
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1928
msgid "Shipping method name."
msgstr "Nakliye yöntemi adı."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1163
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1936
msgid "Shipping method ID."
msgstr "Gönderim yöntemi kimliği."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1171
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1944
msgid "Shipping instance ID."
msgstr "Gönderim örneği kimliği."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1179
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1952
msgid "Line total (after discounts)."
msgstr "Satır toplamı (indirimlerden sonra)."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1188
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1960
msgid "Line total tax (after discounts)."
msgstr "Satır toplam vergisi (indirimlerden sonra)."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1197
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1969
msgid "Line taxes."
msgstr "Hat vergileri."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1208
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1980
msgid "Tax rate ID."
msgstr "Vergi oranı kimliği."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1217
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1989
msgid "Tax total."
msgstr "Vergi toplamı."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1232
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2004
msgid "Delivery schedule list"
msgstr "Teslimat programı listesi"

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1240
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2013
msgid "Delivery schedule ID."
msgstr "Teslimat planı kimliği."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1249
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2022
msgid "Delivery schedule status."
msgstr "Teslimat programı durumu."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1258
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2031
msgid "Delivery schedule date created."
msgstr "Teslimat planı tarihi oluşturuldu."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1268
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2041
msgid "Delivery schedule date."
msgstr "Teslimat programı tarihi."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1277
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2050
msgid "Delivered date."
msgstr "Teslim tarihi."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1287
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2060
msgid "Meta data."
msgstr "Meta veri."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1294
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2067
msgid "Meta key."
msgstr "Meta Anahtarı."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1299
#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2072
msgid "Meta value."
msgstr "Meta değer."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1307
msgid "If true, it is possible to edit the prices and recurring period."
msgstr "Doğruysa, fiyatları ve yinelenen dönemi düzenlemek mümkündür."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1355
msgid "Version of YITH Subscription which created the subscription."
msgstr "Aboneliği oluşturan YITH Aboneliği sürümü."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:1373
msgid "User ID who owns the subscription. 0 for guests."
msgstr "Aboneliğin sahibi olan kullanıcı kimliği. 0 misafirler için."

#: includes/rest-api/Controllers/v1/class.yith-ywsbs-wc-rest-subscriptions-controller.php:2080
msgid "If true it is possible edit the prices and recurring period."
msgstr "Doğruysa, fiyatları ve yinelenen dönemi düzenlemek mümkündür."

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:65
#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:203
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:24
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:130
#: app/dashboard/components/subscriber-table/index.js:58
msgid "Total paid"
msgstr "Toplam ödenen"

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:66
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:67
msgid "First Name"
msgstr "İsim"

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:68
msgid "Last Name"
msgstr "Soyisim"

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:69
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:27
#: app/dashboard/components/subscriber-table/index.js:53
msgid "Email"
msgstr "E-posta"

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:70
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:30
#: app/dashboard/components/subscriber-table/index.js:64
msgid "Active subscriptions"
msgstr "Aktif abonelikler"

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:71
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:33
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:46
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:44
#: app/dashboard/components/subscriber-table/index.js:69
msgid "Cancelled subscriptions"
msgstr "İptal edilen abonelikler"

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:223
#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:211
#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:219
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:286
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Koleksiyonun mevcut sayfası."

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:231
#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:219
#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:227
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:294
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr "Sonuç kümesinde döndürülecek maksimum öğe sayısı."

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:240
#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:228
#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:236
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:303
msgid ""
"Limit response to resources published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Belirli bir ISO8601 uyumlu tarihinden sonra yayınlanan kaynaklara yanıtı "
"sınırlayın."

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:246
#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:234
#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:242
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:309
msgid ""
"Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Belirli bir ISO8601 uyumluluk tarihinden önce yayınlanan kaynaklara yanıtı "
"sınırlayın."

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:252
#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:240
#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:248
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:315
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Sıralama niteliğini artan veya azalan sıralayın."

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:259
#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:247
#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:255
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:322
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Koleksiyonu nesne özniteliğine göre sıralayın."

#: includes/rest-api/Reports/Customers/Controller.php:268
msgid "Type of request"
msgstr "İstek tipi"

#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:65
#: includes/rest-api/Reports/LostSubscribers/Controller.php:191
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:36
#: templates/emails/email-subscription-detail-table.php:26
#: templates/emails/email-subscription-status.php:46
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:148
#: app/dashboard/components/subscription-table/index.js:78
msgid "Product"
msgstr "Ürün"

#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:64
#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:187
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:71
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:229
msgid "Product Name"
msgstr "Ürün Adı"

#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:65
#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:193
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:39
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:98
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:243
#: app/dashboard/components/product-table/index.js:72
#: app/dashboard/components/subscriber-table/index.js:111
msgid "Subscribers"
msgstr "Aboneler"

#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:66
#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:199
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:42
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:103
#: app/dashboard/components/product-table/index.js:77
msgid "MRR"
msgstr " MRR"

#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:266
msgid "Limit result to items with specified product ids."
msgstr "Sonucu belirtilen ürün numarasına sahip öğelerle sınırlayın."

#: includes/rest-api/Reports/Products/Controller.php:275
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:335
msgid "Time interval to use for buckets in the returned data."
msgstr "Döndürülen verilerdeki paketler için kullanılacak zaman aralığı."

#: includes/rest-api/Reports/Products/Stats/Controller.php:136
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Stats/Controller.php:156
msgid "MRR ( Monthly Recurring Revenue)"
msgstr "AYG (Aylık Yinelenen Gelir)"

#: includes/rest-api/Reports/Products/Stats/Controller.php:143
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Stats/Controller.php:163
msgid "ARR ( Annual Recurring Revenue)"
msgstr "YYG (Yıllık Yinelenen Gelir)"

#: includes/rest-api/Reports/Products/Stats/Controller.php:157
#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Stats/Controller.php:183
msgid "Totals data."
msgstr "Toplam veri."

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:68
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:45
#: app/dashboard/components/subscription-table/index.js:64
msgid "Subscription #"
msgstr "Abonelik #"

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:72
msgid "Net Total"
msgstr "Net toplam"

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:73
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:48
#: app/dashboard/components/subscription-table/index.js:93
msgid "Conversion Date"
msgstr "Dönüşüm Tarihi"

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:204
msgid "Subscription ID."
msgstr "Abonelik ID."

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:216
msgid "Date the order was created, in the site's timezone."
msgstr "Sitenin saat diliminde siparişin oluşturulduğu tarih."

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:222
msgid "Date the order was created, on GMT."
msgstr "GMT'de siparişin oluşturulduğu tarih."

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:235
msgid "Net total revenue."
msgstr "Net toplam gelir."

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:245
msgid "Subscription customer information."
msgstr "Abonelik müşteri bilgileri."

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:249
msgid "Date the subscription has been converted."
msgstr "Aboneliğin dönüştürüldüğü tarih."

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:351
msgid "Limit result set to items that have the specified order status."
msgstr ""
"Sonuç kümesini belirtilen sipariş durumuna sahip maddelerle sınırlayın."

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:361
msgid "Add additional info about each subscription to the report."
msgstr "Rapora her abonelik hakkında ek bilgi ekleyin."

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:369
msgid "Retrieves the converted subscriptions during the period selected"
msgstr "Seçilen dönem boyunca dönüştürülen abonelikleri alır"

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Controller.php:377
msgid "Retrieves subscriptions that have been renewed in the period selected"
msgstr "Seçilen dönemde yenilenen abonelikleri alır"

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Stats/Controller.php:143
msgid "Subscription Count."
msgstr "Abonelik Sayısı."

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Stats/Controller.php:149
msgid "Net Sales."
msgstr "Net satış."

#: includes/rest-api/Reports/Subscriptions/Stats/Controller.php:170
#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:51
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:52
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:50
msgid "New Trials"
msgstr "Yeni Denemeler"

#: init.php:66
msgid ""
"YITH WooCommerce Subscription is enabled but not effective. It requires "
"WooCommerce in order to work."
msgstr ""
"YITH WooCommerce Subscription etkin ancak etkili değil. Çalışması için "
"WooCommerce gerektirir."

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:54
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/index.js:8
msgid "Subscription Plan"
msgstr "Abonelik Planı"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:57
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/index.js:9
msgid "Add subscription table column"
msgstr "Abonelik tablosu sütunu ekle"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:60
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plans/edit.js:34
msgid "Number of Plans"
msgstr "Plan Sayısı"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:63
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plans/index.js:8
msgid "Subscription Plans"
msgstr "Abonelik Planları"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:66
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plans/index.js:9
msgid "Add subscription table price"
msgstr "Abonelik tablosu fiyatı ekle"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:69
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:34
msgid "Price settings"
msgstr "Fiyat ayarları"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:72
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:45
msgid "Billing period settings"
msgstr "Fatura dönemi ayarları"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:75
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:57
msgid "Fee settings"
msgstr "Ücret ayarları"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:78
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:59
msgid "Show Fee Text?"
msgstr "Ücret Metni Gösterilsin mi?"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:81
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:60
msgid "The fee wil be displayed"
msgstr "Ücret görüntülenecek"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:84
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:60
msgid "There is no fee"
msgstr "Ücret yok"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:87
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:74
msgid "Trial settings"
msgstr "Deneme ayarları"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:90
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:76
msgid "Show Trial Text?"
msgstr "Deneme Metni Gösterilsin mi?"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:93
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:77
msgid "The trial text wil be displayed"
msgstr "Deneme metni görüntülenecek"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:96
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/edit.js:77
msgid "There is no trial"
msgstr "Deneme yok"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:99
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/index.js:8
msgid "Subscription Price"
msgstr "Abonelik ücreti"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:102
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/index.js:9
msgid "Add subscription price inside the Subscription plan"
msgstr "Abonelik planına abonelik fiyatı ekleyin"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:105
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/index.js:16
msgid "Billing period inline"
msgstr "Fatura dönemi satır içi"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:108
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/index.js:21
msgid "Billing period on top"
msgstr "Fatura dönemi üstte"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:111
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-price/index.js:26
msgid "Billing period on bottom"
msgstr "Fatura dönemi altta"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:114
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:11
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:9
msgid "Total Net Sale"
msgstr "Toplam Net Satış"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:117
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:18
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:16
msgid "New Subscriptions"
msgstr "Yeni Abonelikler"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:120
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:25
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:23
msgid "Net Sales of new subscriptions"
msgstr "Yeni aboneliklerin Net Satışları"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:123
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:32
msgid "Renewal orders"
msgstr "yenileme siparişleri"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:126
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:39
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:37
msgid "Net Sales of renewed subscriptions"
msgstr "Yenilenen aboneliklerin Net Satışları"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:129
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:58
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:57
msgid "Trial conversions"
msgstr "deneme dönüşümleri"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:132
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:64
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:63
msgid "MRR (Monthly Recurring Revenue)"
msgstr "MRR (Aylık Yinelenen Gelir)"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:135
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:71
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:70
msgid "ARR (Annual Recurring Revenue)"
msgstr "ARR (Yıllık Yinelenen Gelir)"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:138
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:81
msgid "Show"
msgstr "Göster"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:141
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:86
msgid "All Products"
msgstr "Tüm ürünler"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:144
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:88
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:106
msgid "Single Product"
msgstr "Tek Ürün"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:147
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:102
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Ürün aramak için yazın"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:150
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:125
msgid "All Variations"
msgstr "Tüm Varyasyonlar"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:153
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:130
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:146
msgid "Single Variation"
msgstr "Tek Varyasyon"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:156
#: app/dashboard/components/dashboard-products/config.js:142
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "Bir varyasyon aramak için yazın"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:159
#: app/dashboard/components/dashboard-products/index.js:82
#: app/dashboard/components/dashboard-subscribers/index.js:15
msgid "< back to main report"
msgstr "< ana rapora dön"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:162
#: app/dashboard/components/dashboard-subscribers/index.js:16
msgid "Subscribers Dashboard"
msgstr "Aboneler Kontrol Paneli"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:165
#: app/dashboard/components/dashboard-subscriptions/config.js:30
msgid "Renewed subscriptions"
msgstr "Renewed subscriptions"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:168
#: app/dashboard/components/subscription-chart/index.js:113
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Seçilen tarih aralığı için veri yok"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:171
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:122
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Ücret ayarları"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:174
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:124
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:125
#, fuzzy
msgid "Show image"
msgstr "Deneme Metni Gösterilsin mi?"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:177
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:125
msgid "Hide image"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:180
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:131
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:132
#, fuzzy
msgid "Show list"
msgstr "Göster"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:183
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:132
#, fuzzy
msgid "Hide list"
msgstr "Ücretli sipariş listesi."

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:186
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:139
msgid "Border Radius"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:189
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:146
msgid "Animated hover effect"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:192
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:149
msgid "No Effects"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:195
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:150
msgid "Grow"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:198
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:151
msgid "Float"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:201
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:152
msgid "Sink"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:204
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:153
msgid "Shrink"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:207
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:161
#, fuzzy
msgid "General Color Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:210
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:165
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Arka plan rengi:"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:213
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:177
msgid "Border Color"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:216
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:187
msgid "Titles Bar"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:219
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:211
msgid "Set a transparent background color"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:222
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:215
msgid "Title font size"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:225
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:227
#, fuzzy
msgid "Subtitle Text"
msgstr "Satır Ara Toplam Vergisi"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:228
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:232
msgid "Subtitle font size"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:231
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:234
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:245
msgid "Show separator between subtitle and title"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:234
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:246
msgid "Show separator"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:237
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:246
msgid "Hide separator"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:240
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:255
msgid "Box Shadow"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:243
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:259
msgid "Shadow color"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:246
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:267
msgid "Shadow H offset"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:249
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:274
msgid "Shadow V offset"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:252
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:281
msgid "Shadow blur"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:255
#: includes/builders/gutenberg/src/blocks/ywsbs-plan/edit.js:288
msgid "Shadow spread"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:258
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_activity_content.php:35
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:227
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:245
msgid "View all"
msgstr "Hepsini gör"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:261
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:35
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:289
#: templates/myaccount/view-subscription.php:196
#: templates/myaccount/view-subscription.php:218
#: templates/myaccount/view-subscription.php:252
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:109
msgid "Total"
msgstr "Toplam"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:264
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:153
msgid "Reason"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:267
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:224
#, fuzzy
msgid "Products"
msgstr "Ürün"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:270
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:236
#, fuzzy
msgid "Top Subscription Products"
msgstr "Abonelik Ürün"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:273
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:254
#, fuzzy
msgid "Top Subscribers"
msgstr "Aboneler"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:276
#: app/dashboard/components/dashboard-leaderboards/index.js:263
msgid "Latest lost subscribers"
msgstr ""

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:279
#: app/dashboard/components/dashboard-products/index.js:83
#, fuzzy
msgid "Products Dashboard"
msgstr "Aboneler Kontrol Paneli"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:282
#: app/dashboard/components/product-table/index.js:123
#, fuzzy
msgid "Subscription Products"
msgstr "Abonelik Ürün"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:285
#: app/dashboard/components/subscriber-table/index.js:48
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Soyisim"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:288
#: app/dashboard/components/subscription-table/index.js:73
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş tarihi:"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:291
#: app/dashboard/components/subscription-table/index.js:82
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr "Sonraki"

#: languages/yith-woocommerce-subscription.php:294
#: app/dashboard/components/subscription-table/index.js:153
#, fuzzy
msgid "Subscriptions list"
msgstr "Aboneliğin Geçmişi"

#. translators: Placeholder status label.
#: plugin-options/customization-options.php:26
msgctxt "Placeholder status label"
msgid "%s subscription label colors"
msgstr "%s abonelik etiketi renkleri"

#: plugin-options/customization-options.php:33
msgid "Text color:"
msgstr "Metin rengi:"

#: plugin-options/customization-options.php:38
msgid "Background color:"
msgstr "Arka plan rengi:"

#: plugin-options/customization-options.php:50
msgid "Product Page Customization"
msgstr "Ürün Sayfası Özelleştirme"

#: plugin-options/customization-options.php:56
msgid "\"Add to cart\" label in subscription products"
msgstr "Abonelik ürünlerinde \"sepete ekle\" etiketi"

#: plugin-options/customization-options.php:57
msgid ""
"Choose a label to replace the add to cart button label in subscription "
"products."
msgstr ""
"Abonelik ürünlerinde sepete ekle düğmesi etiketini değiştirmek için bir "
"etiket seçin."

#: plugin-options/customization-options.php:61
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone"

#: plugin-options/customization-options.php:65
msgid "Show trial period"
msgstr "Deneme süresini göster"

#: plugin-options/customization-options.php:66
msgid "Enable to show the trial period in the subscription product page."
msgstr ""
"Abonelik ürün sayfasında deneme süresinin gösterilmesini etkinleştirin."

#: plugin-options/customization-options.php:74
msgid "Enter a text for the free trial period"
msgstr "Ücretsiz deneme süresi için bir metin girin"

#: plugin-options/customization-options.php:75
msgid "Use {{trialtime}} to show the trial period."
msgstr "Deneme süresini göstermek için {{trialtime}} kullanın."

#: plugin-options/customization-options.php:79
msgctxt "Do not translate the text inside the brackets"
msgid "Get a {{trialtime}} free trial!"
msgstr "{{trialtime}} ücretsiz deneme sürümünü edinin!"

#: plugin-options/customization-options.php:87
msgid "Free trial text color"
msgstr "Ücretsiz deneme metin rengi"

#: plugin-options/customization-options.php:88
msgid "Set the text color for the free trial text."
msgstr "Ücretsiz deneme metni için metin rengini ayarlayın."

#: plugin-options/customization-options.php:100
msgid "Show fee info"
msgstr "Ücret bilgilerini göster"

#: plugin-options/customization-options.php:101
msgid "Enable to show the fee amount in the subscription product page."
msgstr "Abonelik ürün sayfasında ücret tutarını göstermeyi etkinleştirin."

#: plugin-options/customization-options.php:109
msgid "Enter a text for the fee info"
msgstr "Ücret bilgisi için bir metin girin"

#: plugin-options/customization-options.php:110
msgid "Use {{feeprice}} to show the fee amount."
msgstr "Ücret tutarını göstermek için {{feeprice}} kullanın."

#: plugin-options/customization-options.php:114
msgctxt "Do not translate the text inside the brackets"
msgid "+ a signup fee of {{feeprice}}"
msgstr "+ {{feeprice}} kayıt ücreti"

#: plugin-options/customization-options.php:122
msgid "Fee info text color"
msgstr "Ücret bilgisi metin rengi"

#: plugin-options/customization-options.php:123
msgid "Set the text color for the fee info text."
msgstr "Ücret bilgisi metni için metin rengini ayarlayın."

#: plugin-options/customization-options.php:140
msgid "Cart and Checkout Customization"
msgstr "Sepet ve Ödeme Özelleştirme"

#: plugin-options/customization-options.php:146
msgid "\"Place Order\" label in checkout page"
msgstr "Ödeme sayfasında \"Sipariş Ver\" etiketi"

#: plugin-options/customization-options.php:147
msgid ""
"This text replaces \"Place order\" button label, if there is at least one "
"subscription product in the cart."
msgstr ""
"Bu metin, sepette en az bir abonelik ürünü varsa \"Sipariş ver\" düğmesi "
"etiketinin yerini alır."

#: plugin-options/customization-options.php:151
msgid "Signup now"
msgstr "Şimdi üye olun"

#: plugin-options/customization-options.php:155
msgid "Enter a text for the free trial period to show on cart"
msgstr "Sepette gösterilecek ücretsiz deneme süresi için bir metin girin"

#: plugin-options/customization-options.php:156
msgid ""
"This text will be used in the cart and checkout. Use {{trialtime}} to show "
"the trial period."
msgstr ""
"Bu metin sepette ve ödemede kullanılacaktır. Deneme süresini göstermek için "
"{{trialtime}} kullanın."

#: plugin-options/customization-options.php:160
msgctxt "Do not translate the text inside the brackets"
msgid "{{trialtime}} free trial"
msgstr "{{trialtime}} ücretsiz deneme"

#: plugin-options/customization-options.php:164
msgid "Show total subscription length"
msgstr "Toplam abonelik uzunluğunu göster"

#: plugin-options/customization-options.php:165
msgid "Enable to show the total subscription length in cart and checkout."
msgstr ""
"Sepette ve ödemede toplam abonelik uzunluğunu göstermeyi etkinleştirin."

#: plugin-options/customization-options.php:173
msgid "Enter a text for the subscription total"
msgstr "Abonelik toplamı için bir metin girin"

#: plugin-options/customization-options.php:174
msgid "Use {{sub-time}} and {{sub-total}} as placeholder"
msgstr "{{sub-time}} ve {{sub-total}} yer tutucu olarak kullanın"

#: plugin-options/customization-options.php:178
msgctxt "Do not translate the text inside the brackets"
msgid "Subscription total for {{sub-time}}: {{sub-total}}"
msgstr "{{sub-time}} için abonelik toplamı: {{sub-total}}"

#: plugin-options/customization-options.php:186
msgid "Show Next Billing Date"
msgstr "Sonraki Faturalandırma Tarihini Göster"

#: plugin-options/customization-options.php:195
msgid "Enter a label for the next billing info"
msgstr "Sonraki fatura bilgileri için bir etiket girin"

#: plugin-options/customization-options.php:209
msgid "Enter a label for the next billing info in case of trial"
msgstr "Deneme durumunda sonraki fatura bilgileri için bir etiket girin"

#: plugin-options/customization-options.php:222
msgid "Thank you page layout"
msgstr "teşekkür ederim sayfa düzeni"

#: plugin-options/customization-options.php:223
msgid "Choose where to display the related subscription."
msgstr "İlgili aboneliğin nerede görüntüleneceğini seçin."

#: plugin-options/customization-options.php:229
msgid "Table mode underneath the order details."
msgstr "Sipariş ayrıntılarının altındaki tablo modu."

#: plugin-options/customization-options.php:230
msgid "In a separate box."
msgstr "Ayrı bir kutuda."

#: plugin-options/customization-options.php:240
msgid "Subscription status"
msgstr "Abonelik durumu"

#: plugin-options/customization-options.php:254
msgid "Subscription section in My Account"
msgstr "Hesabım'daki abonelik bölümü"

#: plugin-options/customization-options.php:260
msgid "Show the Cancel button on My Account > Subscriptions "
msgstr "Hesabım > Abonelikler'de İptal düğmesini göster"

#: plugin-options/customization-options.php:261
msgid ""
"Enable if you want to allow the customer to cancel a subscription. This "
"option can be overridden by each subscription product."
msgstr ""
"Müşterinin bir aboneliği iptal etmesine izin vermek istiyorsanız "
"etkinleştirin. Bu seçenek, her abonelik ürünü tarafından geçersiz "
"kılınabilir."

#: plugin-options/customization-options.php:269
msgid "Show the Resubscribe button on My Account > Subscriptions "
msgstr "Hesabım > Abonelikler'de Yeniden Abone Ol düğmesini göster"

#: plugin-options/customization-options.php:270
msgid ""
"Enable if you want to allow the customer to resubscribe an ended or deleted "
"subscription."
msgstr ""
"Müşterinin sona eren veya silinen bir aboneliğe yeniden abone olmasına izin "
"vermek istiyorsanız etkinleştirin."

#: plugin-options/customization-options.php:279
msgid "Maintain the same price of the previous subscription."
msgstr "Önceki abonelikle aynı fiyatı koruyun."

#: plugin-options/customization-options.php:280
msgid ""
"Enable if you want to allow the customer to resubscribe with the same price "
"of the expired subscription."
msgstr ""
"Müşterinin süresi dolan aboneliğin aynı fiyatıyla yeniden abone olmasına "
"izin vermek istiyorsanız etkinleştirin."

#: plugin-options/customization-options.php:292
msgid "Show the Renew Now button on My Account > Orders "
msgstr "Hesabım > Siparişler'de Şimdi Yenile düğmesini göster"

#: plugin-options/customization-options.php:293
msgid ""
"Enable if you allow the customer to force payment if a renewal subscription "
"has at least one failed attempt."
msgstr ""
"Bir yenileme aboneliği en az bir başarısız denemeye sahipse müşterinin "
"ödemeyi zorlamasına izin verirseniz etkinleştirin."

#: plugin-options/customization-options.php:302
msgid "Pause/Cancel subscription style"
msgstr "Duraklat/İptal abonelik stili"

#: plugin-options/customization-options.php:303
msgid ""
"Choose the style of the actions \"pause subscription\" and \"cancel "
"subscription\" in my account."
msgstr ""
"Hesabımdaki \"aboneliği duraklat\" ve \"aboneliği iptal et\" eylemlerinin "
"stilini seçin."

#: plugin-options/customization-options.php:308
msgid "Buttons"
msgstr "Butonlar"

#: plugin-options/customization-options.php:309
msgid "Dropdown"
msgstr "Açılır Menü"

#: plugin-options/customization-options.php:315
msgid "Text for pause subscription dropdown"
msgstr "Aboneliği duraklatma açılır menüsü için metin"

#: plugin-options/customization-options.php:316
msgid ""
"Enter the text to pause a subscription dropdown. Use {{max_pause_period}} to "
"show the max length of pause, {{max_pause_number}} to show the max limit of "
"pause for this subscription"
msgstr ""
"Bir abonelik açılır menüsünü duraklatmak için metni girin. Maksimum "
"duraklama uzunluğunu göstermek için {{max_pause_period}}, bu abonelik için "
"maksimum duraklatma sınırını göstermek için {{max_pause_number}} kullanın"

#: plugin-options/customization-options.php:321
msgid ""
"<strong>Pause subscription</strong><p>If you want to suspend the "
"subscription without cancelling it. You can suspend it for max "
"{{max_pause_period}}</p>"
msgstr ""
"<strong>Aboneliği duraklat</strong><p>Aboneliği iptal etmeden askıya almak "
"istiyorsanız. En fazla {{max_pause_period}}</p> süreyle askıya alabilirsiniz."

#: plugin-options/customization-options.php:329
msgid "Text for resume subscription dropdown"
msgstr "Aboneliğe devam etme açılır menüsü için metin"

#: plugin-options/customization-options.php:330
msgid "Enter the text for resume subscription dropdown."
msgstr "Devam aboneliği açılır menüsü için metni girin."

#: plugin-options/customization-options.php:335
msgid ""
"<strong>Resume subscription</strong><p>If you want to resume the "
"subscription and end the pause.</p>"
msgstr ""
"<strong>Aboneliği devam ettir</strong><p>Aboneliği devam ettirmek ve "
"duraklamayı bitirmek istiyorsanız.</p>"

#: plugin-options/customization-options.php:343
msgid "Text for cancel subscription dropdown"
msgstr "Aboneliği iptal etme açılır menüsü için metin"

#: plugin-options/customization-options.php:344
msgid "Enter the text for cancel subscription dropdown."
msgstr "Aboneliği iptal etme açılır menüsü için metni girin."

#: plugin-options/customization-options.php:350
msgid ""
"<strong>Cancel subscription</strong><p>If you want to cancel the "
"subscription, you will lose access to the subscription you purchased.</p>"
msgstr ""
"<strong>Aboneliği iptal et</strong><p>Aboneliği iptal etmek isterseniz, "
"satın aldığınız aboneliğe erişiminizi kaybedersiniz.</p>"

#: plugin-options/customization-options.php:361
msgid "Text for pause subscription modal"
msgstr "Duraklatma abonelik modeli için metin"

#: plugin-options/customization-options.php:362
msgid ""
"Enter the text for pause subscription modal. Use {{max_pause_period}} to "
"show the max length of pause, {{max_pause_number}} to show the max limit of "
"the pause for this subscription."
msgstr ""
"Duraklatma abonelik modeli için metni girin. Maksimum duraklama uzunluğunu "
"göstermek için {max_pause_period}}, bu abonelik için maksimum duraklatma "
"sınırını göstermek için {{max_pause_number}} kullanın."

#: plugin-options/customization-options.php:367
msgid ""
"<strong>Are you sure you want to pause this subscription?</strong><p>You can "
"pause it for {{max_pause_period}}. During this time\n"
"you will not pay anything but your access to the subscription products will "
"be\n"
"blocked. You can pause this subscription only for {{max_pause_number}} times."
"</p>"
msgstr ""
"<strong>Bu aboneliği duraklatmak istediğinizden emin misiniz?</"
"strong><p>{{max_pause_period}} süreyle duraklatabilirsiniz. Bu süre boyunca↵ "
"herhangi bir ödeme yapmayacaksınız, ancak abonelik ürünlerine erişiminiz↵ "
"engellenecektir. Bu aboneliği yalnızca {{max_pause_number}} kez "
"duraklatabilirsiniz.</p>"

#: plugin-options/customization-options.php:377
msgid "Text for pause subscription button"
msgstr "Aboneliği duraklat düğmesi için metin"

#: plugin-options/customization-options.php:382
msgid "Yes, I want to pause"
msgstr "evet ara vermek istiyorum"

#: plugin-options/customization-options.php:387
msgid "Text for resume subscription modal"
msgstr "Özgeçmiş abonelik modeli için metin"

#: plugin-options/customization-options.php:388
msgid "Enter the text for resume subscription modal. "
msgstr "Abonelik modeline devam etmek için metni girin."

#: plugin-options/customization-options.php:394
msgctxt "placeholders html tags"
msgid "%1$sAre you sure you want to resume this subscription?%2$s"
msgstr "%1$s Bu aboneliği devam ettirmek istediğinizden emin misiniz?%2$s"

#: plugin-options/customization-options.php:398
msgid "Text for resume subscription button"
msgstr "Aboneliği devam ettir düğmesi için metin"

#: plugin-options/customization-options.php:403
msgid "Yes, I want to resume"
msgstr "Evet, devam etmek istiyorum"

#: plugin-options/customization-options.php:408
msgid "Text to close modal windows for resume"
msgstr "Özgeçmiş için kalıcı pencereleri kapatmak için metin"

#: plugin-options/customization-options.php:413
msgid "No, I want to keep it paused"
msgstr "Hayır, duraklatmak istiyorum"

#: plugin-options/customization-options.php:417
msgid "Text for cancel subscription modal"
msgstr "Aboneliği iptal etme modu için metin"

#: plugin-options/customization-options.php:418
msgid "Enter the text for cancel subscription modal."
msgstr "Aboneliği iptal etme modeli için metni girin."

#. translators: placeholders html tags.
#: plugin-options/customization-options.php:425
msgctxt "placeholders html tags"
msgid "%1$sAre you sure you want to cancel this subscription?%2$s"
msgstr "%1$s Bu aboneliği iptal etmek istediğinizden emin misiniz?%2$s"

#: plugin-options/customization-options.php:434
msgid "Text for cancel subscription button"
msgstr "Aboneliği iptal düğmesi için metin"

#: plugin-options/customization-options.php:435
msgid "Enter the text for cancel subscription button."
msgstr "Aboneliği iptal et düğmesinin metnini girin."

#: plugin-options/customization-options.php:439
msgid "Yes, I want to cancel"
msgstr "Evet, iptal etmek istiyorum"

#: plugin-options/customization-options.php:447
msgid "Text to close modal window"
msgstr "Kalıcı pencereyi kapatmak için metin"

#: plugin-options/customization-options.php:448
msgid "Enter the text to close the modal window."
msgstr "Kalıcı pencereyi kapatmak için metni girin."

#: plugin-options/customization-options.php:452
msgid "No, keep me subscribed"
msgstr "Hayır, beni abone tut"

#: plugin-options/customization-options.php:456
msgid "Text to switch plan"
msgstr "Planı değiştirmek için metin"

#: plugin-options/customization-options.php:457
msgid "Enter the text to switch subscription plan."
msgstr "Abonelik planını değiştirmek için metni girin."

#: plugin-options/customization-options.php:461
msgid "Change plan >"
msgstr "Planı değiştir >"

#: plugin-options/customization-options.php:465
msgid "Text to add the new plan to cart"
msgstr "Yeni planı sepete eklemek için metin"

#: plugin-options/customization-options.php:466
msgid "Enter the text to add the new plan to cart."
msgstr "Yeni planı sepete eklemek için metni girin."

#: plugin-options/customization-options.php:470
msgid "Go to checkout >"
msgstr "Ödemeye git >"

#: plugin-options/customization-options.php:474
msgid "Text to show before the product name during the switch"
msgstr "Geçiş sırasında ürün adından önce gösterilecek metin"

#: plugin-options/customization-options.php:475
msgid "Enter the text to show before the product name during the switch."
msgstr "Geçiş sırasında ürün adından önce gösterilecek metni girin."

#: plugin-options/general-options.php:26
msgid "General settings"
msgstr "Genel Ayarlar"

#: plugin-options/general-options.php:32
msgid "User can add to cart"
msgstr "Kullanıcı sepete ekleyebilir"

#: plugin-options/general-options.php:33
msgid ""
"Choose if a user can add only one or more subscription products to cart."
msgstr ""
"Bir kullanıcının sepete yalnızca bir veya daha fazla abonelik ürünü ekleyip "
"ekleyemeyeceğini seçin."

#: plugin-options/general-options.php:38
msgid "Only one subscription product"
msgstr "Sadece bir abonelik ürünü"

#: plugin-options/general-options.php:39
msgid "Unlimited subscription products"
msgstr "Sınırsız abonelik ürünleri"

#: plugin-options/general-options.php:45
msgid "Allow user to manually renew a subscription"
msgstr "Kullanıcının bir aboneliği manuel olarak yenilemesine izin ver"

#: plugin-options/general-options.php:46
msgid ""
"Choose whether a user can renew a subscription if the payment gateway does "
"not support automatic payments."
msgstr ""
"Ödeme ağ geçidi otomatik ödemeleri desteklemiyorsa, kullanıcının aboneliği "
"yenileyip yenileyemeyeceğini seçin."

#: plugin-options/general-options.php:51
msgid ""
"Yes, the customer will be able to pay the renewal order on My Account page, "
"if the payment gateway does not support automatic payments."
msgstr ""
"Evet, ödeme ağ geçidi otomatik ödemeleri desteklemiyorsa müşteri yenileme "
"siparişini Hesabım sayfasından ödeyebilir."

#: plugin-options/general-options.php:52
msgid "No, enable the payment gateways only to support automatic payments."
msgstr ""
"Hayır, ödeme ağ geçitlerini yalnızca otomatik ödemeleri desteklemek için "
"etkinleştirin."

#: plugin-options/general-options.php:58
msgid "Stock management with recurring payments"
msgstr "Yinelenen ödemelerle stok yönetimi"

#: plugin-options/general-options.php:59
msgid ""
"Choose if the recurring payments will reduce the stock count of a "
"subscription product."
msgstr ""
"Yinelenen ödemelerin bir abonelik ürününün stok sayısını azaltıp "
"azaltmayacağını seçin."

#: plugin-options/general-options.php:64
msgid "Reduce stock of subscription products"
msgstr "Abonelik ürünleri stokunu azaltın"

#: plugin-options/general-options.php:65
msgid "Do not reduce stock of subscription products"
msgstr "Abonelik ürünleri stokunu azaltmayın"

#: plugin-options/general-options.php:71
msgid " If a recurring payment is not paid"
msgstr "tekrarlanan bir ödeme ödenmezse"

#: plugin-options/general-options.php:72 plugin-options/general-options.php:132
msgid ""
"Choose how to manage the subscription when a recurring payment is not paid."
msgstr ""
"Yinelenen bir ödeme yapılmadığında aboneliğin nasıl yönetileceğini seçin."

#: plugin-options/general-options.php:80
msgid "after"
msgstr "sonra"

#: plugin-options/general-options.php:89
msgid "hours put the subscription in status"
msgstr "saat aboneliği duruma sokar"

#: plugin-options/general-options.php:96
msgid "Overdue"
msgstr "Vadesi geçmiş"

#: plugin-options/general-options.php:97 plugin-options/general-options.php:146
msgid "Suspended"
msgstr "Askıya alındı"

#: plugin-options/general-options.php:98 plugin-options/general-options.php:147
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"

#: plugin-options/general-options.php:105
#: plugin-options/general-options.php:153
msgid "for"
msgstr "için"

#: plugin-options/general-options.php:118
#: views/product/single-product-options.php:322
#: views/product/variation-product-options.php:332
msgid "days."
msgstr "günler."

#: plugin-options/general-options.php:124
msgid "days before cancelling the subscription."
msgstr "aboneliği iptal etmeden önceki günler."

#: plugin-options/general-options.php:139
msgid "After that, put it as"
msgstr "Bundan sonra, olarak koyun"

#: plugin-options/general-options.php:166
msgid "days before to cancel the subscription."
msgstr "aboneliği iptal etmek için günler önce."

#: plugin-options/general-options.php:176
msgid "Allow users to pause subscriptions"
msgstr "Kullanıcıların abonelikleri duraklatmasına izin ver"

#: plugin-options/general-options.php:177
#: views/product/single-product-options.php:296
#: views/product/variation-product-options.php:300
msgid ""
"Choose if a user can pause a subscription, and if so, to do so with or "
"without limits."
msgstr ""
"Bir kullanıcının bir aboneliği duraklatıp duraklatamayacağını ve eğer "
"öyleyse, bunu sınırsız veya sınırsız olarak yapmayı seçin."

#: plugin-options/general-options.php:182
#: views/product/single-product-options.php:302
#: views/product/variation-product-options.php:307
#: views/product/variation-switch.php:105
msgid "No, never"
msgstr "Hayır, asla"

#: plugin-options/general-options.php:183
#: views/product/single-product-options.php:303
#: views/product/variation-product-options.php:308
msgid "Yes, user can pause without limits"
msgstr "Evet, kullanıcı sınırsız olarak duraklatabilir"

#: plugin-options/general-options.php:184
#: views/product/single-product-options.php:304
#: views/product/variation-product-options.php:309
msgid "Yes, user can pause with certain limits"
msgstr "Evet, kullanıcı belirli sınırlarla duraklatabilir"

#: plugin-options/general-options.php:190
#: views/product/single-product-options.php:312
#: views/product/variation-product-options.php:318
msgid "Subscription pausing limits"
msgstr "Abonelik duraklatma sınırları"

#: plugin-options/general-options.php:198
msgid "The user can pause a subscription a maximum of"
msgstr "Kullanıcı bir aboneliği en fazla duraklatabilir"

#: plugin-options/general-options.php:207
msgid "times;"
msgstr "kere;"

#: plugin-options/general-options.php:225
msgid "Each pause can last a maximum of"
msgstr "Her duraklama en fazla"

#: plugin-options/general-options.php:234
msgid "days. After which, the subscription will reactivate automatically."
msgstr ""
"günler. Bundan sonra, abonelik otomatik olarak yeniden etkinleştirilecektir."

#: plugin-options/general-options.php:244
msgid "Delete subscription if the main order is cancelled"
msgstr "Ana sipariş iptal edilirse aboneliği sil"

#: plugin-options/general-options.php:245
msgid ""
"Enable if you want to delete a subscription when the main order is cancelled."
msgstr ""
"Ana sipariş iptal edildiğinde bir aboneliği silmek istiyorsanız "
"etkinleştirin."

#: plugin-options/general-options.php:260
msgid "Subscription Renewal Synchronization"
msgstr "Abonelik Yenileme Senkronizasyonu"

#: plugin-options/general-options.php:266
msgctxt "Admin option"
msgid "Recurring payment synchronization options for:"
msgstr "Yinelenen ödeme senkronizasyon seçenekleri:"

#: plugin-options/general-options.php:267
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Choose if you want to synchronize subscription payments for any or specific "
"products or categories, to a specific day of the week, month, or year. For "
"example, each Monday or the first day of each month. You can do that for all "
"products or for specific product/categories."
msgstr ""
"Herhangi bir ürün veya kategori için abonelik ödemelerini haftanın, ayın "
"veya yılın belirli bir gününe senkronize etmek isteyip istemediğinizi seçin. "
"Örneğin, her Pazartesi veya her ayın ilk günü. Bunu tüm ürünler için veya "
"belirli ürün/kategoriler için yapabilirsiniz."

#: plugin-options/general-options.php:272
msgctxt "Admin option choice"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#. translators:placeholders are html tags.
#: plugin-options/general-options.php:274
#: plugin-options/general-options.php:503
msgctxt "Admin option, the placeholder are tags"
msgid ""
"All products %1$sYou will be able to exclude some products or categories if "
"this option is selected.%2$s"
msgstr ""
"Tüm ürünler %1$sBu seçenek belirlenirse bazı ürünleri veya kategorileri "
"hariç tutabilirsiniz.%2$s"

#. translators:placeholders are html tags.
#: plugin-options/general-options.php:276
msgctxt "Admin option, the placeholder are tags"
msgid ""
"Only virtual products %1$sYou will be able to exclude some products or "
"categories if this option is selected.%2$s"
msgstr ""
"Yalnızca sanal ürünler %1$sBu seçenek belirlenirse bazı ürünleri veya "
"kategorileri hariç tutabilirsiniz.%2$s"

#. translators:placeholders are html tags.
#: plugin-options/general-options.php:277
#: plugin-options/general-options.php:506
msgctxt "Admin option choice"
msgid "Specific products"
msgstr "Spesifik ürünler"

#. translators:placeholders are html tags.
#: plugin-options/general-options.php:279
#: plugin-options/general-options.php:508
msgctxt "Admin option, the placeholder are tags"
msgid ""
"Specific categories %1$sYou will be able to exclude some products if this "
"option is selected.%2$s"
msgstr ""
"Belirli kategoriler %1$sBu seçenek belirlenirse bazı ürünleri hariç "
"tutabilirsiniz.%2$s "

#: plugin-options/general-options.php:285
#: plugin-options/general-options.php:328
#: plugin-options/general-options.php:398
#: plugin-options/general-options.php:514
#: plugin-options/general-options.php:556
#: plugin-options/general-options.php:626
msgid "Exclude products"
msgstr "Ürünleri hariç tut"

#: plugin-options/general-options.php:286
#: plugin-options/general-options.php:329
#: plugin-options/general-options.php:515
#: plugin-options/general-options.php:557
msgid "Enable if you want to exclude products."
msgstr "Ürünleri hariç tutmak istiyorsanız etkinleştirin."

#: plugin-options/general-options.php:300
#: plugin-options/general-options.php:343
#: plugin-options/general-options.php:528
#: plugin-options/general-options.php:570
msgctxt "Admin option"
msgid "Categories to exclude"
msgstr "Hariç tutulacak kategoriler"

#: plugin-options/general-options.php:301
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Choose the categories to exclude from recurring payments synchronization."
msgstr ""
"Yinelenen ödeme senkronizasyonundan hariç tutulacak kategorileri seçin."

#: plugin-options/general-options.php:305
#: plugin-options/general-options.php:348
#: plugin-options/general-options.php:533
#: plugin-options/general-options.php:575
msgid "Search category to exclude"
msgstr "Hariç tutulacak arama kategorisi"

#: plugin-options/general-options.php:314
#: plugin-options/general-options.php:357
#: plugin-options/general-options.php:412
#: plugin-options/general-options.php:542
#: plugin-options/general-options.php:584
#: plugin-options/general-options.php:640
msgctxt "Admin option"
msgid "Products to exclude"
msgstr "Hariç tutulacak ürünler"

#: plugin-options/general-options.php:315
#: plugin-options/general-options.php:344
#: plugin-options/general-options.php:358
#: plugin-options/general-options.php:413
msgctxt "Admin option description"
msgid "Choose the products to exclude from recurring payments synchronization."
msgstr "Yinelenen ödeme senkronizasyonundan hariç tutulacak ürünleri seçin."

#: plugin-options/general-options.php:319
#: plugin-options/general-options.php:362
#: plugin-options/general-options.php:547
#: plugin-options/general-options.php:589
msgid "Search product to exclude"
msgstr "Hariç tutulacak ürünü ara"

#: plugin-options/general-options.php:371
#: plugin-options/general-options.php:599
msgctxt "Admin option"
msgid "Products to include"
msgstr "Dahil edilecek ürünler"

#: plugin-options/general-options.php:372
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Choose the products that allow a specific renewal date to be set for "
"recurring payments."
msgstr ""
"Yinelenen ödemeler için belirli bir yenileme tarihinin belirlenmesine izin "
"veren ürünleri seçin."

#: plugin-options/general-options.php:376
#: plugin-options/general-options.php:604
msgid "Search product to include"
msgstr "Dahil edilecek ürünü arayın"

#: plugin-options/general-options.php:385
#: plugin-options/general-options.php:613
msgctxt "Admin option"
msgid "Categories to include"
msgstr "Dahil edilecek kategoriler"

#: plugin-options/general-options.php:386
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Choose the categories that allow a specific renewal date to be set for "
"recurring payments."
msgstr ""
"Yinelenen ödemeler için belirli bir yenileme tarihinin belirlenmesine izin "
"veren kategorileri seçin."

#: plugin-options/general-options.php:390
#: plugin-options/general-options.php:618
msgid "Search category to include"
msgstr "Dahil edilecek arama kategorisi"

#: plugin-options/general-options.php:399
#: plugin-options/general-options.php:627
msgid "Enable if you want to exclude products from the category list."
msgstr "Ürünleri kategori listesinden çıkarmak istiyorsanız etkinleştirin."

#: plugin-options/general-options.php:417
#: plugin-options/general-options.php:645
msgid "Search Product to exclude"
msgstr "Hariç tutulacak Ürünü Ara"

#: plugin-options/general-options.php:426
msgctxt "Admin option"
msgid "First payment at sign-up options"
msgstr "Kayıt seçeneklerinde ilk ödeme"

#: plugin-options/general-options.php:427
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Choose how to manage the first recurring payment at signup of the "
"subscription products that have a synchronized renewal day set."
msgstr ""
"Senkronize bir yenileme günü ayarlanmış abonelik ürünlerinin imzalanmasında "
"ilk yinelenen ödemenin nasıl yönetileceğini seçin."

#. translators:placeholders are html tags.
#: plugin-options/general-options.php:433
msgctxt "Admin option, the placeholder are tags"
msgid ""
"Don't charge the first recurring amount at sign-up. (only sign-up fee, if "
"this is set) %1$sWhen you create a subscription product, you can choose on "
"which day to synchronize renewals and charge the subscription payment to "
"your users.%2$s"
msgstr ""
"Kayıt sırasında ilk yinelenen tutarı ücretlendirmeyin. (yalnızca bu "
"ayarlanmışsa kayıt ücreti) %1$sBir abonelik ürünü oluşturduğunuzda, "
"yenilemeleri hangi gün senkronize edeceğinizi ve abonelik ödemesini "
"kullanıcılarınızdan tahsil edeceğinizi seçebilirsiniz.%2$s"

#. translators:placeholders are html tags.
#: plugin-options/general-options.php:435
msgctxt "Admin option, the placeholder are tags"
msgid ""
"Charge a prorated payment and therefore when to charge the first recurring "
"amount to your users.%1$sThe user will pay a part of the recurring amount, "
"calculated automatically on the basis of the days left till the renewal. "
"(Renewal day is set in the subscription product page)%2$s"
msgstr ""
"Orantılı bir ödeme yapın ve bu nedenle kullanıcılarınızdan ilk yinelenen "
"tutarın ne zaman tahsil edileceğini belirleyin.%1$sKullanıcı, yenilemeye "
"kalan günlere göre otomatik olarak hesaplanan yinelenen tutarın bir kısmını "
"ödeyecektir. (Yenileme günü, abonelik ürün sayfasında belirlenir)%2$s"

#. translators:placeholders are html tags.
#: plugin-options/general-options.php:436
msgctxt "Admin option choice"
msgid "Charge the full recurring amount on signup"
msgstr "Kayıt sırasında tam yinelenen tutarı tahsil edin"

#: plugin-options/general-options.php:446
msgctxt "Admin option title"
msgid "Postpone the first payment, if the next payment is in less than:"
msgstr "Bir sonraki ödeme şu tutardan azsa, ilk ödemeyi erteleyin:"

#: plugin-options/general-options.php:447
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Use this option to avoid charging the user twice in quick succession if a "
"subscription has been bought near a renewal date."
msgstr ""
"Bir abonelik yenileme tarihine yaklaştıysa, kullanıcıdan art arda iki kez "
"ücret alınmasını önlemek için bu seçeneği kullanın."

#: plugin-options/general-options.php:459
msgctxt "Admin option description"
msgid "days until the next renewal."
msgstr "bir sonraki yenilemeye kadar günler."

#: plugin-options/general-options.php:469
msgid "Display recurring payments info on the product page"
msgstr "Ürün sayfasında yinelenen ödeme bilgilerini görüntüleyin"

#: plugin-options/general-options.php:470
msgid ""
"Enable if you want to show the information about the recurring payments to "
"the customer on the product page."
msgstr ""
"Ürün sayfasında müşteriye yinelenen ödemelerle ilgili bilgileri göstermek "
"istiyorsanız etkinleştirin."

#: plugin-options/general-options.php:495
msgctxt "Admin option"
msgid "Set a delivery schedule of subscription products for:"
msgstr "Aşağıdakiler için abonelik ürünlerinin teslimat planını ayarlayın:"

#: plugin-options/general-options.php:496
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Choose if you need to set a delivery schedule for all products, only for non-"
"virtual products or for specific categories or products"
msgstr ""
"Tüm ürünler için mi, yalnızca sanal olmayan ürünler için mi yoksa belirli "
"kategoriler veya ürünler için mi bir teslimat planı belirlemeniz gerekip "
"gerekmediğini seçin."

#: plugin-options/general-options.php:501
msgctxt "Admin option choice"
msgid "None - No delivery schedule needed"
msgstr "Yok - Teslimat planına gerek yok"

#. translators:placeholders are html tags.
#: plugin-options/general-options.php:505
msgctxt "Admin option, the placeholder are tags"
msgid ""
"Only non-virtual products %1$sYou will be able to exclude some products or "
"categories if this option is selected.%2$s"
msgstr ""
"Yalnızca sanal olmayan ürünler %1$sBu seçenek belirlenirse bazı ürünleri "
"veya kategorileri hariç tutabilirsiniz.%2$s"

#: plugin-options/general-options.php:529
#: plugin-options/general-options.php:571
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Choose the categories to exclude from delivery schedule for recurring "
"payments."
msgstr ""
"Yinelenen ödemeler için teslimat planından hariç tutulacak kategorileri "
"seçin."

#: plugin-options/general-options.php:543
#: plugin-options/general-options.php:585
#: plugin-options/general-options.php:641
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Choose the products to exclude from delivery schedule for recurring payments."
msgstr ""
"Yinelenen ödemeler için teslimat programından hariç tutulacak ürünleri seçin."

#: plugin-options/general-options.php:600
msgctxt "Admin option description"
msgid "Choose the products that allow a specific delivery schedule to be set."
msgstr "Belirli bir teslimat planının ayarlanmasına izin veren ürünleri seçin."

#: plugin-options/general-options.php:614
msgctxt "Admin option description"
msgid ""
"Choose the categories that allow a specific delivery schedule to be set."
msgstr ""
"Belirli bir teslimat planının ayarlanmasına izin veren kategorileri seçin."

#: plugin-options/general-options.php:654
msgid "Default delivery schedule"
msgstr "Varsayılan teslimat programı"

#: plugin-options/general-options.php:655
msgid ""
"Set a default delivery schedule. You can override this option and set a "
"different schedule inside the product page."
msgstr ""
"Varsayılan bir teslimat planı ayarlayın. Bu seçeneği geçersiz kılabilir ve "
"ürün sayfasında farklı bir program ayarlayabilirsiniz."

#: plugin-options/general-options.php:663
msgctxt "Part of an option text"
msgid "Deliver the subscription products every"
msgstr "Abonelik ürünlerini her"

#: plugin-options/general-options.php:675
msgid "Days"
msgstr "Günler"

#: plugin-options/general-options.php:676
msgid "Weeks"
msgstr "Haftalar"

#: plugin-options/general-options.php:677
msgid "Months"
msgstr "Aylar"

#: plugin-options/general-options.php:678
msgid "Years"
msgstr "Yıllar"

#: plugin-options/general-options.php:689
#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:68
#: views/product/variation-delivery-schedules.php:88
msgid "Synchronize delivery schedules"
msgstr "Teslimat planlarını senkronize edin"

#: plugin-options/general-options.php:690
#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:79
#: views/product/variation-delivery-schedules.php:99
msgid "Enable if you want to ship the product on a specific day."
msgstr "Ürünü belirli bir günde göndermek istiyorsanız etkinleştirin."

#: plugin-options/general-options.php:701
#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:85
#: views/product/variation-delivery-schedules.php:105
msgid "Synchronize delivery on"
msgstr "Teslimatı senkronize et"

#: plugin-options/general-options.php:702
msgid ""
"Set a default delivery schedule synchronization. You can override this "
"option inside the product page."
msgstr ""
"Varsayılan bir teslimat planı senkronizasyonu ayarlayın. Ürün sayfasında bu "
"seçeneği geçersiz kılabilirsiniz."

#: plugin-options/general-options.php:728
msgctxt "Part of an option text"
msgid "of each month"
msgstr "her ayın"

#: plugin-options/general-options.php:758
msgid "Show delivery schedule info in product page"
msgstr "Ürün sayfasında teslimat programı bilgilerini göster"

#: plugin-options/general-options.php:759
msgid ""
"Enable if you want to show information about the delivery schedule on the "
"product page."
msgstr ""
"Ürün sayfasında teslimat planı hakkında bilgi göstermek istiyorsanız "
"etkinleştirin."

#: plugin-options/general-options.php:778
msgid "Extra settings"
msgstr "Ekstra ayarlar"

#: plugin-options/general-options.php:784
msgid "Shop manager can manage subscription settings"
msgstr "Mağaza yöneticisi abonelik ayarlarını yönetebilir"

#: plugin-options/general-options.php:785
msgid "Enable to allow the shop manager to access and edit the plugin options."
msgstr ""
"Mağaza yöneticisinin eklenti seçeneklerine erişmesine ve düzenlemesine izin "
"vermek için etkinleştirin."

#: plugin-options/general-options.php:793
msgid "Staging mode"
msgstr "gösterim modu"

#: plugin-options/general-options.php:794
msgid ""
"Enable if you want to use this installation as a test site and avoid "
"generating duplicate orders."
msgstr ""
"Bu kurulumu bir test sitesi olarak kullanmak ve tekrarlanan siparişler "
"oluşturmaktan kaçınmak istiyorsanız etkinleştirin."

#: plugin-options/general-options.php:803
msgid "Enable Log"
msgstr "Günlüğü Etkinleştir"

#: plugin-options/general-options.php:804
msgid ""
"Enable to generate a list of plugin actions. Note: this is a useful option "
"for development improvements and to provide support.."
msgstr ""
"Eklenti eylemlerinin bir listesini oluşturmak için etkinleştirin. Not: Bu, "
"geliştirme iyileştirmeleri ve destek sağlamak için yararlı bir seçenektir."

#: plugin-options/general-options.php:819
msgid "GPDR & Privacy"
msgstr "GDPR ve Gizlilik"

#: plugin-options/general-options.php:825
msgid "Delete personal info after an account erasure requests"
msgstr "Bir hesap silme talebinden sonra kişisel bilgileri silin"

#: plugin-options/general-options.php:826
msgid ""
"Enable to erase the personal information of a subscription if an account "
"erasure request is made."
msgstr ""
"Bir hesap silme talebi yapılırsa, bir aboneliğin kişisel bilgilerinin "
"silinmesini etkinleştirin."

#: plugin-options/general-options.php:826
msgid "Note: all affected subscription status' will be changed to 'cancelled'."
msgstr ""
"Not: Etkilenen tüm abonelik durumları', 'iptal edildi' olarak "
"değiştirilecektir."

#: plugin-options/general-options.php:834
msgid "Delete pending and cancelled subscriptions"
msgstr "Bekleyen ve iptal edilen abonelikleri silin"

#: plugin-options/general-options.php:835
msgid ""
"Choose if pending and/or cancelled subscriptions can be trashed after the "
"specified duration."
msgstr ""
"Bekleyen ve/veya iptal edilen aboneliklerin belirtilen süreden sonra çöp "
"kutusuna gönderilip gönderilmeyeceğini seçin."

#: plugin-options/general-options.php:843
msgid "Delete pending subscriptions after"
msgstr "Bekleyen abonelikleri şu tarihten sonra sil:"

#: plugin-options/general-options.php:844
msgid "Choose when to delete pending subscriptions."
msgstr "Bekleyen aboneliklerin ne zaman silineceğini seçin."

#: plugin-options/general-options.php:873
msgid "Delete cancelled subscriptions after"
msgstr "İptal edilen abonelikleri şu tarihten sonra silin:"

#: plugin-options/general-options.php:874
msgid "Choose when to delete cancelled subscriptions."
msgstr "İptal edilen aboneliklerin ne zaman silineceğini seçin."

#: plugin-options/subscription-options.php:29
msgctxt "Admin recap panel with all subscriptions"
msgid "Subscription Activities"
msgstr "Abonelik Faaliyetleri"

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:20
msgid "No subscriptions found for this order."
msgstr "Bu sipariş için abonelik bulunamadı."

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:26
#: templates/myaccount/view-subscription.php:53
msgid "Started on:"
msgstr "Başladı:"

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:27
msgid "Recurring:"
msgstr "Tekrarlayan:"

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:28
msgid "Payment due:"
msgstr "Vadesi gelen ödeme:"

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:29
msgid "Ended on:"
msgstr "Şu tarihte sona erdi:"

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:30
msgid "Expiry date:"
msgstr "Son kullanma tarihi:"

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:31
msgid "Renewals:"
msgstr "Yenilemeler:"

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:32
#: templates/myaccount/view-subscription.php:90
msgid "Payment method:"
msgstr "Ödeme şekli:"

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:33
msgid "Failed attempts:"
msgstr "Başarısızlıkla sonuçlanmış denemeler:"

#: templates/admin/metabox/metabox_related_subscriptions.php:34
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_delivery_schedules.php:43
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_delivery_schedules.php:44
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:29
#: templates/myaccount/view-subscription.php:94
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:20
msgid "Actions"
msgstr "Hareketler"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:23
msgid "Activate Subscription"
msgstr "Gecikmiş Abonelik"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:28
msgid "Overdue Subscription"
msgstr "Gecikmiş Abonelik"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:33
msgid "Suspend Subscription"
msgstr "Aboneliği Askıya Al"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:38
msgid "Pause Subscription"
msgstr "Aboneliği Duraklat"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:43
msgid "Resume Subscription"
msgstr "Aboneliği Sürdür"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:49
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Aboneliği iptal et"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:51
msgid "Cancel Subscription Now"
msgstr "Aboneliği Şimdi İptal Et"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:60
msgid "Create a Renew Order Manually"
msgstr "Manuel Olarak Yenileme Siparişi Oluşturun"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:63
msgid "Delete the current renew order: "
msgstr "Geçerli yenileme siparişini silin:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:65
msgid "Try to pay the current renew order: "
msgstr "Mevcut yenileme siparişini ödemeye çalışın:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:68
msgid "Schedule status change during the renew: "
msgstr "Yenileme sırasında durum değişikliğini planlayın:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:75
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_action_content.php:76
msgid "Process"
msgstr "İşlem"

#. translators: 1: date, 2: time.
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_activity_content.php:29
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "added on %1$s at %2$s"
msgstr "%1$s tarihinde %2$s'de eklendi"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_delivery_schedules.php:21
msgid "No delivery schedules found for this subscription."
msgstr "Bu abonelik için teslimat planı bulunamadı."

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_delivery_schedules.php:28
msgctxt "Label to filter the delivery schedules by status"
msgid "Filter for status:"
msgstr "Durum filtresi:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_delivery_schedules.php:31
msgctxt "Option of a select"
msgid "All status"
msgstr "Tüm durum"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_delivery_schedules.php:42
msgid "Shipping on:"
msgstr "Gönderim tarihi:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_delivery_schedules.php:45
#: templates/myaccount/view-subscription.php:368
msgid "Shipped on:"
msgstr "Gönderim tarihi:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_delivery_schedules.php:78
#: views/delivery-schedules/delivery-schedules-list-table.php:30
msgid "You are going to set this item as \"Shipped\". "
msgstr "Bu öğeyi \"Gönderildi\" olarak ayarlayacaksınız."

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:20
msgid "No orders found for this subscription."
msgstr "Bu abonelik için sipariş bulunamadı."

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:26
msgid "List of related order:"
msgstr "İlgili sipariş listesi:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:28
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:30
msgid "Paid on:"
msgstr "Şu tarihte ödendi:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:31
msgid "Amount"
msgstr "Miktar"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_history.php:56
msgid "M j, Y"
msgstr "M j, Y"

#. translators: Placeholder: subscription id.
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:33
msgctxt "Placeholder: subscription id"
msgid "Subscription %s details"
msgstr "Abonelik %s ayrıntıları"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:43
msgid "General Details"
msgstr "Genel Detaylar"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:48
msgid "Started date:"
msgstr "Başlangıç tarihi:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:54
msgid "Expired date:"
msgstr "Son kullanma tarihi:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:60
msgid "Payment due date:"
msgstr "Son ödeme tarihi:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:66
msgid "Cancelled date:"
msgstr "İptal tarihi:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:72
#: templates/myaccount/view-subscription.php:83
msgid "End date:"
msgstr "Bitiş tarihi:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:78
msgid "Payment Method:"
msgstr "Ödeme şekli:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:83
msgid "Transaction ID:"
msgstr "İşlem ID:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:88
msgid "Customer:"
msgstr "Müşteri:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:114
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:183
msgid "Edit"
msgstr "Düzelt"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:117
msgid "Load billing address"
msgstr "Fatura adresini yükle"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:128
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:200
#: templates/emails/email-subscription-customer-details.php:25
#: templates/myaccount/view-subscription.php:330
#: templates/myaccount/view-subscription.php:346
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:128
#, fuzzy
msgid "No billing address set."
msgstr "Fatura adresini kopyala"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:187
msgid "Load shipping address"
msgstr "Teslimat adresini yükle"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:190
msgid "Copy billing address"
msgstr "Fatura adresini kopyala"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:200
#, fuzzy
msgid "No shipping address set."
msgstr "Teslimat adresini yükle"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:215
msgid "Customer provided note:"
msgstr "Müşteri sağlanan not:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:245
msgid "Customer provided note"
msgstr "Müşteri tarafından sağlanan not"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_info_content.php:248
msgid "Customer notes about the order"
msgstr "Siparişle ilgili müşteri notları"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:32
msgid "Item"
msgstr "Kalem"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:33
msgid "Cost"
msgstr "Maliyet"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:34
msgid "Qty"
msgstr "Adet"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:36
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:277
msgid "Tax"
msgstr "Vergi"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:63
msgid "SKU:"
msgstr "Stok kodu:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:67
msgid "Variation ID:"
msgstr "Varyasyon ID:"

#. translators: %s: variation id
#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:73
msgctxt "Placeholder: variation id"
msgid "%s (No longer exists)"
msgstr "%s (Artık yok)"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:109
#: templates/emails/email-subscription-detail-table.php:91
#: templates/emails/email-subscription-status.php:115
#: templates/myaccount/view-subscription.php:175
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:126
msgid "Total Tax:"
msgstr "Toplam Vergi:"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:140
msgid "Edit item"
msgstr "Ögeyi düzenle"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:159
msgid "Shipping name"
msgstr "Gönderim adı"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:214
msgid "Coupon(s)"
msgstr "Kupon(lar)"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:312
msgid "Recalculate"
msgstr "Yeniden hesapla"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:318
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_product.php:323
msgid "This subscription is not editable."
msgstr "Bu abonelik düzenlenemez."

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_schedule.php:18
msgid "Recurring period"
msgstr "Tekrarlanan dönem"

#: templates/admin/metabox/metabox_subscription_schedule.php:47
msgid "Schedule"
msgstr "Takvim"

#: templates/cart/ywsbs-recurring-totals.php:22
msgid "Recurring totals"
msgstr "Tekrarlanan toplamlar"

#: templates/cart/ywsbs-recurring-totals.php:51
msgid "(ex. shipping)"
msgstr "(ör. nakliye)"

#: templates/emails/email-subscription-customer-details.php:21
msgid "Customer's details"
msgstr "Müşteri detayları"

#: templates/emails/email-subscription-customer-details.php:32
#: templates/myaccount/view-subscription.php:321
msgid "Email:"
msgstr "E-Posta:"

#: templates/emails/email-subscription-customer-details.php:38
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"

#: templates/emails/email-subscription-detail-table.php:28
#: templates/emails/email-subscription-status.php:48
msgid "Subtotal"
msgstr "Ara toplam"

#: templates/emails/email-subscription-detail-table.php:57
#: templates/emails/email-subscription-status.php:81
#: templates/myaccount/view-subscription.php:139
msgid "Item Tax:"
msgstr "Ürün Vergisi:"

#: templates/emails/email-subscription-detail-table.php:62
#: templates/emails/email-subscription-status.php:86
#: templates/myaccount/view-subscription.php:146
msgid "Subtotal:"
msgstr "Ara toplam:"

#: templates/emails/email-subscription-detail-table.php:71
#: templates/emails/email-subscription-status.php:95
#: templates/myaccount/view-subscription.php:155
msgid "Shipping:"
msgstr "Nakliye:"

#. translators: placeholder: 2 and 3 html tags, 1.shipping name.
#: templates/emails/email-subscription-detail-table.php:75
msgctxt "placeholder: 2 and 3 html tags, 1.shipping name"
msgid "%2$s via %1$s%3$s"
msgstr "%2$s üzerinden %1$s%3$s"

#: templates/emails/email-subscription-detail-table.php:83
#: templates/emails/email-subscription-status.php:107
#: templates/myaccount/view-subscription.php:167
msgid "Shipping Tax:"
msgstr "Nakliye Vergisi:"

#. translators: placeholder 1 subscription number 2 new status.
#: templates/emails/email-subscription-status.php:27
msgctxt "placeholder 1 subscription number, 2 new status"
msgid "The status of subscription %1$s has changed to <strong>%2$s</strong>"
msgstr "%1$s aboneliğinin durumu <strong>%2$s</strong> olarak değiştirildi"

#. translators: placeholder subscription number.
#. translators: the placeholder is the subscription number.
#: templates/emails/email-subscription-status.php:35
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_before_expired.php:31
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_cancelled.php:32
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_expired.php:30
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_paused.php:33
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_payment_done.php:34
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_payment_failed.php:29
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_renew_reminder.php:32
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_resumed.php:34
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_suspended.php:48
msgctxt "the placeholder is the subscription number"
msgid "Subscription %s"
msgstr "Abonelik %s"

#. translators: placeholder: 1. shipping name 2 and 3. html tags.
#: templates/emails/email-subscription-status.php:99
msgctxt "placeholder: 1. shipping name 2 and 3. html tags"
msgid "%2$s via %1$s%3$s"
msgstr "%2$s üzerinden %1$s%3$s"

#: templates/emails/email-subscription-status.php:121
#: templates/myaccount/view-subscription.php:190
msgid "Related Orders"
msgstr "İlgili Siparişler"

#. translators: placeholder order id.
#: templates/emails/email-subscription-status.php:133
msgctxt "order id"
msgid "Order #%d"
msgstr "Sipariş #%d"

#. translators: placeholder 1. order admin url, 2. order number.
#: templates/emails/email-subscription-status.php:145
msgctxt "placeholder 1. order admin url, 2. order number"
msgid "order <a href=\"%1$s\">#%2$d</a>"
msgstr "siğariş <a href=\"%1$s\">#%2$d</a>"

#. translators: %s: Customer first name
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_before_expired.php:20
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_cancelled.php:21
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_delivery_schedules.php:21
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_expired.php:20
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_paused.php:21
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_payment_done.php:20
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_payment_failed.php:21
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_renew_reminder.php:21
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_request_payment.php:23
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_resumed.php:22
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_suspended.php:24
msgid "Hi %s,"
msgstr "Merhaba %s,"

#. translators: placeholder subscription number.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_before_expired.php:24
msgctxt "placeholder subscription number."
msgid "Subscription %s is going to expire"
msgstr "%s aboneliğinin süresi dolacak"

#. translators: placeholder subscription number.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_cancelled.php:25
msgctxt "placeholder subscription number"
msgid "Subscription %s has been cancelled"
msgstr "%s aboneliği iptal edildi"

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_delivery_schedules.php:22
msgctxt "email delivery scheduled "
msgid "We confirm you that we've just shipped your product"
msgstr "Ürününüzü az önce gönderdiğimizi onaylıyoruz"

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_delivery_schedules.php:22
msgctxt "email delivery scheduled content part"
msgid "to your address:"
msgstr "adresinize:"

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_delivery_schedules.php:31
msgctxt "closing email delivery schedules"
msgid "Regards,"
msgstr "Saygılarımızla,"

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_delivery_schedules.php:32
msgctxt "closing email delivery schedules"
msgid "Staff of"
msgstr "personeli"

#. translators: the placeholder is the subscription number.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_expired.php:24
msgid "Subscription %s has expired"
msgstr "%s aboneliğinin süresi doldu"

#. translators: the placeholder is the subscription number.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_paused.php:25
msgctxt "the placeholder is the subscription number"
msgid "Subscription %s has been paused"
msgstr "%s aboneliği duraklatıldı"

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_payment_done.php:25
msgid ""
"Your subscription renewal order is now being processed. Your order details "
"are shown below for your reference:"
msgstr ""
"Abonelik yenileme siparişiniz şu anda işleniyor. Referans için sipariş "
"detaylarınız aşağıda gösterilmiştir:"

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_payment_done.php:27
msgid ""
"Your subscription order is now being processed. Your order details are shown "
"below for your reference:"
msgstr ""
"Abonelik siparişiniz şu anda işleniyor. Referans için sipariş detaylarınız "
"aşağıda gösterilmiştir:"

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_payment_failed.php:22
msgid ""
"The payment to renew your subscription failed. Please, verify your available "
"funds for the card specified during subscription and/or verify that your "
"card is not expired."
msgstr ""
"Aboneliğinizi yenilemek için yapılan ödeme başarısız oldu. Lütfen abonelik "
"sırasında belirtilen kart için mevcut bakiyenizi doğrulayın ve/veya "
"kartınızın süresinin dolmadığını doğrulayın."

#. translators: 1. subscription number, 2. renew date.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_renew_reminder.php:25
msgctxt "1. subscription number, 2. renew date"
msgid "Subscription %1$s is going to renew on %2$s"
msgstr "%1$s aboneliği %2$s tarihinde yenilenecek"

#. translators: the placeholder is site name.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_request_payment.php:27
msgctxt "the placeholder is site name"
msgid "Your recent subscription renewal order on %s is late for payment."
msgstr "%s tarihindeki son abonelik yenileme siparişiniz ödeme için gecikti."

#. translators: 1. date of event, 2 is the subscription number, 3 next subscription status.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_request_payment.php:34
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_suspended.php:34
msgid ""
"If you do not pay it by <strong>%1$s</strong>, your subscription %2$s will "
"be <strong>%3$s</strong>."
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> tarihine kadar ödemezseniz, %2$s aboneliğiniz <strong>"
"%3$s</strong> olur."

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_request_payment.php:38
msgid "To pay for this order, please, click on the following link:"
msgstr ""
"Bu sipariş için ödeme yapmak için lütfen aşağıdaki bağlantıya tıklayın:"

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_request_payment.php:39
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_suspended.php:41
msgid "pay now"
msgstr "Şimdi öde"

#. translators: the placeholder is the subscription number.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_request_payment.php:44
msgctxt "the placeholder is subscription number"
msgid "Subscription %s"
msgstr "Abonelik %s"

#. translators: the placeholder is the subscription number.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_resumed.php:26
msgctxt "the placeholder is the subscription number"
msgid "Subscription %s has been resumed"
msgstr "%s aboneliği devam ettirildi"

#. translators: the placeholder is the subscription number.
#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_suspended.php:28
msgctxt "the placeholder is the subscription number"
msgid "Subscription %s has been suspended"
msgstr "%s aboneliği askıya alındı"

#: templates/emails/ywsbs_customer_subscription_suspended.php:38
msgid "To pay for this order please use the following link:"
msgstr ""
"Bu sipariş için ödeme yapmak için lütfen aşağıdaki bağlantıyı kullanın:"

#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:23
msgid "There is no active subscription for your account."
msgstr "Hesabınız için aktif bir abonelik yok."

#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:31
#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:74
msgid "Next Billing"
msgstr "Sonraki Faturalandırma"

#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:32
msgid "Ends on"
msgstr "biter"

#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:99
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"

#: templates/myaccount/my-subscriptions-view.php:103
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:19
msgid "You do not have permissions necessary to access to this page"
msgstr "Bu sayfaya erişmek için gerekli izinlere sahip değilsiniz"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:36
msgid "< Back to all subscriptions"
msgstr "< Tüm aboneliklere geri dön"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:42
msgid "Subscription info"
msgstr "abonelik bilgileri"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:45
msgid "Plan:"
msgstr "Plan:"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:59
msgid "Last billing:"
msgstr "Son faturalandırma:"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:65
#: templates/related-boxed-subscriptions.php:69
msgid "Next billing:"
msgstr "Sonraki faturalandırma:"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:71
msgid "Pause expiring on:"
msgstr "Duraklatma şu tarihte sona eriyor:"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:77
msgid "Expiring on:"
msgstr "Süresi doluyor:"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:109
msgid "Subscription total"
msgstr "Abonelik toplamı"

#. translators:placeholder: 1. shipping name 2 and 3 html tags.
#: templates/myaccount/view-subscription.php:159
msgctxt "placeholder: 1. shipping name 2 and 3 html tags"
msgid "%2$s via %1$s%3$s"
msgstr "%2$s üzerinden %1$s%3$s"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:197
#: templates/myaccount/view-subscription.php:221
#: templates/myaccount/view-subscription.php:256
msgid "Items"
msgstr "Öğeler"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:210
#: templates/myaccount/view-subscription.php:240
msgid "Order Number"
msgstr "Sipariş Numarası"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:211
#: templates/myaccount/view-subscription.php:242
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:226
msgid "Deleted"
msgstr "silindi"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:257
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "Öğe"
msgstr[1] "Öğeler"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:272
msgid "Pay"
msgstr "Ödeme"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:318
msgid "Billing Information"
msgstr "Fatura Bilgileri"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:326
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:340
msgid "Edit the shipping address"
msgstr "Gönderim adresini düzenleyin"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:343
msgid "Shipping Information"
msgstr "Nakliye Bilgisi"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:349
msgid "No shipping found for this subscription."
msgstr "Bu abonelik için gönderi bulunamadı."

#: templates/myaccount/view-subscription.php:364
msgid "Related Delivery"
msgstr "İlgili Teslimat"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:369
msgid "Delivery Status:"
msgstr "Teslim durumu:"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:370
msgid "Delivery on:"
msgstr "Teslimat tarihi:"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:381
msgid "Shipped on"
msgstr "sevk edildi"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:382
msgid "Delivery Status"
msgstr "Teslim durumu"

#: templates/myaccount/view-subscription.php:385
msgid "Delivery on"
msgstr "Teslimat tarihi"

#: templates/myaccount/ywsbs-subscription-actions.php:24
msgid "Change status >"
msgstr "Durumu değiştir >"

#: templates/related-boxed-subscriptions.php:49
msgctxt "Subscription status"
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: templates/related-boxed-subscriptions.php:53
msgid "Recurring amount"
msgstr "Tekrarlanan miktar"

#: templates/related-boxed-subscriptions.php:65
msgctxt "Subscription started date"
msgid "Start date:"
msgstr "Başlangıç tarihi:"

#: templates/related-boxed-subscriptions.php:74
msgid "Subscription ended on:"
msgstr "Abonelik şu tarihte sona erdi:"

#: views/activities/activities-blank-state.php:4
#: views/activities/activities-list-table.php:15
msgid "Subscription Activities"
msgstr "Abonelik Faaliyetleri"

#: views/activities/activities-blank-state.php:12
msgctxt "Text showed when the list of email is empty."
msgid "You don't have any Subscription Activity yet."
msgstr "Henüz bir Abonelik Etkinliğiniz yok."

#: views/activities/activities-blank-state.php:14
msgctxt "Text showed when the list of email is empty."
msgid "But don't worry, your subscription activities will appear here soon!"
msgstr "Ama merak etmeyin, abonelik faaliyetleriniz yakında burada görünecek!"

#: views/delivery-schedules/delivery-schedules-blank-state.php:10
msgctxt "Text showed when the list of delivery schedules is empty."
msgid "You don't have any Delivery Schedules yet."
msgstr "Henüz Teslimat Planınız yok."

#: views/delivery-schedules/delivery-schedules-blank-state.php:12
msgctxt "Text showed when the list of delivery schedules is empty."
msgid "But don't worry, your delivery schedules will appear here soon!"
msgstr "Ama merak etmeyin, teslimat programlarınız yakında burada görünecek!"

#: views/delivery-schedules/delivery-schedules-list-table.php:19
msgid "Download shipping list"
msgstr "Sevkiyat listesini indir"

#: views/panel/types/show-categories.php:31
msgid "Search Category"
msgstr "Kategori Ara"

#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:29
#: views/product/variation-delivery-schedules.php:31
msgid "Override the delivery schedule settings"
msgstr "Teslimat planı ayarlarını geçersiz kıl"

#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:40
#: views/product/variation-delivery-schedules.php:42
msgid ""
"Enable if you want to set a specific delivery schedule for this product."
msgstr ""
"Bu ürün için belirli bir teslimat planı belirlemek istiyorsanız "
"etkinleştirin."

#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:44
msgid "Deliver the subscription products every"
msgstr "Abonelik ürünlerini her"

#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:47
#: views/product/variation-delivery-schedules.php:57
msgid "Every"
msgstr "Her"

#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:61
#: views/product/variation-delivery-schedules.php:77
msgid "Set a delivery schedule for this product."
msgstr "Bu ürün için bir teslimat programı belirleyin."

#: views/product/single-product-delivery-schedules.php:139
#: views/product/variation-delivery-schedules.php:161
msgid "Set a specific day for the delivery schedule."
msgstr "Teslimat programı için belirli bir gün belirleyin."

#: views/product/single-product-options.php:48
#: views/product/variation-product-options.php:54
msgid "Subscription Settings"
msgstr "Abonelik ayarları"

#: views/product/single-product-options.php:52
#: views/product/variation-product-options.php:60
msgid "Users will pay every"
msgstr "Kullanıcılar her"

#: views/product/single-product-options.php:66
#: views/product/variation-product-options.php:78
msgid ""
"Set the length of each recurring subscription period to daily, weekly, "
"monthly or annually."
msgstr ""
"Her yinelenen abonelik süresinin uzunluğunu günlük, haftalık, aylık veya "
"yıllık olarak ayarlayın."

#: views/product/single-product-options.php:74
#: views/product/variation-product-options.php:131
msgid "Synchronize recurring payments on"
msgstr "Yinelenen ödemeleri şurada senkronize et:"

#: views/product/single-product-options.php:100
#: views/product/single-product-options.php:129
#: views/product/variation-product-options.php:159
#: views/product/variation-product-options.php:190
msgid "Day"
msgstr "Gün"

#: views/product/single-product-options.php:104
#: views/product/single-product-options.php:133
#: views/product/variation-product-options.php:163
#: views/product/variation-product-options.php:194
msgctxt "Admin product select option"
msgid "End of month"
msgstr "Ayın sonu"

#: views/product/single-product-options.php:138
#: views/product/variation-product-options.php:199
msgid ""
"Set a specific payment date for all user that purchase this subscription."
msgstr ""
"Bu aboneliği satın alan tüm kullanıcılar için belirli bir ödeme tarihi "
"belirleyin."

#: views/product/single-product-options.php:145
#: views/product/variation-product-options.php:209
msgid "Subscription ends"
msgstr "Abonelik biter"

#: views/product/single-product-options.php:151
#: views/product/variation-product-options.php:215
#: views/product/variation-switch.php:66
msgid "Never"
msgstr "Asla"

#: views/product/single-product-options.php:152
#: views/product/variation-product-options.php:216
msgid "Set an end time"
msgstr "Bir bitiş zamanı ayarla"

#: views/product/single-product-options.php:162
#: views/product/variation-product-options.php:227
msgid "Subscription will end after"
msgstr "Abonelik sonra sona erecek"

#: views/product/single-product-options.php:171
#: views/product/variation-product-options.php:236
msgid "Choose if the subscription has an end time or not."
msgstr "Aboneliğin bir bitiş zamanı olup olmadığını seçin."

#: views/product/single-product-options.php:176
#: views/product/variation-product-options.php:84
msgid "Offer a trial period"
msgstr "Deneme süresi sunun"

#: views/product/single-product-options.php:187
#: views/product/variation-product-options.php:95
msgid "Enable to offer a trial period when the subscription is purchased."
msgstr "Abonelik satın alındığında bir deneme süresi sunmayı etkinleştirin."

#: views/product/single-product-options.php:192
#: views/product/variation-product-options.php:99
msgid "Offer a free trial of"
msgstr "Ücretsiz deneme sürümü sunun"

#: views/product/single-product-options.php:205
#: views/product/variation-product-options.php:117
msgid ""
"You can offer a free trial of this subscription. In this way the user can "
"purchase the subscription and will pay when the trial period expires."
msgstr ""
"Bu aboneliğin ücretsiz deneme sürümünü sunabilirsiniz. Bu şekilde kullanıcı "
"aboneliği satın alabilir ve deneme süresi sona erdiğinde ödeme yapar."

#: views/product/single-product-options.php:210
#: views/product/variation-product-options.php:246
msgid "Request a signup fee"
msgstr "Kayıt ücreti talep edin"

#: views/product/single-product-options.php:221
#: views/product/variation-product-options.php:257
msgid "Enable to request a signup fee when the subscription is purchased."
msgstr "Abonelik satın alındığında kayıt ücreti talep etmeyi etkinleştirin."

#: views/product/single-product-options.php:230
#: views/product/variation-product-options.php:267
msgid "The sign-up fee will be charged when the subscription is purchased."
msgstr "Abonelik satın alındığında kayıt ücreti tahsil edilecektir."

#. translators: placeholder currency label.
#: views/product/single-product-options.php:232
#: views/product/variation-product-options.php:269
msgctxt "currency value"
msgid "Sign-up fee (%s)"
msgstr "Kayıt ücreti (%s)"

#: views/product/single-product-options.php:246
#: views/product/variation-product-options.php:380
msgid "Apply subscription limits"
msgstr "Abonelik sınırlarını uygula"

#: views/product/single-product-options.php:257
#: views/product/variation-product-options.php:391
msgid "Enable to apply limits to the customer purchasing this subscription."
msgstr "Bu aboneliği satın alan müşteriye sınırlar uygulamayı etkinleştirin."

#: views/product/single-product-options.php:263
#: views/product/variation-product-options.php:396
msgid "Limit subscription"
msgstr "Aboneliği sınırla"

#: views/product/single-product-options.php:264
#: views/product/variation-product-options.php:397
msgid "Set optional limits for this product subscription."
msgstr "Bu ürün aboneliği için isteğe bağlı limitler belirleyin."

#: views/product/single-product-options.php:269
#: views/product/variation-product-options.php:405
msgid "Limit user to allow only one active subscription"
msgstr "Kullanıcıyı yalnızca bir etkin aboneliğe izin verecek şekilde sınırla"

#: views/product/single-product-options.php:270
#: views/product/variation-product-options.php:409
msgid ""
"Limit user to allow only one subscription of any status, either active or not"
msgstr ""
"Kullanıcıyı, etkin olsun veya olmasın, herhangi bir durumun yalnızca bir "
"aboneliğine izin verecek şekilde sınırlayın"

#: views/product/single-product-options.php:279
#: views/product/variation-product-options.php:282
msgid "Override global pausing settings"
msgstr "Genel duraklatma ayarlarını geçersiz kıl"

#: views/product/single-product-options.php:290
msgid ""
"Enable to set custom pausing rules for this product. This option overrides "
"the option in the general settings."
msgstr ""
"Bu ürün için özel duraklatma kuralları ayarlamak için etkinleştirin. Bu "
"seçenek, genel ayarlardaki seçeneği geçersiz kılar."

#: views/product/single-product-options.php:295
#: views/product/variation-product-options.php:299
msgid "Allow users to pause this subscription"
msgstr "Kullanıcıların bu aboneliği duraklatmasına izin ver"

#: views/product/single-product-options.php:314
#: views/product/variation-product-options.php:320
msgid "The user can pause this subscription for a max of"
msgstr "Kullanıcı bu aboneliği en fazla"

#: views/product/single-product-options.php:316
#: views/product/variation-product-options.php:324
msgid "times"
msgstr "kere"

#: views/product/single-product-options.php:319
#: views/product/variation-product-options.php:327
msgid "Each pause can have a duration for a max of"
msgstr "Her duraklamanın maksimum süresi olabilir"

#: views/product/single-product-options.php:323
#: views/product/variation-product-options.php:333
msgid "Then automatically the subscription will be reactivated."
msgstr "Ardından abonelik otomatik olarak yeniden etkinleştirilecektir."

#: views/product/single-product-options.php:329
#: views/product/variation-product-options.php:345
msgid "Override global cancellation settings"
msgstr "Genel iptal ayarlarını geçersiz kıl"

#: views/product/single-product-options.php:340
#: views/product/variation-product-options.php:356
msgid ""
"Enable to set specific cancellation options for this product. It will "
"override the cancellation option in the general settings."
msgstr ""
"Bu ürün için belirli iptal seçeneklerini ayarlamak için etkinleştirin. Genel "
"ayarlardaki iptal seçeneğini geçersiz kılar."

#: views/product/single-product-options.php:346
#: views/product/variation-product-options.php:363
msgid "Allow users to cancel this subscription"
msgstr "Kullanıcıların bu aboneliği iptal etmesine izin ver"

#: views/product/single-product-options.php:357
msgid ""
"Enable if you want to allow users to cancel this subscription. This will "
"override the option in the general settings."
msgstr ""
"Kullanıcıların bu aboneliği iptal etmesine izin vermek istiyorsanız "
"etkinleştirin. Bu, genel ayarlardaki seçeneği geçersiz kılar."

#: views/product/variation-delivery-schedules.php:26
msgid "Delivery schedules subscription settings"
msgstr "Teslimat planları abonelik ayarları"

#: views/product/variation-delivery-schedules.php:53
msgid "Deliver the subscription products"
msgstr "Abonelik ürünlerini teslim edin"

#: views/product/variation-product-options.php:294
msgid ""
"Enable to set custom pausing rules for this product. This option overrides "
"the option in the general settings"
msgstr ""
"Bu ürün için özel duraklatma kuralları ayarlamak için etkinleştirin. Bu "
"seçenek, genel ayarlardaki seçeneği geçersiz kılar"

#: views/product/variation-product-options.php:374
msgid ""
"Enable if you want to allow users to cancel this subscription. This option "
"override the option in general settings."
msgstr ""
"Kullanıcıların bu aboneliği iptal etmesine izin vermek istiyorsanız "
"etkinleştirin. Bu seçenek, genel ayarlardaki seçeneği geçersiz kılar."

#: views/product/variation-switch.php:29
msgid "Upgrade/Switch/Downgrade subscription settings"
msgstr "Yükseltme/Geçiş/Düşürme abonelik ayarları"

#: views/product/variation-switch.php:34
msgid "Variation priority"
msgstr "Varyasyon önceliği"

#: views/product/variation-switch.php:53
msgid ""
"Use this option to set a hierarchy of this variations and define when the "
"user upgrade to a variation with higher priority or downgrade to a variation "
"with lower priority."
msgstr ""
"Bu varyasyonların hiyerarşisini ayarlamak ve kullanıcının ne zaman daha "
"yüksek öncelikli bir varyasyona yükseltme yaptığını veya daha düşük "
"öncelikli bir varyasyona düşürmesini tanımlamak için bu seçeneği kullanın."

#: views/product/variation-switch.php:59
msgid "Allow switching to this variation"
msgstr "Bu varyasyona geçişe izin ver"

#: views/product/variation-switch.php:60
msgid ""
"Set if the user that purchased a variation can switch or not to another one."
msgstr ""
"Bir varyasyon satın alan kullanıcının diğerine geçip geçemeyeceğini "
"ayarlayın."

#: views/product/variation-switch.php:67
msgid "Yes, only to a variation with a lower priority"
msgstr "Evet, yalnızca daha düşük önceliğe sahip bir varyasyona"

#: views/product/variation-switch.php:68
msgid "Yes, without limits"
msgstr "Evet, sınırsız"

#: views/product/variation-switch.php:80
msgid "With a plan change, charge signup fee"
msgstr "Plan değişikliği ile kayıt ücreti alın"

#: views/product/variation-switch.php:81
msgid ""
"Choose whether to charge the signup fee if a user changes subscription plan."
msgstr ""
"Bir kullanıcı abonelik planını değiştirirse kayıt ücretinin alınıp "
"alınmayacağını seçin."

#: views/product/variation-switch.php:87
msgid "No additional sign up fee"
msgstr "Ek kayıt ücreti yok"

#: views/product/variation-switch.php:88
msgid "Yes, charge the full signup fee"
msgstr "Evet, tam kayıt ücretini alın"

#: views/product/variation-switch.php:89
msgid "Yes, but only charge the difference"
msgstr "evet, ama sadece farkı alın"

#: views/product/variation-switch.php:98
msgid "Prorate recurring payment"
msgstr "Orantılı tekrarlanan ödeme"

#: views/product/variation-switch.php:99
msgid ""
"Choose how to manage the price difference between the plans when the user "
"switch."
msgstr ""
"Kullanıcı geçiş yaptığında planlar arasındaki fiyat farkının nasıl "
"yönetileceğini seçin."

#: views/product/variation-switch.php:106
msgid "Yes, but only for upgrades"
msgstr "Evet, ancak yalnızca yükseltmeler için"

#: views/product/variation-switch.php:107
msgid "Yes, but only for downgrades"
msgstr "Evet, ancak yalnızca sürüm düşürme için"

#: views/product/variation-switch.php:108
msgid "Yes, for all plans changes"
msgstr "Evet, tüm plan değişiklikleri için"

#~ msgid "Subscription:"
#~ msgstr "Abonelik:"
